پنجشنبه ۰۶ اردیبهشتساعت ۱۷:۱۰Apr 2024 25
جستجوی پیشرفته
ایسنا ۱۴۰۲/۰۳/۱۲ - ۱۲:۰۱

مترجمی که کتابش را پاره کرد!

یادم می آید کتابی را به اسم شرلِی که 700 صفحه بود از شارلوت برونته ترجمه کردم اما دیدم کتاب ضدکارگری شد. قرار بود علمی ها آن را چاپ کنند، اما چون به مصالح ملی ضرر می رساند، آن را پاره کردم و چاپ نشد. معتقدم که مترجم باید کتابی را ترجمه کند که برای جامعه مفید باشد و به درد جامعه بخورد. ... ادامه خبر

برچسب‌ها

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)