مترجم ادبیات روس
سایر منابع:
سایر خبرها
شیخ صدوق همراه با کاروان علم و فرهنگ به شبهات پاسخ می داد/ دشواری های ترجمه متون دینی
به گزارش ایکنا، پنجمین نشست از سلسله نشست های اولین سوگواره علمی فرهنگی امام رضا(ع)، با عنوان نسخه ها و ترجمه های کتاب عیون اخبارالرضا(ع) با سخنرانی محمد صابری تقدمی، پژوهشگر تفسیر تطبیقی و مترجم متون دینی و حدیثی، امروز، 21 مهرماه، در قم برگزار شد. صابری تقدمی با بیان اینکه کتاب عیون، کتاب دین و دولت است و صدوق بعد از نوشتن آن را به صاحب بن عباد از رجال حکومتی آن دوره هدیه داد، اظهار ...
ماجرای ایران شناس اتریشی که حافظ را به غربی ها معرفی کرد + عکس و فیلم
زبان آلمانی داشته است. این ایران شناس شهیر اتریشی بویژه حق بزرگی بر گردن ادبیات فارسی و شناساندن آن به جهان غرب دارد. وی در سال 1813 برای نخستین بار ترجمه منظوم حافظ را در سه جلد به زبان آلمانی منتشر می کند. سپس گوته شاعر بزرگ آلمانی در سفری به اتریش برای دیدار با خاندان هابسبورگ با هامرپورگشتال ملاقات می کند و به مدد ترجمه های او از حافظ با اندیشه ها و آثار این شاعر شهیر ایرانی آشنا و به ...
کتابخوانی گروهی زیر کرسی
، سراغ رضا سیدحسینی آمد و این چهره ماندگار که نشان شوالیه کشور فرانسه را نیز دریافت کرده بود، پس از تحمل یک دوره طولانی بیماری، در سن 82 سالگی در بیمارستان ایران مهر تهران درگذشت. عفونت ریه علت مرگ این مترجم اعلام شده است. ترجمه آثار ادبی زیادی از زبان فرانسه به فارسی از او به جا مانده که از جمله می توان به معشوقه های من از موریس دوکُبرا، غوغای ژوئیه از ارسکین کالدول، لایم لایت از چارلی چاپلین، بهار کشنده از لاژوس ژیلاهی، طاعون اثر آلبر کامو و مدراتو کانتابیله از مارگریت دوراس اشاره کرد. از وی همچنین چند ترجمه با همکاری عبدالله توکل، ابوالحسن نجفی و جلال خسروشاهی به یادگار مانده است. ...
شعرای غربی طی قرن ها با الهام از حافظ غزل سروده اند
زبانشناسی مشهور ایرانی است. او علاوه بر این، به فیزیک جامد و الکتروشیمی به موسیقی و ادبیات سنتی فارسی نیز علاقه مند است. آخرین کتاب او در دسامبر سال 2019 با عنوان حافظ؛ بزرگترین شاعر فاسی زبان به زبان آلمانی منتشر شد. کنعانی در این کتاب به بررسی احساسات، عرفان و ظرافت این شاعر بزرگ می پردازد و سایت قنطره در مورد این کتاب با او گفت وگو کرده که ترجمه این مصاحبه امروز، 20 مهر به انگیزه پاسداشت ...
سخت گیری برای ادامه تحصیل قهرمان تنیس جهان
قایقرانی بوده و در المپیک 1988 سئول در بخش چهارنفره مقام هفتم را به همراه هم تیمی هایش به دست آورده است. وقتی یک سال پیش ایگا سویاتک در مصاحبه ای در مورد آغاز ماجراجویی خود در تنیس صحبت کرد، اعتراف کرده بود که ورود به این رشته ایده پدرش است: او همیشه این ورزش را دوست داشت و می خواست دخترش این ورزش را انجام دهد. خواهرم که سه سال بزرگتر بود، تنیس بازی می کرد و من دوست داشتم مثل او باشم. وقتی جوان تر ...
اولین مترجم دیوان حافظ کیست؟
کرده اند و همه این آثار در بخش ایرانشناسی کتابخانه ملی ایران موجود است. نکته قابل توجه این است که ترجمه گزیده ای از غزلیات حافظ شیرازی، توسط فریدریش داومر از محبوب ترین غزل های حافظ است که به آلمانی ترجمه شده است. لازم به توضیح است که روند ترجمه اشعار حافظ در سده های بعد با تنوع بیشتری ادامه یافت. به طوری که در سال های اخیر ترجمه های بسیاری از اشعار این شاعر پر آوازه به زبان های ایتالیایی، اسپانیایی، روسی، فرانسه، ترکی، مجاری، رومانیایی و نروژی به دست آمده است. انتهای پیام/ ...
اسلام شناس و خاورشناس ایتالیایی درگذشت
فارغ التحصیل و سپس در رشته های مختلف متخصص شد: سنت و قرآن؛ تاریخ معاصر خاورمیانه؛ اندیشه سیاسی و سنت فلسفی مسلمانان. پروفسور ماسیمو کامپانینی در بسیاری از دانشگاه ها از جمله اوربینو؛ اورینتال ناپل؛ ترنتو؛ سن رافائل؛ انستیتوی مطالعات عالی دانشگاه و...تدریس می کرد. وی نویسنده ای پر کار بود و در ترجمه برخی آثار کلاسیک اسلامی مانند: غزالی؛ فارابی؛ ابن رشد از زبان عربی به ایتالیایی ...
درگذشت یک شاعر عراقی بر اثر کرونا
نگار در شهر کرکوک در عملیاتی تروریستی کشته شد. او سپس با تنها دخترش به سوئد مهاجرت کرد و سال ها بعد به اربیل بازگشت. مهاباد حدود 30 کتاب ادبی منتشر کرده که شامل شعر، داستان و ترجمه است. او علاوه بر کردی به زبان های عربی، سوئدی، انگلیسی و ترکمانی مسلط بود.
انتشار اولین ویژه نامه کرونا از سوی گروه فلسفه دانشگاه تبریز
محمد اصغری، مدیر گروه فلسفه دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه تبریز، در گفتگو با خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، گفت: سه سال قبل اولین بار در شمال غرب ایران رشته فلسفه هنر در گروه فلسفه دانشگاه تبریز تأسیس شد و دانشجویان فلسفه و رشته های هنر در سرتاسر ایران از آن استقبال نمودند و در تابستان 1399 اولین دانشجوی کارشناسی ارشد فلسفه هنر به نام خانم نسرین ممتازی از پایان نامه خود تحت ...
هولناک است هشیار ماندن
فریده حسن زاده (مصطفوی)- مترجم سال گذشته شماری از شعرهای لوییز گلیک به فارسی ترجمه شده است. فریده حسن زاده (مصطفوی) مترجم پیشکسوت شعر و ادبیات جهان شماری از شعرهای او را در کتاب رد پای عشق در شعر زنان جهان از هزاره های قبل از میلاد تا امروز که در سال1398 منتشر شده به فارسی برگردانده است. کم نیستند شاعرانی از اقصی نقاط دنیا که برای نخستین بار با ترجمه او به خوانندگان فارسی زبان معرفی ...
تحصیل در روسیه
همچون داستایوسکی و تولستوی و غیره... به همین جهت تحصیل در روسیه علاوه بر بار علمی بالا، مقدمات آشنایی بسیاری از تاریخ و فرهنگ یک ملت بزرگ را برای دانشجویان به ارمغان می آورد. مدت زمان تحصیل در روسیه با توجه به رشته های مختلف متغیر می باشد، رشته های علوم پزشکی و داندانپزشکی پنج یا شش سال و دیگر رشته های فنی مهندسی سه و نیم تا چهار سال می باشد. روسیه به دلایل گفته شده و بسیاری دیگر از ...
چرا برخی مخالف حضور طلاب در آموزش و پرورش هستند؟!
ضمن اعتقاد راسخ به فقه جواهری با درک شرایط زمان و مکان پس از گذراندن سطح یک حوزه که شش سال به طول می انجامد به تناسب علاقه و گرایش خود در رشته های تخصصی ادامه تحصیل می دهند و همزمان نیز در مراکز علمی مطرح حوزوی و دانشگاهی مدارج علمی و آکادمی را طی می کنند. بد نیست سری به دانشگاه باقرالعلوم (ع) زیر نظر دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم بزنید و نگاهی به گروه های علمی آن و نیز فارغ التحصیلان داشته ...
تفکر خودخاص پندار و خاص پسند گرفتاری اصلی نویسندگان و فیلمسازان ایرانی است/ فدا کردن سرگرمی به پای تئوری ...
اکتفای بیان ذات ترجمه باشد، پس لابد امری ورای این ها در جریان است. فرزین فرزام ، مترجم آثار یکی از محبوب ترین نویسندگان جهان، هاراکی موراکامی است. او با اینکه دکترای فیزیک اپتیک از دانشگاه نیومکزیکو دارد اما اغلب کتابخوان ها او را با داستان ها و ترجمه هایش می شناسند. گفتگو با فرزام از دنیای ترجمه تا تنفس در فضای آثار موراکامی را در ادامه می خوانید. اولین پرسشی که در مواجهه با مترجمی که ...
بُربُر: رویکردم در شناخت داستان روایت پژوهی است
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، دپارتمان ادبیات فارسی دانشگاه دهلی نو در هند، دوازده سال است که هر هفته جلسه ای را با حضور اعضای هیات علمی و دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد و دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی برگزار می کند. این جلسه به منظور گفتگو و ارائه مقالات ازطرف دانشجویان و ایجاد بحث برای بهتر شدن قابلیت شنیداری و گفتاری دانشجویان برگزار می شود. سومین جلسه از سلسله ...
9 میلیون بپرداز و مترجم باش!
عنوان کتاب را به او بدهید. کار از اینجا شروع می شود. او می گوید: ما یک تیم مترجم هستیم که 15 سال است کار ترجمه در رشته های مختلف را انجام می دهیم و به این واسطه با ناشران زیادی در ارتباط هستیم. به گفته او کار ترجمه بسته به رشته انتخابی به یکی از مترجمان متخصص همان رشته سپرده می شود. او برای استناد حرفش می گوید که در حوزه هایی مانند فنی و مهندسی یا خلبانی نیز که اصطلاحات تخصصی ...
مسابقه مترجمان جوان در گرجستان برگزار می شود
بنیاد دیوگِنه با همکاری وزارت آموزش، علوم، فرهنگ و ورزش گرجستان و دانشگاه دولتی ایوانه جاواخیشویلی تفلیس، مسابقه مترجمان جوان را به مناسبت هشتادوپنجمین سالگرد واخوشتی کوته تیشویلی، زبان شناس، مترجم، شاعر و ایرانشناس گرجی برگزار می کند. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،این مسابقه در سه بخش نظم، نثر، متن غیر داستانی (نثر مستند،مقاله، نقد، روزنامه نگاری) برگزار می شود و ...
انتشار ترجمه عربی رمان بند محکومین در کویت
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر، رمان بند محکومین نوشته کیهان خانجانی توسط احمد حیدری مترجم سرشناس عرب به زبان عربی ترجمه و توسط انتشارات تکوین کویت و با همکاری انتشارات الرافدین چاپ شد و از 10 سپتامبر 2020 در کشورهای عرب زبان پخش خواهد شد. این رمان در ایران توسط نشر چشمه منتشر و مورد استقبال خوانندگان و منتقدان و جوایز ادبی قرار گرفته بود و قرار است کتابی از مجموعه نقدهایی بر این اثر منتشر ...
چگونه با ماهی قزل آلا سفر کنیم؟ ؛ آینه طنز دوران مدرن
، نویسنده، مترجم، پژوهشگر متولد (1325) تحصیلات خویش را به سبب کار پدر که پزشک راه آهن بود، در شهرهای قم، مشهد ، اهواز و خرمشهر به پایان برد. در سال 1341، نخستین کتابش با نام ارزش تبلیغ در مشهد چاپ شد، در سال 1348 به تهران آمده نخست در بخش فرهنگی حسینیه ارشاد به کار ویرایش پرداخت و پس از آن مدیریت انتشارات بعثت، موج و ... را به عهده گرفت. در سال 1350 نخست به عنوان ویراستار و چندی ...
برگزاری دوره آموزشی فن ترجمه
به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، این دوره با تاکید بر آموزش ترجمه مقالات از انگلیسی به فارسی و با تدریس احمد شریف زاده ویراستار مقالات انگلیسی، دارای سابقه تدریس در چندین دانشگاه و مولف کتاب های مقاله نویسی انگلیسی و گرامر پیشرفته برگزار می شود. اتکا به نظریه گشتاری در ترجمه، ایجاد تسلط بر درک ساختارها و گرامر زبان انگلیسی و قابل استفاده بودن در متون عمومی و تخصصی رشته های مختلف از ...
برنده نوبل ادبیات 2020 کیست؟
بیماری را آموخت. این شاعر آمریکایی بعد از دوره درمان طی سال های 1963 تا 1966 در کارگاه های شعرشناسی مدرسه مطالعات عمومی دانشگاه کلمبیا شرکت کرد و در این کلاس ها با شعرای مطرحی چون /L onie Adams و / Stanley Kunitz شعرهای آمریکایی را خواند که از آنان به عنوان آموزگاران و مریدان مطرح خود یاد می کند. گلیک اولین اثر نظم خود را به عنوان بچه اول / Firstborn در سال 1968 منتشر کرد که با ...
راهنمای اخذ پذیرش تحصیلی کانادا همراه با بورسیه در 2020
...، در برخی از دانشگاه های کانادا امکان پذیر است. مدارک مورد نیاز پذیرش تحصیلی کانادا در مقطع لیسانس پاسپورت معتبر دانشجو ترجمه مدرک دیپلم و پیش دانشگاه دانشجو ترجمه ریز نمرات سه سال آخر دانشجو ارائه مدرک زبان آیلتس تکمیل فرم های پذیرش تحصیلی رسید پرداخت هزینه بررسی مدارک ( اپلیکیشن فی) شرایط پذیرش تحصیلی کانادا ...
بیوگرافی محمدرضا شفیعی کدکنی + عکس و اشعار
خواند و در این دوره با سید علی خامنه ای رهبر کنونی جمهوری اسلامی ایران، هم درس بود. او به پیشنهاد دکتر علی اکبر فیاض در دانشگاه فردوسی مشهد نام نویسی کرد و در کنکور آن سال نفر اول شد و به دانشکدهٔ ادبیات رفت و مدرک کارشناسی خود را در رشتهٔ زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه فردوسی، و مدرک دکتری را نیز در همین رشته از دانشگاه تهران گرفت. او مدتی در بنیاد فرهنگ ایران و کتابخانه مجلس سنا به کار اشتغال ...
فردا؛ آغاز نشست های علمی یادروز حافظ
خواهد کرد. محمود فتوحی سومین سخنران نشست اول یاد روز حافظ، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد است که به موضوع حافظ در چهارسوی نظریه ادبی خواهد پرداخت. در روز دوشنبه بیست و یکم مهر به عنوان دومین روز نشست های علمی یاد روز حافظ، غلامرضا کافی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز سخنانی را با موضوع بهره عاشوراییان از شعر حافظ بیان خواهد کرد. در ادامه ...
نشست علمی بیست و چهارمین آیین یادروز حافظ
فرهنگ عمومی فارس با بیان این که چهارشنبه 23 مهرماه جاری روز پایانی گرامی داشت حافظ است، افزود: در این روز سه نشست علمی دیگر خواهیم داشت. در این روز حجابی کرلانقیچ، مترجم دیوان حافظ به زبان ترکی استانبولی درباره ترجمه های استانبولی حافظ و حافظ شناسی در دوره ی جمهوری ترکیه سخن خواهد گفت. همچنین روشنک اکرمی، حضور حافظ را در دفترهای شعر امرسون بررسی می کند و عدنان قره اسماعیل اغلو از استادان نامدار ...
جزئیات برنامه های یادروز حافظ؛ از نشست های تخصصی تا تدوین لایحه بوستان غزل در شیراز
الزهرا با موضوع گریز از هژمونی از سنایی تا حافظ 2. عبدالمحمود رضوانی؛ استاد ترجمه و مدیر مؤسسه ترجمان علوم با موضوع ترجمه آثار بزرگانی چون حافظ و دشواری های آن 3. مو هونگ یان؛ استاد دانشگاه مطالعات خارجی پکن با موضوع حافظ شناسی در چین نشست چهارم: چهار شنبه 23 مهر 1. حجابی قرلانغیچ؛ مترجم دیوان حافظ و استاد زبان و ادبیات فارسی و معاون دانشگاه آنکارا با موضوع بررسی ...
کتاب روزنامه خاطرات اعتمادالسلطنه و روایتی جذاب از دل تاریخ
جغرافیا به شما اطلاعات جالبی می دهد. مثلا تا کنون می دانستید اولین کسی که در ایران روز ولادت حضرت علی (ع) را جشن گرفت، یا اولین کسی که جمعه را در کشور تعطیل اعلام کرد چه کسی بود؟ به صد و سی سال پیش بر می گردید. نویسنده پانزده سال و چند روز از سال های پایانی عمرش را، روز به روز به رشته تحریر درآورده و تا چهار روز قبل از مرگش خاطراتش را نگاشته است. وقتی کتاب تمام می ...
بهای حقیقت ؛ دیوید بی. رِسنیک؛ ترجمه طالب جابری؛ سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی آیا حقیقت بهایی دارد؟
بهای حقیقت (چگونه پول بر هنجارهای علم تأثیر می گذارد) نویسنده: دیوید بی. رِسنیک ترجمه: طالب جابری ناشر: سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی، 1399 385 صفحه، 65000 تومان **** این سومین کتابی است که از رسنیک، متخصص اخلاق علم، به زبان فارسی منتشر می شود. هرچند مترجم به آن ها اشارتی نمی کند. با این همه، مانند آن ها خواندنی و ...
آیت الله تسخیری؛ جریان ساز ترجمه و نشر بین المللی معارف اسلامی
مسلط به زبان فرانسه از جمله آن ها بود. علی قلی قرائی مترجم برجسته قرآن کریم از هندوستان به ایران آمد و با راه اندازی مجله توحید انگلیسی، نمونه های برجسته از ترجمه متون اسلامی به زبان انگلیسی را به جهان معرفی کرد. کسانی همچون پروفسور وحید اختر استاد فلسفه دانشگاه علیگر هند و همسر ایشان مه لقا قرائی در ترجمه آثار امام خمینی، شهید مطهری و... وارد کارزار ترجمه انگلیسی شدند. پروفسور سراج ...