سه شنبه ۲۸ فروردینساعت ۱۵:۲۶Apr 2024 16
جستجوی پیشرفته
ایبنا ۱۳۹۷/۰۴/۲۲ - ۱۰:۲۵

زبان دومی که بلدیم ما را مترجم نمی کند

علی اصغر حداد درباره ویژگی های یک مترجم خوب می گوید: مترجم بودن فن است و آموزش خود را می خواهد. اول اینکه آن شخص باید در زبان فارسی تبحر داشته باشد. وقتی زبان دوم را می خوانیم منفعل هستیم اما برای برگرداندن به فارسی ما زبان تولید می کنیم و باید به زبان فارسی تسلط کامل داشته باشیم تا جملات قابل ... ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)