نسخه خطی نفیس قرآن بازمانده از دوران سلجوقی در میان ترجمه های قرآن نسخه ...
سایر منابع:
سایر خبرها
نسخه خطی قرآن کریم عهد سلجوقی به گنجینه کتابخانه ملی اضافه شد + فیلم
نسخه خطی قرآن کریم بازمانده از عهد سلجوقی است و این احتمال وجود دارد که پیرامون قرن ششم هجری قمری باشد . این قرآن از آیه 41 سوره بقره تا آیه 8 سوره قارعه دربر می گیرد . ترجمه فارسی و کهن بین سطرها نوشته شده و ترجمه تحت الفظی آن روان است . علی رواقی، قرآن پژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره معرفی این نسخه خطی گفت : این قرآن یکی از قرآن های قدیمی است و تاریخ دقیق آن روشن ...
حفظ زبان فارسی مدیون توجه به ترجمه قرآن است
غلامعلی حداد عادل ، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با حضور در مرکز همایش های بین المللی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به مناسبت روز کتاب و کتاب خوانی گفت : سالروز وفات مرحوم علامه طباطبایی، مفسر قرآن و فیلسوف معاصر روز کتاب و کتاب خوانی نامیده شده است . در چنین روزی کتابخانه ملی باید علمدار ترویج کتاب و کتاب خوانی باشد . حداد عادل ادامه داد : البته ما نعمت همسایگی با کتابخانه ملی ...
نسخه 900 ساله قرآن رونمایی شد
به گزارش ایران اکونومیست، در این آیین رونمایی که سه شنبه 24 آبان ماه در مرکز همایش های بین المللی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد، علی رواقی قرآن پژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی با ارائه توضیحاتی درباره تفسیرها و ترجمه های قدیمی که از قرآن کریم وجود دارد، به حوزه های جغرافیایی که این تفسیرها نوشته شده اند، اشاره کرد و درباره این نسخه خطی قرآن کریم که رونمایی شد، گفت: بر ...
قرآن دوره سلجوقیان در کتابخانه ملی رونمایی شد
فارسی بوده و مورد استفاده اساتید و پژوهشگران متعدد قرار گرفت. این نویسنده و قرآن پژوه تأکید کرد: مترجم امروز، نیازمند آگاهی از تجربه های گذشتگان در ترجمه قرآن کریم است، برای رساندن بهتر معنی قرآن کریم به زبان فارسی نیاز است تا به نسخه های مختلف ترجمه قبلی مراجعه شود تا بهترین کلمات انتخاب شود. مترجمین اولیه قرآن کریم به فارسی، به دلیل حساسیت هایی که داشتند، از لحاظ نحوی به شدّت از زبان ...
گویاترین نوع میراث فرهنگی میراث مکتوب است
کریم منبع ارزشمندی برای پژوهش در حوزه های مختلف ازجمله زبان فارسی بوده و مورد استفاده اساتید و پژوهشگران متعدد قرار گرفت. این نویسنده و قرآن پژوه تأکید کرد: مترجم امروز، نیازمند آگاهی از تجربه های گذشتگان در ترجمه قرآن کریم است، برای رساندن بهتر معنی قرآن کریم به زبان فارسی نیاز است تا به نسخه های مختلف ترجمه قبلی مراجعه شود تا بهترین کلمات انتخاب شود. مترجمین اولیه قرآن کریم به فارسی، به ...
در آئین رونمایی از نسخه خطی قرآن کریم در کتابخانه ملّی ایران مطرح شد: ترجمه های فارسی قرآن کریم در حوزه ...
کتابخانه ملّی ایران خریداری شده تا محافظت گردد. این قرآن پژوه بیان کرد: متن قرآن موجود 291 برگ است، علائم قرآنی در این کتاب به دقت رعایت شده، همچنین این مصحف در حوزه مرکزی ایران نگاشته شده است. این قرآن خطّی منسوب به دوره سلجوقی، نسخه ای برجسته از لحاظ نگارش و خطی است. وی اشاره کرد: نخستین ترجمه و تفسیر قرآن به زبان فارسی ترجمه و تفسیر طبری است که در حوزه ماوراء النهری دسته ...
ترجمه معکوس دستور کار ویژه فرهنگستان است
رویکرد ترجمه معکوس که تاکنون مغفول واقع شده، تشکیل شده است. این کارگروه ترجمه تعدادی از کتاب های تألیفی فرهنگستان هنر به سایر زبان ها را شروع کرده است. همچنین، این کارگروه در انتخاب کتاب برای ترجمه، در کنار کتاب های انگلیسی، به ترجمه پژوهش هایی که به سایر زبان ها، ازجمله آلمانی، روسی، فرانسوی و عربی درخصوص هنر ایران، مباحث نظری، اقتصاد و سیاست گذاری در حوزه هنر نگاشته شده است اهتمام دارد و ترجمه آنها ...
امیدوارم کار مقدس تالیف، نشر و کتاب در کانون توجه ملت قرار بگیرد
دکتر غلامعلی حداد عادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در حاشیه مراسم رونمایی از نسخه نفیس قرآن کریم از دوره سلجوقی که به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران و با هدف حفاظت از آثار کهن ملی برگزار شده بود به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: هفته کتاب فرصتی است برای اینکه توجه مردم به علم و فرهنگ جلب شود و این کار مقدس تالیف و نشر در کانون توجه ملت قرار بگیرد. وی افزود ...
آیت الله مرعشی نجفی فرهنگی ترین مرجع تقلید زمان بود/ مرعشی نجفی ارتباط گسترده ای با آحاد مردم داشت
مهدی اسماعیلی (وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی)، محمود شالویی (رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی)، غلامعلی حداد عادل (رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی)، آیت الله استادی (عضو شورای عالی مدیریت حوزه علمیه قم)، منوچهر صدوقی س ها (استاد و پژوهشگر حکمت و عرفان اسلامی) و سید محمود مرعشی (نجفی رئیس کتابخانه آیت الله مرعشی) به ایراد سخن پرداختند. محمد مهدی اسماعیلی (وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی) در این ...
رسانه ها در کاستن از گوناگونی ها و تفاوت های زبانی نقش بی بدیل دارند/ ضرورت تقویت دانش زبانی در سطح جامعه
ملی و معیار به نیازهای علمی و فنی روز، تصفیه زبان از عناصر بیگانه و خط و مسایل مربوط به آن از جمله حوزه های برنامه ریزی زبانی هستند. از آنجا که سازمان صداوسیما در کنار آموزش و پرورش، فرهنگستان زبان و ادب فارسی و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از جمله نهادهایی است که وظیفه پاسداری از زبان فارسی را برعهده دارند باید در برنامه ریزی زبانی و اجرای آن سهیم باشد. عظیمی فرد با بیان اینکه برنامه ...
نشست نقد و بررسی مشروطه ایران به روایت آرشیو عثمانی توسط کتابخانه ملّی ایران برگزار شد
سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان : شناسه خبر : 1232822 به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران، هم زمان با روز کتاب و کتابخوانی نشست نقد و بررسی مشروطه ایران به روایت آرشیو عثمانی به میزبانی اندیشگاه فرهنگی سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران برگزار شد. این نشست با حضور دکتر حسن حضرتی نویسنده کتاب و دانشیار گروه تاریخ دانشگاه ...
بیش از 200 نسخه خطی قرآن در مخزن کتابخانه ملی موجود است + صوت
علیرضا مختارپور، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در گفت وگو با خبرنگار ایکنا از وجود بیش از 200 نسخه خطی قرآن کریم در مخزن کتابخانه ملی خبر داد و درباره لزوم حفظ نسخه های خطی کشور، گفت: از وظایف مهمی که دستگاه های فرهنگی کشور برعهده دارند حفاظت از میراث فرهنگی، به ویژه میراث فرهنگی مکتوب کشور است. وی افزود: متأسفانه در دهه های اخیر برخی از عناصر ناباب دلال در این حوزه مشغول به کار ...
تازه ترین اثر انتشارات جهاددانشگاهی اصفهان رونمایی شد
... کازرونی بحث آموزش دستورزبان را موضوعی چالشی دانست و گفت: قبل از دوران مدرن، آموزش زبان، آموزش دستورزبان و ترجمه بوده است که اصطلاحاً به آن دستور ترجمه می گویند. روش کلیسا برای آموزش زبان همین بوده و این روش در حوزه های علمیه ما برای آموزش زبان عربی وجود دارد. با آغاز قرن 20، روش ها متفاوت شد. متخصصان اعلام کردند که زبان باید به کار بیاید و به همین علت، شروع به آموزش مکالمه کردند. در این حین ...
قصه داستان نویس شدن محمد میرکیانی در مسیر زندگی/ تربیت یافته پدری مذهبی و حلال خور در دروازه غار
.... من ادبیات کهن هم خیلی مطالعه می کردم. از جمله کتاب های استاد مهدی آذر یزدی را من در همان زمان مطالعه می کردم و فکر نمی کردم روزگاری برسد که من خودم آثارشان را ویرایش کنم. می دانید که ایشان وصیت کرده بودند که کتاب هایشان ویرایش شود. قصه های خوب برای بچه های خوب 8 جلد است و گفته بودند چون زبان من برای بچه های امروز کهنه شده است بعد از فوت من این کارها دوباره ویرایش شود. حوزه ترجمه در ...
حکمت در شعر فرانسه منشأ شرقی دارد + فیلم
درباره ادبیات و به ویژه حکمت در آثار ادبی امروز به بحث و گفت وگو و شعرخوانی بپردازیم. اولین نشست را هم مزین کردیم به رونمایی کتاب کیمیای سخن که مجموعه اشعار فرانسوی با ترجمه خواندنی و تحلیل استاد محمد زیار است. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی محمد زیار در ادامه این نشست کتاب کیمیای سخن را پاره سوم طرحی خواند که سال ها روی آن کار کرده و گفت: گزیده اشعار فرانسه تا امروز ...
گذری بر تاریخچه کتاب و کتابخوانی در ایران/ رسالت متولیان فرهنگی چیست؟
فکری آن کشور و اهمیت جایگاه علم و دانش است. عضو هیئت علمی گروه ادبیات و استادیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد بندرانزلی با بیان اینکه یکی از ارکان شکل گیری دوران پرشکوه تاریخی، پیدایش خط و کتابت بوده است، افزود: ثبت تجربه های بشری، دانش، اندیشه و درونیات پیشینیان از این راستا صورت گرفته و به آیندگان منتقل شده است. صابری نیکو عنوان کرد: پیشینه تاریخی کشورمان نشان می دهد که ایرانیان ...
اظهارات وزیر ارشاد درباره مشاغل فرهنگی
های مشترک و حضور ناشران در نمایشگاه های بین المللی، ادامه داد: پیش تر ترجمه کتاب ها از زبان فارسی به سایر زبان ها اندک بود، اما امروز حجم این ترجمه ها قابل اعتناست؛ این امر به چرخه اقتصاد و به ناشران کتاب کمک می کند. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین گفت: میزان نشر کتاب هایی مانند بوستان و گلستان در کشوری مثل تاجیکستان، کمتر از ایران نیست. این امر نشان می دهد که ما بازار بکری در برخی ...
کتابی برای آنها که دوست دارند به جای دیگری زندگی کنند!
کتابخانه نیمه شب" به قلم مت هیگ، با ترجمه محمدرضا شیری شما را به کتابخانه ای می برد که این امکان را برای آنها که مشتاق چنین تجربه ای هستند فراهم می کند. به گزارش ایسنا، مت هیگ، نویسنده انگلیسی تبار متولد 1975 است که در هر دو حوزه داستانی و غیرداستانی فعالیت دارد. آثار مت هیگ با توجه به درون مایه ای که دارند، معمولاً پیرامون محور امیدواری و ناامیدی یا به زبان دیگر مرگ و زندگی می چرخند ...
پورداوود؛ ایرانشناس فروتن و خویشتن دار
اوستا پرداخت. وی در آن سامان، چند سخنرانی در حوزه ی تمدن ایران باستان چون: شرح آتش بهرام ، پیشوایان دین مزدیسنا، زبان فارسی ، فروردین ، ایران قدیم و نو و مانند آن برگزار نمود. تصویری از ابراهیم_پورداوود نویسنده و ایران_شناس برجسته و نخستین مترجم اوستا به همراه همسر آلمانی و دخترش پوراندخت. پورداوود که به مباحث تازه ای درباره ی فرهنگ کهن ایران و اوستا برخورد نموده و جرقه های ...
فلسفه علم در دامن فلسفه تحلیلی رشد می کند
ترجمه ای تا این حد دقیق داشته باشد. متن ترجمه به گونه ای است که اگر باز به زبان انگلیسی برگردان شود تقریبا 95 درصد همان متن اصلی خواهد بود. این کتاب را به جامعه تقدیم کردم و باید ببینیم جامعه آن را می پسندد یا خیر. اکرمی بیان کرد: در درجه اول برای ترجمه، تلاش می کنم واژه ها را ببینم که آیا معادلی دارند یا خیر. اگر معادل داشته باشند تامل می کنم که حتی المقدور، منظور را برساند. دوم اینکه ...
روایتی درباره قدیمی ترین نسخه های خطی زیارت نامه امام رضا (ع) در ایران
فولادی زرکوب وجود دارد که قدیمی ترین آن ها متعلق به دوره صفوی است، اما نفیس ترین این لوح ها را که نمونه ای کم نظیر از هنر قلم زنی و کنده کاری بر روی فولاد است به یادگار مانده قرن سیزده هجری قمری و برابر نوشته های حک شده بر آن، هنر دست استاد حاجی محمدبن حسن اصفهانی به تاریخ شهر رمضان سنه 1264 است. اما سوای این زیارت نامه ها، چند طومار یا نسخه خطی زیارت نامه هم وجود دارند که شرحشان به اختصار در پژوهش ...
تجربه نگاری از دوران دفاع مقدس ارزشمند است
به گزارش خبرنگار دفاع پرس از همدان، محمدعلی زلفی گل وزیر علوم، تحقیقات و فناوری امروز (پنج شنبه) در اختتامیه همایش بین المللی نهضت ترجمه در دانشگاه ملایر اظهار داشت: ایادی سلطه بلافاصله بعد از پیروزی انقلاب اسلامی متوجه شدند که نظامی شکل گرفته که این نظام قرار است شعار استقلال آزادی، جمهوری اسلامی را محقق کند ، نظامی که قرار است نه شرقی و نه غربی باشد و در میان مرزهای جغرافیایی خود برای مدیریت ...
حدادعادل: نسخه های خطی سندی مسلم بر قدمت و اصالت هر کشور است
نامیده شده است که به روح این استاد بزرگ درود می فرستیم و این روز را به همه کتابداران و کتابدوستان تبریک می گویم. طبیعی است که در چنین روزی کتابخانه ملی باید علمدار کتاب و کتابخوانی باشد. مراسم امروز یک ویژگی بزرگ دارد و آن این است که از یک نسخه قدیمی قرآن کریم با ترجمه 900 ساله رونمایی می شود. رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی بیان کرد: نسخه های خطی یک سند مسلم بر قدمت و اصالت هر کشور ...
فقیهی که جلوی غارت منابع علمی جهان اسلام را گرفت
را به بهترین نحو ممکن درک و به عموم مردم جامعه معرفی کنیم. غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم با یادآوری نامه مرحوم آیت الله مرعشی نجفی به سعید نفیسی گفت: ما دو درس بزرگ باید از این نامه آیت الله مرعشی نجفی بگیریم. یکی اینکه این دیواری که دیگران مایل هستند بین حوزه و دانشگاه کشیده شود را به رسمیت نشناسیم، دوم اینکه نقد باید منصفانه و مؤدبانه باشد. ...
موفقیت 24 دانش پژوه در دوره های تربیت مترجم انگلیسی و عربی جامعة الزهرا
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه ، خانم ریحانه حقانی در آیین اختتامیه اولین دوره تربیت مترجم انگلیسی _عربی که با حضور مدیر جامعةالزهرا سلام الله علیها و متربیان این دوره برگزار شد، عنوان کرد: معاونت پژوهش جامعةالزهرا سلام الله علیها در سال 1397 با هدف تربیت مترجمانی متعهد و متخصص برای تبلیغ معارف دین به جهان اسلام و ترجمه دستاوردهای علمی دیگر کشورها در چارچوب قواعد اسلامی، اولین دوره تربیت مترجم را ...
زمینه تولید و ترجمه مکتوبات فرهنگی به زبان های پرگویش جهان گسترده تر شد
توسعه مدار و بر اساس راهبردهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در مسیر دیپلماسی فرهنگی ایران، تلاش دارد در قالب نشر کتاب و مجلات و تعامل با ناشران داخلی و خارجی، در جهت تحقق شعار سال گام های رو به جلو بردارد. مدیر عامل مؤسسه الهدی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: رویکردهای چاپ و نشر در این موسسه شامل اولویت دهی به زبان های پرمخاطب در حوزه صنعت نشر بین الملل، ارتقاء کمی و کیفی نشریات ...
دوران نسخه پیچی از مرکز برای صدا و سیمای استانها پایان یافته است
به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج ، حسن عابدینی ظهر امروز در آئین تکریم و معارفه مدیرکل صداوسیمای استان کردستان که در این شهر برگزار شد، با بیان اینکه دشمنان تمام توان خود را بر علیه انقلاب به کار گرفته اند، اظهار داشت: 298شبکه فارسی زبان و ده ها شبکه کردی و ترکی ضدنظام تدارک دیده شده است، اگر اینها دنبال جریان اطلاع رسانی شفاف هستند چرا برای چین و هندی ها با آن همه جمعیت یک شبکه راه نمی اندازند ...