سایر منابع:
سایر خبرها
...> شعر عربی سعدی مطابق سلیقه فارسی زبان ها است دهقانی در ادامه به ادعای سعدی درباره زندگی در بغداد اشاره کرد و افزود: آن قصه ها و افسانه هایی که خود یا دیگران درباره سفرهای سعدی گفته اند، اینکه سعدی به اصطلاح آدم کثیرالسفری بوده، این قصه که او سی یا چهل سال را خارج از شیراز و خارج از حوزه فرهنگ زبان فارسی و ایرانی گذرانده است و اینکه از نوجوانی به بعد از شیراز رفته و بعد در دوره پختگی در ...
اقتصاد برای بعضی سازمان های دولتی ترجمه می کردم. سال های شصت وشش، هفت گفتگو در کاتدرال را ترجمه کردم و چند سال بعد پوست انداختنِ فوئنتس و همین طور پشت سرهم کارهای دیگر را تا امروز. می توانم بگویم شهرت من به مترجمی با ترجمه آئورا شروع شد، هرچند همان طور که گفتم چند کتاب اقتصادی و یک رمان و نمایش نامه ترجمه کرده بودم. زمانی که پوست انداختن را ترجمه کردید، نظرتان درباره این رمان چه بود؟ به ...
...؛ ولی گروهی از فقها گوش ه گیر شدند؛ وقتی خوب این بخش را مطالعه می کنیم متوجه می شویم که اصلاً بحثِ قوت فقهی نیست؛ بلکه بیشتر به این دلیل است که جامعۀ دینی و شیعی وارد گفتمانی شده است که فقهای خاصی حر فشان بر کرسی می نشیند یا مرجعیت می یابند به طور کلی فقه خاصی جامعه را در دست می گیرد. در ادامه بحث بابایی به دو نکته را مطرح می کند : یکی اینکه در دو الی سه دهۀ اخیر تنوع منظر در عاشوراپژوهی ...
تواند به ایجاد یک تبادل فرهنگی میان دو کشور منجر شود و شناخت دو کشور را بیشتر کند. معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به نحوه تعامل فرهنگی میان دو کشور گفت: این تعاملات می تواند از طریق اعزام دانشجو و یا گروه های هنری صورت گیرد و یا بواسطه ترجمه داستان و رمان، موسیقی و فیلم باشد. همچنین حضور در نمایشگاه های کتاب دو کشور نیز می تواند آغازی برای گسترش این روابط در نظر گرفته ...