آخر داستان داستان زندگی همه ما است/ کتابخانه ها در روزهای تعطیل بسته نشوند
سایر منابع:
سایر خبرها
اثری که زندگی حرفه ای همینگوی را نجات داد
سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان : شناسه خبر : 1121630 به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از انتشارات امیر کبیر، پیرمرد و دریا نوشتۀ ارنست همینگوی با ترجمۀ نازی عظیما از سوی انتشارات امیرکبیر برای شانزدهمین بار تجدید چاپ شد. ارنست همینگوی تا پیش از انتشارات این داستان، یک دهه بود که اثر قابل توجهی منتشر نکرده بود از این رو بسیاری از منتقدان بر این باور بودند که خلاقیت او در ...
در خلأ بازار تألیف، جنس بنجل ترجمه نقش الماس را پیدا می کند
صرفاً به علت فیلم هایشان جذابیتی پیدا کرده اند. ما باید ذائقه مخاطب را در نظر بگیریم و نباید بدون صیقل دادن، مطلب را در اختیار او قرار بدهیم. مترجم مجموعه ی الهام از طبیعت خاطرنشان کرد: من در حوزۀ رمان 12 سال کار کرده ام و حدود 20 رمان ترجمه دارم که همه مانند دانه های تسبیحی هستند که کنار هم روحیات من را نشان می دهند. اعتقاد من این است که وقتی یک رمان را می خوانی، باید تلوتلو بخوری و راهت را ...
خاطرات یک دوست خیالی ؛ رمانی شگفت انگیز که شبیه هیچ اثر دیگری نیست
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خاطرات یک دوست خیالی اثر متیو دیکس نخستین رمانی است که از این نویسنده آمریکایی به فارسی ترجمه شده است. به بهانه انتشار این رمان و معرفی یک نویسنده جدید به علاقه مندان فارسی زبان ادبیات به سراغ گیتا گرکانی، مترجم این رمان رفتیم و با او درباره ویژگی های داستان و نویسنده اش، ادبیات بی مرز، آثار داستانی مدرن و معیارهایش برای انتخاب کتاب پرسیدیم که مشروح این گفت ...
تشریح کارنامه مجموعه تئاتر حکمت کلمه
، رمان، فیلم، عکس یا هر منبع الهام بخش دیگری نوشته شده باشند. در بخش مشاهدات تئاتر کتاب هایی را مدنظر قرار داده ایم که نه لزوماً با برچسب خیلی تخصصی و نه لزوماً با برچسب خیلی عمومی تقسیم بندی شوند. جلد اول مجموعه، نمایشنامه وقتی آن قدری که باید هم را زجر داده ایم اثر مارتین کریمپ و ترجمه خاطره کردکریمی است که اواخر آذرماه منتشر می شود. این نمایشنامه اقتباس آزادی ست از رمان نامه نگارانه ی پاملا یا پاداش ...
سبقت تالیف از ترجمه در بازار ادبیات کودک و نوجوان / آماری که بالا و پایین می شود، بازاری که همان بازار ...
آبان ماه بپرسیم. تعداد آثار ترجمه و تالیف چند نشر در آبان امسال نشر اطراف در آبان ماه سال جاری تنها 6 کتاب ترجمه در حوزه کودک و نوجوان روانه بازار کرده است. نشر کتاب چ (واحد کودک و نوجوان نشر چشمه) هم 4 کتاب تالیفی و 3 یا 4 عنوان کتاب ترجمه منتشر کرده که درواقع نسبت بین آن ها برابر است. از سوی نشر قدیانی 15 کتاب تالیفی و 12 اثر ترجمه تولید شده. تازه ها و تجدید چاپ نشر میچگا (واحد ...
نشست آسیب شناسی ترجمه فارسی به ارمنی در ارمنستان
آسیب شناسی ترجمه فارسی به ارمنی با تأکید بر ترجمه ادبیات معاصر ایران برگزار شد. در این نشست، ادوارد حق وردیان، مترجم نام آشنا و پیشکسوت ارمنی که آثار متعددی را از ادبیات منظوم و منثور معاصر ایرانی به ارمنی برگردانده است، گئورک آساطوریان، برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در بخش ترجمه در سال 1390، اما بگیجانیان، مترجم ادبیات داستانی معاصر ایران به ارمنی، ادیک بوغوسیان، شاعر، طراح و ...
بدون راه آبای نمی توان مردم قزاقستان را شناخت
.... طبق این آمار راه آبای یکی از پرترجمه ترین آثار دنیاست. راه آبای سهم چشمگیری در فرهنگ معنوی مردم قزاقستان داشته است. هم برای نویسنده و هم برای اثر، این بسیار خوشایند است. بدون شک نوشتن نحوه زندگی، سنت ها و ناکامی یک قوم در یک اثر، به کار و استعداد زیادی نیاز دارد. این رمان ارزش خود را در زمان خود به دست آورد و در جامعه فراگیر و ترجمه شد. کانیش ساتپایف، درباره راه آبای گفته بود: هر ...
از نگاه آنتونی مارا زندگی همیشه آمیخته به طنز است
سیطره داشته باشد؛ چون رمان تلخ تر از آن است که این طنز بتواند در آن سلطه داشته باشد. با توجه به زبان روایت آنتونی مارا برای نگارش این کتاب، شما در ترجمه این کتاب با چه چالش های روبه رو بوده اید؟ زبان رمان منظومه ای از پدیده های حیاتی ، زبان بسیار سختی بود. همان طور که می دانید این کتاب دو مترجم دارد و من به همراه آقای محمدرضا جعفری روی این کتاب کار کردیم. کتاب، زبان سهل و ممتنعی داشت ...
زمین در حال محو در قفسه کتابفروشی ها
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، زمین در حال محو اثر جولیا فیلیپس با ترجمه فاطمه رضایی نامجو منتشر شد. فیلیپس، نویسنده آمریکایی، متولد سال 1989 میلادی است و نخستین و تنها کتابی که از او منتشر شده، زمین در حال محو (Disappearing Earth) نام دارد. این رمان در سال 2019 یکی از فینالیست های جایزه ملی کتاب در ایالات متحده آمریکا بود. نویسنده در این رمان داستان ربوده شدن دو دخت ...
خاندان ویال ؛ کلود میشله؛ ترجمه سید حامد رضیئی ؛ نشر فرهنگ معاصر زمین من هستی من است
خاندان ویال اثر: کلود میشله ترجمه: سید حامد رضیئی ناشر: فرهنگ معاصر ، چاپ اول 1400 1818 صفحه، 480000 تومان **** بی شک بسیاری از ما عقیده داریم که در این روزگار شرایط زندگی اغلب مردم، طوری است که فرصت خواندن رمانهای مفصل چند جلدی را ندارند و دوره این رمانها را باید تمام شده دانست. با اینکه بیشتر به آثار کو ...
خواننده می تواند خسته شود؛ اما من آن طور که دلم می خواهد، می نویسم
...، دقت و اصالت را به ما یادآوری می کند. دیویس 74 ساله علاوه بر هشت مجموعه داستان و یک رمان، بیش از ده ها اثر ترجمه شده منتشر کرده که از مهم ترین آنها می توان به مادام بوآوری و جلد اول در جست وجوی زمان از دست رفته مارسل پروست اشاره کرد. او اخیرا قطار شب مجموعه ای از داستان های بسیار کوتاه ال اسنایدر، نویسنده هلندی را نیز منتشر کرده است. این ها و دیگر پروژه های ترجمه، ازجمله مدرن ...
نودوششمین نقاب برداشته شد/ سطح به کتابفروشی ها آمد
به جنگ یوگسلاوی از سال 1994 تا 95 است. نورک پس از منتظرخدمت شدن در پلیس آگاهی پاریس، به نویسندگی رو آورد و چهار رمان و دو فیلمنامه در کارنامه خود ثبت کرده است. او با توجه به تجربیاتی که داشت، در حوزه رمان پلیسی و تریلر اجتماعی دست به قلم شد. رمان سطح جدیدترین اثر منتشرشده از الیویه نورک است که سال 2020 منتشر شد و تا به حال به 10 زبان ترجمه و برنده چند جایزه ادبی شده است. شروع ...
کتاب جدید جودی پیکولت درباره کرونا/ می خواستم داستان کنار هم بودن را تعریف کنم
...؛ ولی این دوران به هیچ وجه فراموش نمی شود که باید برای دست زدن به هرچیزی از بهداشتی بودن آن مطمئن می شدیم. همه چیز به صورت ترسناکی در حال گذار است و به خاطر همین تصمیم گرفتم رمانی درباره این ویروس بنویسم. وی افزود: به این فکر می کردم که ما به عنوان نویسنده چطور می توانیم داستانی درباره کووید بگوییم، چون باید از چیزی وحشتناک داستان هایی احساسی تعریف کنیم. همیشه در چنین مواقعی مردم از ...
ترجمه لیلی گلستان از عشق منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب از عشق نوشته خوزه اُرتگا ای گاسِت به تازگی با ترجمه لیلی گلستان توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شده است. خوزه اُرتگا ای گاسِت فیلسوف اسپانیایی متولد سال 1883 و درگذشته به سال 1955 است. او در خانه ای مرفه رشد کرد و به خلاف بسیاری از متفکران اسپانیایی، شهرت زیادی دارد. او در رشته فلسفه تحصیل کرد که این تحصیلات ابتدا در مادرید و سپس در شهرهای آلمان دنبال ...
ورود کتاب های 50 درصدی به قفسه فروشگاه های زنجیره ای
که کتاب ها اغلب از جمله آثار پرمخاطب بازار نشر هستند که با همان عنوان اما این بار با نام های متفاوت ناشر و مترجم در قفسه ها جا خوش کرده اند. نیازی نیست که حتما کتاب ها را بردارید و تورق کنید. بخش عمده این آثار ترجمه شده و در موضوعات رمان، ادبیات، روانشناسی و تاریخ هستند، هر چند طرح روی جلدها گویای همه چیز است و موضوعات مختلف را در برمی گیرند؛ مثل راز، اثر مرکب، بیشعوری، ازدواج بدون شک ...
تبلیغات فضای مجازی و مدارس می توانند به کتابخوانی کمک کنند/ قطاری به ناممکن آباد سرچشمه خیال و جادو است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب قطاری به ناممکن آباد ، اثر پی. جی. بل با ترجمه لیلا حسین رشیدی است که در نشر کتاب چ (زیر مجموعه نشر چشمه) به چاپ رسیده است؛ از این رو گفت وگویی را با مترجم این اثر انجام داده ایم که در ادامه می خوانید. این کتاب ورود جذابی به دنیای تخیل دارد؛ کمی از شروع داستان و ورود کودکان به دنیای تخیل برای مان بگویید. داستان کتاب درباره دختری است که ...
با رمان نویس در نیفتید!
اثری که او برای مخاطبان فارسی زبان از سوی نشر افق و البته با رعایت حق کپی رایت ترجمه کرده، رمان آخر داستان اثر لیدیا دیویس (LYDIA DAVIS) شاعر، داستان نویس و مترجم آمریکایی است. این رمان ازجمله رمان های نسل نوی نویسندگان آمریکایی است که به بهانه انتشارش با امرایی گفت وگو کرده ایم. جایگاه لیدیا دیویس در زبان انگلیسی چگونه است؟ به نظر می رسد با توجه به تجربه هایش در نوشتن داستان کوتاه و ...
حال کتاب کودک چندان خوب نیست
ها کار می شود. اگر روابط بین المللی ما قوی باشد شناساندن کار خوب هم سریعتر انجام می شود. چرا زعفران و فرش ما حرف اول را می زند؟ تألیف خوب هم بدون تبلیغ خودش را می شناساند. رمان و داستان کوتاه از غرب آمده و قواعد داستان در تألیف و ترجمه یکسان است. ولی ما برای اینکه ضعف و بی برنامگی خودمان را بپوشانیم داریم ترجمه را هم تضعیف می کنیم. وقتی در تالیف خلأ داشته باشیم آن وقت در این بازار، جنس بنجل ترجمه ...
کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود را در سیم و زر ورق بزنید
برنامه امروز سیم و زر رادیو فرهنگ به نقد و بررسی کتاب وصیت ها نوشته مارگارت اتوود اختصاص یافته است. به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، در برنامه سیم و زر امین خرمی درباره کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود، با مترجم این اثر، علی شاهمرادی گفت وگو می کند. کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود، نویسنده کانادایی، دنباله ای از داستان دیگر او، سرگذشت ندیمه است. این رمان دارای 27 فصل است و اولین ...
پرکارترین مترجم کشور
.... در واقع در اعماق وجودتان، با کار ترجمه، پاسخی به قبول نشدن در رشته پزشکی دادید؟ دقیقاً. پس از 17، 18 سال وارد این حوزه شدم و تک و توک کتاب های علمی منتشر کردم اما جدی تر داستان را دنبال کردم. البته مرا بیشتر با عنوان مترجم علوم و فنون می شناسند و این در حالی است که تا امروز 200 عنوان داستان کوتاه برای نوجوانان و 150 قطعه شعر در حوزه بزرگسال و 20 رمان نوجوان به فارسی ...
قطارهای مراقب ویژه بهومیل هرابال بازنشر شد
نوآوران آنلاین - نشر هنوز دومین چاپ قطارهای مراقب ویژه اثر بهومیل هرابال و ترجمه سما قرایی را با شمارگان هزار نسخه، 108 صفحه و بهای 39 هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب سال 1397 با شمارگان هزار نسخه و بهای 10 هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفت. داستان متعلق به اوایل سال 1945 است و آلمان دارد در جنگ شکست می خورد. قصه در دهکده ای می گذرد که راوی در ایستگاه راه آهن آن مشغول به ...
سفر به برهه ای پرالتهاب از تاریخ انقلاب با رمانی جنایی و عاشقانه
.... چرا به عنوان اولین اثر، ژانر علمی - تخیلی را انتخاب کردید؟ ژانر علمی - تخیلی و فانتزی نسبت به دیگر ژانرها، دست نویسنده را برای خلق دنیای جدید با قوانین عجیب اما منطقی (مطابق با منطق داستان) بازتر می ذارد. برای چنین داستانی نیاز به ویژگی ها و ابزارهای این ژانر داشتم. البته این را هم باید عرض کنم که در ایران توجه کمی به ژانر علمی - تخیلی شده و رمان های برجسته ای در این ژانر ...
ترجمه حسینقلی مستعان از بینوایان به چاپ بیست ونهم رسید
به گزارش خبرگزاری مهر ، رمان بینوایان اثر ویکتور هوگو بی شک یکی از شاهکارهای تاریخ ادبیات جهان است. وجوه انسانی این اثر آنقدر برجسته است که می توان آن را تراژدی انسان هم نامید. این اثر به اکثر زبان های زنده دنیا ترجمه شده و تاکنون نیز آثار نمایشی زیادی با اقتباس از آن ساخته شده است. این اثر سال 1310 توسط حسینقلی مستعان به فارسی برگردانده شد. از سال ها پیش از انقلاب این ترجمه را ...
۞ امام علی (ع) می فرماید:
...> مطالعات اجتماعی اختران تاریخ ایران آکسفورد تورج دریایی خشایار دیهیمی/ محمدرضا جعفری ایران شناسی فرهنگ نشر نو کتاب افق نام کتاب نویسنده مترجم دسته بندی ناشر تلماسه فرانک هربرت سیدمهیار فروتن فر رمان غیرفارسی ...
کتاب طراحی و رهبری تحول سازمانی منتشر شد
فصل چهار: مسیریابی در دل ناشناخته ها فصل پنج: رهبری سازمان خوددگرگون ساز سخن آخر: بیانیه نوآوری رفتاری پیوسته الف: رهبری تحول در زندگی شخصی پیوست ب: داستان های ما فهرست منابع نمایه مفاهیم و اعلام مترجم در مقدمه این اثر می نویسد: خواندن این کتاب را به اعضای هیئت مدیره، مدیران عامل، کارآفرینان، معاونان و مدیران استراتژی، برنامه ریزی، نوآوری و هر آن ...
مجموعه شعری برای آفرودیتِ زنانگی/ رویایی از جنس ملبورن منتشر شد
به گزارش ایلنا، رویاهایی از جنس ملبورن دومین مجموعه شعر لیلا فیرزمند از سوی نشر شورآفرین منتشر شد. لیلا فیروزمند، وکیل دادگستری است و دکترای حقوق بین الملل دارد. او مترجم نیز هست و کتاب هایی از آنتونی گیدنز ترجمه کرده است. مجموعه شعر اول او، در خیابان های پر از هیچ در دهه نود منتشر شد. رویایی از جنس ملبورن دومین مجموعه شعر او، بیانگر داستان های مستمرِ عاشقانگی و آفرودیتِ ...
فکری: تلاش کردم ترجمه ارتباطی باعث خروج از متن اصلی آن نشود/ تاکید روغنی بر به چالش کشیدن سند مدینه
یک طیف است یعنی شما تلاش می کنید خواننده بیشترین پیام از محتوا را دریافت کند. ترجمه آزاد مثل ترجمه رمان است و هدف همراه کردن مخاطب است اما در متون اسنادی ترجمه ارتباطی احتیاط آمیز است و ممکن است مشکل به وجود بیاورد. مانند متون حقوقی که ترجمه کاملا خشک و تخصصی است. در ترجمه کتاب تاکید داشتم که ترجمه ارتباطی باعث خروج از متن اصلی آن نشود چون گاهی متن روان می شود اما در متون اسنادی از متن اصلی فاصله ...
پیامبر هیچگاه حقوق اهل ذمه را نقض نکرد/مهجوریت سند مدینه
، تحلیلی و ... داریم گفت: ترجمه های تخصصی باید به متخصصان آن حوزه سپرده شود. در ترجمه های تحلیلی مترجم نگاه می کند که نویسندگان حق مطلب را ادا نکرده اند و با آوردن اسنادی ابهامات آنها را برطرف می کند. ترجمه ارتباطی یک طیف است یعنی شما تلاش می کنید خواننده بیشترین پیام از محتوا را دریافت کند. ترجمه آزاد مثل ترجمه رمان است و هدف همراه کردن مخاطب است اما در متون اسنادی ترجمه ارتباطی احتیاط آمیز است و ...