فریدون بدره ای ، مترجم و زبان شناس نامدار درگذشت
سایر منابع:
سایر خبرها
کوتاه از فرهنگ و هنر
. مجتبی گلستانی، نویسنده و منتقد ادبی، بر اثر ابتلا به کرونا در 40سالگی از دنیا رفت. مجتبی گلستانی متولد سال 1360 نویسنده، مترجم و پژوهشگر حوزه فلسفه و نقد ادبی، دارای مدرک دکترای فلسفه اخلاق بود. او با رادیو هم همکاری داشت. از او کتاب هایی از جمله واسازی متون جلال آل احمد و درآمدی تصویری بر اخلاق منتشر شده است. فریدون بدره ای، مترجم و زبان شناس پیشکسوت خبر درگذشتش را تکذیب کرد ...
بازار کار و آینده شغلی رشته های زبان و ادبیات عرب و روزنامه نگاری
در آزمون های اداره فنی قوه قضائیه شرکت نموده و در صورتی که پذیرفته شوند به عنوان مترجم رسمی دادگستری دارلترجمه تاسیس نمایند البته تنها در هر سال به تعداد محدودی مجوز داده می شود. یکی دیگر از فعالیت هایی که بسیار مورد توجه فارغ التحصیلان زبان عربی است ترجمه متون عربی می باشد ، در صورتی که میزان تسلط بر این زبان بالا باشد می توانند در این کار موفقیت کسب نمایند. برخی از فعالیت هایی که فارغ ...
دعوای افزایش ظرفیت پزشکی در لوای پذیرش از لیسانس
متقاضیان در دروس بیولوژی، شیمی، فیزیک و ریاضی مورد ارزیابی قرار می گیرد. در ادامه آزمون کتبی، مصاحبه شفاهی نیز برگزار می شود که شامل سنجش توانایی در زبان انگلیسی و ارزیابی ویژگی های شخصیتی متقاضی است. 50 درصد نمره آزمون کتبی و 50 درصد مرحله فراشناختی در ورود فرد تاثیرگذار است. اضافه شدن 6 دانشگاه علوم پزشکی به طرح پذیرش پزشکی از لیسانس در سال 1398 پس از ارزیابی وزارت ...
شبکه نمایش خانگی در بوته سیاست گذاری هنر
سرویس : فرهنگ و ادب - تئاتر و هنرهای تجسمی زمان : شناسه خبر : 1077132 به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی فرهنگستان هنر، چهارمین نشست از گفت وگوهای راهبردی فرهنگستان هنر با سخنرانی محمد آقاسی، با موضوع شبکه نمایش خانگی ، در سالن گلستان هنرِ فرهنگستان هنر برگزار شد. در ابتدای این نشست، اسماعیل پناهی، دبیر مجموعه گفت وگوها ، با خوشامدگویی به سخنران و حاضران در ...
حمایت مالی مرکز هنرهای نمایشی از هنرمندان تا جشنواره مهرِ واله
منتشر کند. این کتاب ها غالبا برای نخستین بار است که به زبان فارسی ترجمه شده اند و ازجمله آن ها می توان به نمایشنامه مشهور تحت عنوان میستری بوف اشاره کرد که توسط زنده یاد ترجمه شده است. از این نویسنده و مترجم همچنین دو اثر دیگر در این مجموعه منتشر شده که شامل ترجمه نمایشنامه تراژدی خوشبینانه نوشته و کتاب دوران طلایی تئاتر هستند. دوران طلایی تئاتر که برگردانی از زبان ...
یادگیری زبان فرانسه دنیای شما را وسعت می دهد!
های علمی و دانشگاهی در جهان است و شرط ورود شما به برخی از مشهورترین و معتبرترین دانشگاه ها در سراسر جهان، برخورداری از مدرک مهارت در زبان فرانسه است. در ادامه با برخی از نکات مهم درباره زبان فرانسه آشنا می شویم: زبان فرانسه یک زبان "هند و اروپایی" است زبان فرانسه دومین زبان کاری سازمان ملل متحد است 136 میلیون نفر در دنیا از این زبان به عنوان زبان اول و زبان مادری ...
درباره سیمین بهبهانی
سیمین بهبهانی در 28 تیر 1306 خورشیدی در تهران دیده به جهان گشود. پدرش عباس خلیلی شاعر، نویسنده و مدیر روزنامه اقدام و مادرش فخر عضما ارغوان مسلط به زبان های عربی و فرانسه از زنان پیشرو زمانه خود بود. از 14 سالگی شروع به سرودن شعر کرد و در دوره دبیرستان آشنایی و رفت و آمد خانوادگی با پروین اعتصامی باعث شد از او الهام بگیرد و فعالیت خود را ادامه دهد. بعد از پایان دوره دبیرستان رشته حقوق را برگزید و ...
یادی از پروفسور محمدحسن گنجی | از پس یک قرن کوشش و خدمت علمی
...: من با دبیری در دانشگاه تهران شروع کردم و بعد از 13سال استادیار این دانشگاه شدم. اولین کسی بودم که با تحصیلات عالیه جغرافیا به ایران برگشتم و در سال دوم گشایش دانشگاه تهران همراه با 2 نفر از همکارانم رشته جغرافیا را پایه گذاری کردیم. بعد از این 6 نسل جغرافی دان در ایران تربیت شده است وگنجی به نوعی پدربزرگ این جریان است. او در ادامه این شرح حال نویسی می گوید: مدتی رئیس دانشکده و معاون دانشگاه ...
فریدون بدره ای درگذشت
.... او دارای دکتری زبان شناسی و زبان های باستانی از دانشگاه تهران در سال 1350 و فوق لیسانس کتابداری از همین دانشگاه در سال 1351 بود. بدره ای استاد پاره وقت گروه زبان شناسی در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران از سال 1350 تا 1357، معاون کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران از سال 1348 تا 1350، پژوهشگر فرهنگستان زبان و بعدها مدیر پژوهشکده واژه های فارسی و با حفظ ...
درگذشت مترجم پیشکسوت در 85 سالگی
دنیای اقتصاد : فریدون بدره ای، زبان شناس و مترجم پیشکسوت در 85سالگی درگذشت. فریدون بدره ای، متولد 19 دی 1315 در کرمانشاه، نخستین مدیرکل کتابخانه ملی ایران پس از انقلاب بود که از 5 فروردین 1358 تا 15 فروردین 1360 این نهاد فرهنگی را اداره کرد. کورش کبیر در قرآن و عهد عتیق و همچنین برگزیده و شرح کشف المحجوب از جمله تالیفات مهم اوست. بررسی انتقادی رباعیات خیام نوشته آرتور کریستن سن، تحلیلی از هزار و یک شب اثر رابرت ایروین، تعالیم مغان: گفتاری چند در معتقدات زرتشتیان نوشته آر. سی. زنر، من بادم و تو آتش: درباره زندگی و آثار مولانا اثر آنه ماری شیمل، هزار و یک شب در ادبیات و جامعه اسلامی اثر ریچارد هوانسیان از جمله ترجمه های او در زمینه ادبیات و فرهنگ ایران است. ...
نابغه ای که همه چیز را می دانست!
غزالی است تصویری از جلیلی که مورد انتقاد کاربران قرار گرفت جایزه بزرگ هیات داوران کن به قهرمان رسید ازدواج کنید و واکسن کرونا بزنید! شوخی با لباس المپیک؛ ما هیچ، ما نگاه شهاب مرادی به کرونا مبتلا شد رمزگشایی از قتل فرانک کوچولو توسط پدر سنگدل ماجرای بیسکویت های 1.5میلیون تومانی فریدون بدره ای ، زبان شناس نامدار درگذشت خانم دکتر اهوازی در خط مقدم ...
چالش های آموزش ترجمه شفاهی در ایران
...، انتظار خروجی مطلوبی نیز از این دوره ها یا کارگاه ها نمی توان داشت. آموزش ترجمه شفاهی در دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی در حالی که چند دهه است که مراکز آموزش عالی در کشورهای دیگر به تاسیس گروه های آموزشی و تربیت مترجم شفاهی برای رفع نیاز خود برای رویدادهای بین المللی می پردازند، در کشور ما هیچ تصمیمی برای ایجاد گروهی آموزشی در دانشگاهها برای آموزش داوطلبان گرفته نشده است ...
ضرورت خدمات آنلاین ترجمه رسمی در تهران
... باید بدانیم که ترجمه فوری ایتالیایی نیز مانند سایر زبان ها به دو بخش رسمی و غیر رسمی تقسیم می شود. در عین حال ترجمه رسمی فوری به ایتالیایی، ترجمه ای است که فقط با مهر مترجم رسمی ایتالیایی صادر شده و ترجمه به همراه تایید دادگستری و وزارت امور خارجه انجام می شود. دارالترجمه رسمی آنلاین مرکزی تهران مورد تایید سفارت ایتالیا بوده و خدمات ترجمه رسمی فوری و عادی به زبان ایتالیایی را انجام میدهد. ...
برگزیدگان دوازدهمین جشنواره بین المللی فارابی تقدیر شدند
ملی یونسکو، یادمان جشنواره و جایزه نقدی تقدیر به عمل آمد. در ادامه این مراسم از ژاله آموزگار، آیت الله محسن خرازی، محمد رضوی و ضیاء موحد به عنوان شخصیت های پیشکسوت علوم انسانی و اسلامی، محمدرضا ریخته گران به عنوان نظریه پرداز برجسته و منوچهر صانعی دره بیدی به عنوان مترجم برتر تقدیر شد. در بخش نهادهای پژوهشی (انجمن علمی و نشریه علمی) برتر هم انجمن علمی مطالعات برنامه درسی ...
اولین روز همایش بین المللی گفتگوهای بینا فرهنگی/ پنل اول زبان و ادبیات فارسی
مقالاتی که درباره شاعران خراسانی در بنگلادش نوشته شده، اشاره کرد و از ترجمه های متعددی سخن گفت که به زبان بنگالی شاهنامه و دیگر متون ادبی خراسان را به مردم این کشور معرفی کرده اند. در بخش پایانی این نشست، احسان قبول، مدیر همکاری های علمی بین المللی و امور دانشجویان غیر ایرانی دانشگاه فردوسی مشهد، درباره تصویرشناسی و اهمیت آن در گفت وگوهای بینافرهنگی سخنرانی کرد و گفت: که تصویرشناسی ...
بدره ای و هزارویک شب – ایسنا
ابوالفضل حری در نوشتاری به ویژگی های ترجمه فریدون بدره ای درباره هزارویک شب پرداخته است. به گزارش ایسنا، در پی درگذشت فریدون بدره ای، زبان شناس، مترجم و نویسنده پیشکسوت ، یادداشت ابوالفضل حری، مترجم و استاد دانشگاه با عنوان بدره ای و هزارویک شب در پی می آید: مرحوم فریدون بدره ای دو کتاب درباره هزارویک شب را از دو نویسنده به فارسی برگردانده است. یکی، کتاب هزارویک شب در ادبیات ...
خانه کتاب و ادبیات ایران درگذشت کامران احمدگلی را تسلیت گفت
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، در متن این پیام تسلیت آمده است: مرحوم کامران احمدگلی نیز علاوه بر فعالیت در حوزه مترجمی، عضو هیات علمی دانشگاه خوارزمی و همچنین استاد زبان و ادبیات انگلیسی بود و تالیف آثاری همچون درآمدی بر شعر معاصر آمریکا و درآمدی بر ادبیات انگلیسی را در کارنامه خود دارد. خانه کتاب و ادبیات ایران، درگذشت ...
در سوگ پایان ناتمام کامران احمدگلی
تهران (پانا) - بهادر باقری که هنوز منتظر است تا تقدیرنامه کتاب مشترک شان را به دست کامران احمدگلی برساند، حالا در سوگ رفتن او از کارهای ناتمام شان می نویسد. به گزارش ایسنا، بهادر باقری، معاون گسترش زبان فارسی و ایران شناسی در دانشگاه ها و مراکز علمی خارج از کشور در وزارت علوم و عضو هیئت علمی دانشگاه خوارزمی در پی درگذشت کامران احمدگلی، مترجم، استاد زبان و ادبیات انگلیسی و عضو هیئت علمی ...
نام بدره ای ، به معنی صحت و استحکام ترجمه است
کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران (1348 تا 1350)، اولین پژوهشگر فرهنگستان زبان و بعدها مدیر پژوهشکده واژه های فارسی و با حفظ سمت، سرپرست کتابخانه فرهنگستان زبان ایران (1350 تا 1357)، رایزن فرهنگی ایران در پاکستان (1356 تا 1358) و نایب رئیس انجمن کتابداری ایران (1352 تا 1353) بوده است. بدره ای نویسندگی را از دوران دبیرستان آغاز کرد و در دوران دانشجویی و بعد با ادامه تحصیلات در ...
همایش بین المللی گفتگو های بینافرهنگی در دانشگاه فردوسی مشهد گشایش یافت
دکتر محمدجعفر یاحقی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و استاد برجسته دانشگاه فردوسی مشهد، بود که سخنان خود را با موضوع زبان و میراث مشترک ایران و آسیای مرکزی بیان کرد. یاحقی قبل از هر چیز، به تجلیل از احمدعلی رجایی بخارایی، استاد درگذشته دانشگاه فردوسی مشهد که در سال 1357 از دنیا رفته، پرداخت و یاد او را گرامی داشت. یاحقی در ادامه، با اشاره به مشکلات در بخش ارتباط اینترنتی، توضیح داد که به دلیل ...
فریدون بدره ای درگذشت + عکس
به گزارش رکنا، واژه های دخیل در قرآن مجید و ریختشناسی قصه های پریان از جمله ترجمه های مشهور اوست. حوادث اختصاصی رکنا را اینجا بخوانید:
مردی که نامش به کتاب ها اعتبار می داد
شناسی گرفت و به تهران آمد و مدارج علمی را طی کرد. استاد دانشگاه بود. مدتی رییس کتابخانه ملی بود و رایزن فرهنگی ایران در پاکستان شد. از همه این ها مهم تر مترجم توانایی بود. او در ادامه گفت: فریدون بدره ای از نظر کاری در نوع خود بی بدیل بود و هرکاری را که ترجمه می کرد، اسم فریدون بدره ای برای آن کتاب و ترجمه اعتبار می آورد. آثار زیادی از او ترجمه و چاپ شده، با بنگاه نشر و ترجمه کتاب همکاری ...
علوم انسانی راه را به مهندسان و متخصصان علوم تجربی نشان می دهد
: در هر جامعه ای، استفاده از ابزار را علوم انسانی تعیین می کند، علوم انسانی به منزله چراغ راه است که به مهندسان و متخصصان علوم تجربی راه را نشان می دهد. علوم تجربی به انسان حرکت می دهد، اما جهت را علوم انسانی و دینی تعیین می کند. رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی ادامه داد: تنوع رشته ها در جشنواره فارابی از این جهت مهم است که گستره پهناور علوم انسانی را از جمله ادبیات فارسی، زبان فارسی ...
شعرهای گروس عبدالملکیان در ایتالیا
دانشگاه بولونیا و فرانچسکو اوکتو، شاعر و مترجم ایتالیایی ترجمه شده است. نسخه ایتالیایی سه گانه خاورمیانه که توسط نشر کارابا منتشر شده، شامل 34 قطعه شعر است. این مجموعه شعر در 173 صفحه و با قیمت 20 یورو هم اکنون در بازار کتاب ایتالیا در دسترس علاقه مندان قرار گرفته است. بر اساس این خبر، آثار گروس عبدالملکیان تاکنون به زبان های مختلفی مانند: انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، سوئدی و کُردی ...
تولد یک ناشر جدید تئاتری با 6 کتاب
بوف اشاره کرد که توسط زنده یاد مجید فلاح زاده ترجمه شده است. از این نویسنده و مترجم همچنین دو اثر دیگر در این مجموعه منتشر شده که شامل ترجمه نمایشنامه تراژدی خوشبینانه نوشته وسفلاد ویشنفسکی و کتاب دوران طلایی تئاتر هستند. دوران طلایی تئاتر که برگردانی از زبان انگلیسی است توسط کنت مک گوئن، ویلیام ملنتز و گوردن آرمسترانگ به رشته تحریر درآمده و چنان که مترجم در پیشگفتار اثر ذکر کرده این ...
در جست وجوی زمان از دست رفته ؛ اقتباسی بدیع و ادبی از نظریه موسیقی شوپنهاور؟
سال 1361 در بوشهر، دانش آموخته دانشکده مهندسی بلژیک است. این مترجم همچنین در فرانسه، رشته ایران شناسی را تا مقطع کارشناسی ارشد با تحقیقی بر توازی سبک های نثر و سبک های معماری به پایان رسانده است. وی همچنین به زبان هلندی و آلمانی هم تسلط دارد. در کارنامه ادبی قدسی، ترجمه دو اثر به نام های پروست نوشته ساموئل بکت و مجموعه شعر فلسفی کمابیش خالی تر (سروده آندره آس آ. گئورگالیدس، شاعر یونانی ...
پرسه در خاک غریبه رمانی از صاحب خانه ادبیات دفاع مقدس در انگلستان
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، ترجمه انگلیسی رمان پرسه در خاک غریبه ، نوشته احمد دهقان، توسط کارولین کراسکری، شرق شناس و محقق دانشگاه یو سی ال ای امریکا، به اتمام رسید. انتشارات شمع و مه در نظر دارد تا این کتاب را در انگلستان رونمایی کند. این دومین رمان دفاع مقدسی است که از احمد دهقان به زبان انگلیسی توسط انتشارات شمع و مه منتشر می شود؛ نویسنده ای که در سال های اخیر کتاب های ...
ریاست یک مترجم بر هیئت داوران بوکر بین المللی برای اولین بار
دریافت می کند. جایزه بوکر بین المللی هر سال برگزار و به آثاری تعلق می گیرد که به زبان انگلیسی ترجمه و در بریتانیا و ایرلند منتشر شده باشد. تلاش بنیاد بوکر ترغیب و تشویق آثار داستانی در سراسر دنیا و ارتقای کار مترجمین است. رمان ها و مجموعه های داستان کوتاه اجازه حضور در این رقابت بزرگ و مهم را دارند. جایزه پنجاه هزار پوندی بین نویسنده و مترجم اثر برنده به طور مساوی تقسیم می شود. خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) خبرگزاری کتاب ایران ...
برگزیدگان دوازدهمین جشنواره بین المللی فارابی معرفی شدند
به گزارش خبرنگار حوزه فرهنگ گروه دانشگاه خبرگزاری آنا ، دوازهمین جشنواره بین المللی فارابی با حضور نخبگان حوزه ویژه تحقیقات علوم انسانی و اسلامی، امروز یکشنبه 27 تیرماه 1400 به صورت حضوری و برخط برگزار شد. براساس این گزارش، برگزیدگان این جشنواره با حضور منصور غلامی وزیر علوم، سورنا ستاری، معاون علمی و فناوری ریاست جمهوری، غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، حسین ...
معابر به نام بزرگان ادبیات کودک و نوجوان ایران نامگذاری می شود
این محل که صاحب عناوین اول، سوم، پنجم و هفتم بود، به نام آن ها نامگذاری شد. محمدجواد حق شناس ادامه داد: پیش از این کمیسیون نامگذاری شورای پنجم شهر تهران ، در تکریم و بزرگداشت چهره های مطرح ادبیات، فرهنگ و هنر کودک و نوجوان کشور، معابری را به نام های عباس یمینی شریف، نادر ابراهیمی، مصطفی رحماندوست، احمدرضا احمدی، توران میرهادی، قیصر امین پور، پروین دولت آبادی، عباس کیارستمی و ...