سایر خبرها
اعطای راتبه تحصیلی بنیاد سعدی به دانشجویان دانشگاه های قرقیزستان
کاری رایزنی فرهنگی قرار داشته است، حمایت های دانشگاه دولتی بیشکک و نیز تلاش های اساتید برای عدم ایجاد وقفه در امر اموزش زبان فارسی در دوره کرونا را مورد تحسین قرار داد. تلاس بیک مشرب اف، رییس دانشکده شرقشناسی و روابط بین الملل دانشگاه دولتی بیشکک نیز در سخنرانی خود تلاش ها، اقدامات و حمایت های رایزنی فرهنگی ایران در بیشکک را شایسته تقدیر دانست و ابراز امیدواری کرد دانشجویان زبان فارسی ...
انتشار نسخه انگلیسی سمک عیار در دانشگاه کلمبیا
مبارزی برآمده از مردم عادی دارای خصائلی چون وفاداری، ازخودگذشتگی و افتخارآفرینی و شخصیتی که یادآور سامورایی ها، رونین ها و شوالیه ها ست. ماجراهایی که ریشه در دل فرهنگ ایرانی دارد؛ چون رابین هود و کینگ آرتور که در فرهنگ غرب ریشه دارند. با این همه این داستان باشکوه در خارج از مرزهای ایران کمتر شناخته شده بوده و اکنون این شاهکار بی زمان در دسترس خوانندگان انگلیسی زبان قرار گرفته است. سمک عیار از قدیمی ترین و مشهورترین داستان های بلند و عامیانه فارسی است. این کتاب را فرامرز بن خداداد بن عبدالله کاتب ارجانی از زبان یکی از قصه پردازان عهد به نام صدقه بن ابوالقاسم شیرازی گردآو ...
ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی به زبان گرجی
حمید مصطفوی از ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی اثر مولانا جلال الدین بلخی (رومی)، از آثار جاودان زبان و ادبیات فارسی با موضوع شناخت خدا و انواع مراتب یقین به همت رایزنی فرهنگی ایران در تفلیس به زبان گرجی خبر داد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، حمید مصطفوی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان با اعلام این خبر، گفت: پس از ترجمه و انتشار دفتر اول مثنوی معنوی ...
استقبال از گسترش همکاری فرهنگی ایران و ازبکستان
به گزارش ایسنا بر اساس خبر فرهنگستان زبان و ادب فارسی، محمدرضا نصیری، دبیر فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کریم نجفی برزگر، دبیرکل شبکه دانشگاه های مجازی جهان اسلام با بهادر عبدالله یوف، سفیر ازبکستان در ایران در محل این سفارت دیدار کردند. در این دیدار طرفین درباره مناسبات علمی و فرهنگی دو کشور گفت وگو و تبادل نظر کردند. سفیر ازبکستان ضمن تشکر و قدردانی از حضور دبیر فرهنگستان و همراهان ...
مصطفوی:گرجستان را اشتباه گرفته ایم/ماجرای کلاب های شبانه ایرانیان
قلم را به زبان گرجی و فارسی منتشر می کرد، که در چند سال اخیر، انتشار این نشریه متوقف شده بود، اخیراً تدوین و چاپ آن مجدداً آغاز شده است. همچنین بسیاری از آثار مشاهیر، نویسندگان و شخصیت های علمی و فرهنگی ایرانی اعم از کلاسیک و معاصر مانند: فردوسی، حافظ، سعدی، عمرخیام، شهریار و... از سوی ایران شناسان گرجی ترجمه و چاپ شده است. شرکت در نمایشگاه بین المللی کتاب تفلیس از دیگر برنامه های رایزنی فرهنگی ...
تفاهم نامه 25 ساله با چین و ضرورت بازبینی رویکرد های صنعت نشر
حوزه فرهنگی، سرمایه گذاری قابل توجهی داشته است و به عرصه فرهنگ، نگاه اقتصادی ندارد؛ چراکه اقتصاد پویای این کشور به پدید آورندگان مجال حضور در بازار های جهانی را می دهد. بنابراین به نظر می رسد پیش ازآنکه به برداشت اقتصادی توجه کند به انتقال فرهنگ توجه دارد. تشکیل کمیته های علمی در دانشگاه های مختلف برای ترجمه آثار چینی به دیگر زبان ها، از جمله مصادیق توجه این کشور به مقوله انتقال فرهنگ است. پیش تر ...
دومین دوره هفته زبان و ادبیات فارسی در قرقیزستان آغاز شد
فرهنگ لغت قرقیزی فارسی و خانم النورا نوسوبعلی یوا ، مسئول بخش آموزش و ارتباط با دانشگاه های رایزنی فرهنگی ایران در بیشکک، مدرس زبان فارسی در مدارس بیشکک و مترجم قرقیزی فارسی که در طول سال های گذشته در حوزه زبان فارسی و ایرانشناسی در قرقیزستان تلاش ها و خدماتی ارزشمند داشته اند، اعطا شد. گفتنی است؛ ابتکار برگزاری هفته زبان و ادبیات فارسی در قرقیزستان بر اساس الگوی برگزاری المیپاد زبان ...
هدف ناشران از ترجمه کتاب های کودک، فقط اقتصادی است
گروه ادبیات فرهنگی هنری تاریخ انتشار کد خبر 7724152 دانلود PDF نظر دادن به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان ، ادبیات کودک و نوجوان در گذشته بیشتر به صورت شفاهی در کشورمان وجود داشته است. امروز شاهد تغییر این ادبیات به سمت فرهنگ مکتوب هستیم. آثار مکتوب هم در زمینه تالیف و ترجمه دیده می شوند. در این گزارش به بررسی ...
وقتی نخست وزیر رژیم صهیونیستی فرا رسیدن ماه رمضان را به مسلمانان تبریک گفت!
شفقنا- نخست وزیر رژیم صهیونیتسی فرا رسیدن ماه رمضان را به کشورهایی که روابط خود را با تل آویو عادی کرده اند، تبریک گفت و دستیابی به توافقنامه های بیشتر را آرزو کرد. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به نقل از آرتی، بنیامین نتانیاهو شب گذشته در یک پیام تصویری که در صفحه رسمی خود در توییتر منتشر کرده، پس از تبریک فرا رسیدن ماه رمضان به مسلمانان ساکن سرزمین های اشغالی گفت: از ماه رمضان گذشته به ...
دومین جشنواره ترجمه ادبی برگزار می شود
به گزارش خبرگزاری تسنیم ، دومین دوره مسابقه ترجمه ادبی، با هدف غنا بخشیدن به تجربه ادبی مترجمان، ایجاد رقابتی جذاب در حوزه ترجمه، شناسایی استعدادهای این حوزه و تقویت جریان تبادلات فرهنگی بین ایران و جهان با همراهی مؤسسه ترجمیک، نشریه بخارا و پارک علم و فناوری دانشگاه شریف از 1 تا 7 اردیبهشت 1400 برگزار می شود. مطابق سال گذشته و مصادف با روز بزرگداشت سعدی مترجمان و شیفتگان ادبیات فارسی ...
تدوین سرفصل های آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم خارجی در دانشگاه قفقاز
فرهنگی کشورمان ضمن تشکر از اقدامات انجام شده در زمینه تدوین برنامه آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم خارجی، آموزش زبان گرجی و انگلیسی به ایرانیان مقیم گفت: با توجه به روابط تاریخی دو کشور و سابقه بیش از یک قرن ، آموزش زبان فارسی و ایرانشناسی در دانشگاه های گرجستان، معتقدم توسعه همکاری های بین دانشگا ه های دو کشور یکی از مؤلفه های مهم و ضروری برای تقویت و گسترش روابط دوجانبه در عرصه های مختلف ...
پرکاربردترین زبان های دنیا که کسب و کار شما را زیر و رو می کنند
از طرفی وضعیت دسترسی به اینترنت و فعال بودن افراد با زبان های مختلف و همین طور میزان محتوایی که به هر زبان در سطح وب پیدا می کنیم به شما می گوید که آیا امکان استفاده از فرصت بزرگی که بازاریابی دیجیتال در اختیار شما قرار می دهد را دارید؟ در این مقاله لیستی از پرکاربردترین زبان های دنیا آورده ایم، آمار مربوط به آن ها و میزان محتوای موجود به هر زبان در اینترنت را با رویکرد گسترش کسب و ...
انتشار کتاب (شامی͵ کرماشانی)٬ رودکی͵ ۥکرد٬ (با ترجمه ی͵ فارسی)٬ به کوشش͵: خسرو͵ پرهام!
استاد͵ ارجمند خسرو͵ پرهام در سخن͵ نخست͵ آن چنین نوشته اند: (پیشکش به روح زنده یاد شادروان شامی کرماشانی همانی که دردش٬ درد مردم بود؛ با مردم زیست و در دل مردم جاودانه شد.) (خسرو͵ پرهام). (کتاب مصور کرانشینی حدود پنج سال ذهن و عمر ما را مشغول کرد و با هزینه و دغدغه ی بسیار به سرانجام رسید. سالیان درازی است که انتشار این کتاب در کنار مجموعه ی کامل اشعار شامی کرمانشاهی در دست ...
ترجمه گویای نمایشی قرآن رونمایی شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی ایران صدا، ترجمه گویای نمایشی قرآن عصر روز گذشته 23 فروردین با حضور علی بخشی زاده، معاون صدا، مهدی شاملو، مدیر ایران صدا ، مصطفی رحماندوست، شاعر و پژوهشگر کودک، نادر طالب زاده، مستندساز و جمعی از نمایندگان مجلس رونمایی شد. بخشی زاده، معاون صدا با اشاره به اهمیتی که این معاونت برای ترویج قرآن قائل است، گفت: در گام اول فضای رادیو ...
خواهان افزایش همکاری های علمی با دانشگاه های ایران هستیم
اهمیت زبان فارسی به عنوان مهم ترین میراث مشترک دو کشور ابراز امیدواری کرد هر چه زودتر شاهد تأسیس و راه اندازی دپارتمان زبان فارسی و مطالعات ایران در این دانشگاه باشیم. رایزن فرهنگی کشورمان در بخش دیگری از سخنانش اعلام آمادگی کرد تا با فراهم سازی امکان ارتباط و همکاری بین دانشگاه ایندراپراستا با یکی از دانشگاه های بزرگ و دولتی ایران، زمینه ها و فرصت های همکاری مشترک به ویژه در حوزه مطالعات ...
پیگیری برند سازی و مالکیت صنعتی در سال جاری
، جلساتی را با انجمن های تخصصی صنعتی کشور برگزار کردیم و به نتایج خوبی هم رسیدیم. رئیس مرکز ساخت داخل ماشین سازی و تجهیزات وزارت صمت از پیگیری برند سازی و مالکیت صنعتی در سال جاری خبرداد و گفت: اگر چنین اتفاقی بیفتد درهای صنعت به سمت دانشگاه ها و شرکت های دانش بنیان باز خواهد شد. هادوی ترجمه ملموس زبان صنعت و دانشگاه را نیز ضروری خواند و افزود: از آنجایی که زبان این دو حوزه ...
اعتبارات امسال شهرستان کلاله 30 میلیارد تومان تعیین شد
گذشته اشاره کرد و گفت: مدیران بایستی تلاش و اهتمام لازم را در جذب اعتبارات تخصیص یافته داشته باشند. فرماندار کلاله اظهار داشت: علی رغم اینکه در سنوات اخیر اعتبارات خوبی در حوزه شهرک های صنعتی تخصیص یافته بود؛ ولیکن ناحیه صنعتی دهنه کماکان نیمه فعال می باشد که بایستی در سال 1400 توسعه و گسترش آن عملیاتی گردد. فرماندار کلاله با بیان اینکه تمام تلاش خویش را در راستای افزایش اعتبارات سال جاری به کار خواهم گرفت؛ گفت: تمامی ادارات و دستگاههای مرتبط بایستی در راستای برنامه های این کمیته و جذب اعتبارات ابلاغی، تلاش کنند. ...
ماه رمضان بهترین فرصت برای تعمیق آموزه های دینی در وجود انسان است
کارها در سحرهای ماه مبارک و نیز شب های این ماه عزیز، اهتمام ویژه به دعا و مناجات است و البته چه خوب است که علاوه بر خواندن ادعیه به ترجمه و تفسیر آن ها توجه لازم را داشته باشیم؛ از جمله دعای ابوحمزه ثمالی و دعای مکارم الاخلاق که حاوی عالی ترین مضامین هستند و چه خوب است که هر شب بر روی برخی از فرازهای این ادعیه تمرکز نماییم. محمودزاده بیان داشت: همچنین چه خوب است که هر روز در کنار روزه ...
کیمیاگر ادب کُردی ، صد ساله شد
، ماموستا هژار نیز به ایران بازگشت و در عظیمیه کرج ساکن شد. بار دیگر و برای چندمین بار، باز زندگی را از صفر شروع کرد و برای تأمین معاش و گذران زندگیِ خود و فرزندانش، به تکاپو افتاد. در دانشگاه تهران ترجمه مجموعه قانون در طب، تألیف ابو علی سینا را به او پیشنهاد کردند. با ترجمه اولین کتاب از این اثر، در محافل علمی وادبی راه پیدا کرد و به عضویت فرهنگستان زبان فارسی در آمد . پس ...
استقلال سیاسی ووابستگی فرهنگی ما/مترجمان رامثل فلاسفه معرفی کردند
حداقل در 20 سال گذشته یعنی از دهه 1380 به بعد، تمرکز اصلی شان روی ترجمه بوده تا تألیف ؛ به استثنای ناشرانی که موظف اند کتاب های درسی چاپ کنند؛ مثل انتشارات سمت. چون سمت هم یک ناشر ماموریت محور است که ماموریت اش تدوین و انتشار کتب درسی و آموزشی در سطح دانشگاه است. بماند که آن جا هم طی سال های اخیر در برخی از رشته ها به ویژه هنر به سمت ترجمه سوق یافته که این تغییر روند هم جای بحث دارد. ...
تغییر عنوان و زبان مجله "پژوهش های آسیب شناسی زیستی" به انگلیسی
به گزارش ایسنا، نشریه پژوهش های آسیب شناسی زیستی یکی از نشریات انتشارات دانشگاه تربیت مدرس است که تحت مسئولیت علمی سردبیر و هیئت تحریریه به صورت فصلنامه منتشر می شود. این نشریه از آغاز انتشار خود در سال 1377 در تلاش بوده است که آخرین یافته های علمی و پژوهشی را در حوزه آسیب شناسی زیستی با تاکید بر علوم پایه پزشکی، ارتقاء سطح کیفی تحقیقات علوم پزشکی، تلاش برای رفع نیازهای علمی و پژوهشی ...
کوشش چینیها برای یادگیری فارسی
ادب چینی مورد توجه جدی باشد. وفایی افزود: طی چند سال گذشته میزان مراوده بین استادان زبان و ادبیات فارسی و چینی بین دانشگاه های دو کشور با رشد زیادی همراه شده است و به هر میزان در این حوزه سرمایه گذاری شود سبب انتقال بیشتر داشته های فرهنگی ما می شود. نماینده بنیاد سعدی در چین گفت: در اواخر سال گذشته، تفاهم نامه همکاری در ترجمه و انتشار آثار فارسی و چینی منعقد شد و این فرصت خوبی را برای ...
کتاب دیوان حافظ بالعربیه شعرا نقد شد
خوب چاپ کتاب، به صورت اجمالی بر تأثیر و تأثر ادبیات فارسی و عربی بر یکدیگر پرداخت و در ادامه تاریخ ترجمه آثار فارسی به عربی را مرور کرد. به گفته او پیش از ترجمه نظام طهرانی، آخرین ترجمه ای که از دیوان حافظ انجام شده مربوط به سال 2006 است. عبداللهی ادامه داد: در خلال ترجمه هایی که از اشعار فارسی به عربی صورت گرفته است، مخاطب عرب زبان با شعر فارسی و غزل آشنایی یافته است؛ اما ...
انتشار کتاب دانش و فن آوری در ایران در الجزایر/ خبرگزازی مهر
کتاب دانش و فن آوری در ایران از سوی یکی از مؤسسات معتبر ترجمه در کشور الجزایر به زبان فرانسه برگردانده و به همت مؤسسه انتشاراتی دار قرطبه منتشر شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری مهر ، کتاب دانش و فن آوری در ایران از سوی یکی از مؤسسات معتبر ترجمه در کشور الجزایر به زبان فرانسه برگردانده و به همت مؤسسه انتشاراتی دار قرطبه منتشر شد. این ...
نقش جوانان در آینده جوامع با الگوبرداری از جمهوری اسلامی ایران
دانشجویان این دانشگاه برگزار شد. دانشجویان در این اردوی فرهنگی و آموزشی با نظام جمهوری اسلامی ایران، سیاست و حکومت در اسلام ناب، ماهیت و اهداف انقلاب اسلامی، برخی دستاوردها ظرف چهل و دو سال گذشته، مفاهیم خود باوری فرهنگی، استقلال همه جانبه، جایگاه جوانان در ایران، مقام منزلت زن در اسلام و جمهوری اسلامی ایران، روابط فرهنگی دو کشور ایران و اوگاندا، فعالیت های رایزنی فرهنگی و ... آشنا شدند ...
چاپ نخستین ترجمه فارسی کلارا و خورشید تا پایان هفته/ این رمان یک شازده کوچولو ی مدرن است
رفته است و تا پایان هفته راهی بازار نشر می شود. تقریبا حدود یک ماه بعد از انتشار کلارا و خورشید به زبان انگلیسی، این اثر به فارسی ترجمه و آماده انتشار است؛ کمی درباره روند سریع چاپ اثر توضیح دهید. همکارانم در نشر نیماژ همزمان با شروع کار ترجمه، از نظر فنی و اجرائی آماده بودند تا ما بتوانیم به بهترین و سریع ترین شکل ممکن این کتاب را به بازار عرضه کنیم. از این رو در همان زمان با شروع ...
در روزگار عاشقی و فرهیختگی
، ادیب و استاد علوم اسلامی، این کتاب را همراهی می کرد. آریان به زبان فرانسه و انگلیسی تسلط داشت، با این همه بیشتر کارهایش را از انگلیسی ترجمه می کرد. او در دوران حیات خود ده ها جلد کتاب تألیف و ترجمه کرد که بسیاری از آن ها به واسطه سفر های بسیاری که به همراه همسرش به کشور های مختلف دنیا داشته میسر شده است. از آن جمله کتاب شرق نزدیک در تاریخ، یک سرگذشت پنج هزار ساله تألیف پروفسور فیلیپ خوری ...
دیدار مقامات تاجیکستان و فرانسه؛ توسعه همکاری محور رایزنی
به گزارش خبرنگار خبرگزاری فارس در دوشنبه، فیض الدین قهار زاده ، وزیر دارایی تاجیکستان و میشل تاران ، سفیر فرانسه در این کشور دیدار و گفت و گو کردند. در جریان این ملاقات طرفین گسترش و فعال سازی همکاری بین دو کشور را مورد بحث و بررسی قرار دادند. به طور خاص، در این دیدار موضوعات توسعه همکاری در زمینه های اقتصادی، مالی، سرمایه گذاری، صنعتی، کشاورزی و مالیات بررسی شدند. ...
رونمایی از کتب دینی و ادبی اداره مسلمانان گرجستان در فتحعلی آخوندوف
...، ترجمه و منتشر کرده و فایل pdf کتب را در سایت اداره مسلمانان و اپلیکشن موبایل در دسترس عموم مسلمانان گرجستان قرار داده است. وی افزود: این اقدامات در کنار فعالیت های آموزشی و مناسبتی در طول سال سهم بزرگی در روشنگری مناسب مردم درباره دین اسلام داشته است. مفتی شرق گرجستان، نویسندگان و مترجمان کتب و سایر نمایندگان مراکز فرهنگی و دینی حاضر در جلسه در مورد اهمیت و فواید کتاب در ...