نوشته شده (با توجه به این که جزء اولین قطعات کتاب است این احتمال بعید نیست) یا بعد از مسخ و این که پسوا اصلا مسخ کافکا را خوانده بوده یا نه نیاز به تحقیق بیشتر دارد. از کتاب دلواپسی چنان که در مقدمه ترجمه فارسی آن آمده تنها قطعات معدودی در زمان حیات پسوا چاپ شده و دانستن این هم که آیا قطعه ای که ذکر آن رفت جزء آن معدود قطعات چاپ شده بوده و به فرض این هم که بوده، آیا فرانتس کافکای چک چشمش می
ها بودند که در قرن 10 میلادی به این سرزمین رفته و نخستین ارتباط های ژنتیکی را نیز در آن جا شکل دادند. اشعار اسیان شاعر اسکاتلندی موسوم به جیمز مک فرسون برای ترجمه اشعار شاعر و قهرمان قرن سوم میلادی موسوم به اسیان از زبان گی لیک (بومی اسکاتلند) به انگلیسی شناخته شده است. اما وقتی از وی خواسته شد تا نسخه خطی اشعاری که ادعا می کند را نمایش دهد، وی از این کار امتناع کرده و گریخت. هنوز هم دست نویس های ادعا شده، یافت نشده و ماجرای اشعار اسیان نیز راز واره باقی مانده است.
گینزبرگ و دیگر شاعران مطرح آمریکایی انجام شده است. این کتاب را علی اصغر بهرامی در نشر نی به فارسی منتشر کرده است. همچنین مجموعه شعر زوزه و چند شعر دیگر توسط مهرداد فلاح و فرید قدمی به فارسی برگردانده و توسط انتشارات آفرینش منتشر شده است. همچنین کتاب سوخته از نسل معصومیت گزیده اشعار شاعران نسل بیت با گردآوری و ترجمه علیرضا بهنام به فارسی منتشر شده است.
بیزاری از صاحبان قدرت است. نیچه این را به عنوان یک ذهنیت خاص دموکراتیک در نظر می گیرد. این دیدگاه از برخی جهات مثبت است؛ چراکه شما به سطحی از نقد در جامعه احتیاج دارید. اما نیچه معتقد است که انزجارطلبی از حاکمیت می تواند از حد خود فراتر هم برود و در طول زمان به افراط گرایی بگراید. به نظر من این همان نقطه ای است که ما امروز در آن قرار گرفته ایم. ما شاهد کنار زدن نخبگان هستیم، کنار زدن بنیان ها و خود