جنگ ها برای مرزها رخ می دهند، اما ادبیات جنگ بی مرز است - پامچال نیوز
سایر منابع:
سایر خبرها
نقش نماز جمعه در وحدت و توسعه پایدار جهان اسلام
...، یعنی علاقۀ دو برادر به یکدیگر مطرح می کند. بر اساس این اصل مهم اسلامی، مسلمانان از هر نژاد و قبیله، و دارای هر زبان و سن و سال، با یکدیگر احساس عمیق برادری می کنند، هرچند یکی در شرق جهان زندگی کند و دیگری در غرب. هم در مراسم حج، که مسلمانان از همۀ نقاط جهان می آیند و هم در نماز جمعه که مردم یک دیار در آن کانون توحید جمع می شوند، این علاقه و پیوند و همبستگی نزدیک کاملاً محسوس ...
روش شناسی اجتهاد در فقه امنیت و فقه امنیتی
نعمت اند که قدرشان ناشناخته است: امنیّت و سلامت. اهمیت امنیت اجتماعی در اسلام، تا آن جاست که مرکز طلوع آیین آسمانی اسلام؛ یعنی شهر مکه، الْبَلَدِ الْأَمِینِ (شهر أمن) (تین(95): 3) نامیده شده و مقررات شدیدی برای اجتناب از هرگونه نزاع و کشمکش و جنگ و خونریزی در این سرزمین مقدس، وضع شده است؛ به گونه ای که نه تنها انسان ها باید در آن از امنیت مطلق برخوردار باشند، بلکه حیوانات، پرندگان و ...
تأمین عدالت برای برچیدن زمینه عصیانگری
اهمیت معنویت است که پیامبر اسلام(ص) جامعه ازجنگ برگشته را که گمان می رود به کشت و کشتار عادت کرده باشند به معنویت سوق می دهد تا جهاد را با خوی جنگ طلبی و ستیزه جویی اشتباه نگیرند و با جهاد بزرگتر؛ یعنی جهاد با نفس، انگیزه های معنوی این حرکت مقدس را در خود بازسازی کنند (حر عاملی، 1409ق، ج11، ص2).(8) 4. تشریع سیستم امنیت و دفاع جمعی چهارمین عامل امنیت در کنار قدرت ، به کاربستن ...
جنگ ها برای مرزها رخ می دهد اما ادبیات جنگ بی مرز است
خود بسیار موفق بوده و بر روی آن تاکید دارند. در سفری که به آنجا داشتم، آن ها معتقدند که روسیه بدون ادبیات جنگ خود تنها بک مشت خاک پهناور است. ما باید مجموعه داستان برای انقلاب و جنگ را ترجمه و این معلم دوم خود را به کشورهای دنیا به خصوص شبه قاره هند بفرستیم. مجتبی رحماندوست نیز در مراسم رونمایی از کتاب های خود به زبان اردو گفت: هربار که خودم به مطالعه این کتاب ها و بخش های مربوط به دفاع ...
بازآفرینی کلیله و دمنه در زبان کُردی
لوورتور رخ می دهد و عصری که از آن یاد می شود عصری است که انگلستان مستعمرات آمریکایی را از دست داده و آمریکا در حال رشد و نماست. ترجمه دُن کیشوت شاهکار سروانتس به زبان کردی از دیگر کارهای ماندگار ایشان است؛ که ترجمه اش را به زبان فارسی محمد قاضی انجام داده بود . از دیگر کارهای قاضی، ترجمه موش و گربه شاهکار عبید زاکانی است به نظم کردی و نیز باقه بین از جمله کارهای داستانی اوست. بخش دیگری از ...
حافظیه شیراز، آرامگاه حافظ عشق و عرفان
هجری قمری چشم به جهان گشود و در سال 792 هجری قمری از دنیا رفت. حافظ در طول حیاتش به یکی از سخنوران نامی جهان و شاعر بزرگ قرن هشتم ایران (برابر قرن چهاردهم میلادی) تبدیل گشت و غزلیاتی ارزشمند را از خود برجای گذاشت. با ترجمه ی اشعارش به زبان های اروپایی در قرون هجدهم و نوزدهم نام او به محافل ادبی جهان غرب نیز راه یافت و شهرتی بیش از پیش پیدا کرد تا جایی که امروز نام وی به فرهنگ و ادب ایران گره خورده ...
هدفم معرفی نویسندگان ایرانی به اردوزبانان است
مفقود سوم به اردو ترجمه شده است. این نویسنده و مترجم با بیان اینکه محرکم برای ترجمه کتاب به زبان اردو آقای علیرضا قزوه بوده است، عنوان کرد: من کتاب آقای دکتر رحماندوست را برای ترجمه انتخاب کردم . وقتی ما نوشته ایشان را می خوانیم، گریه می کنیم با وجود اینکه به جای ایشان نبودیم. ایشان با چشم خود جنگ و وقایع آن را دیدند . با اینکه من وقایع جنگ را با چشم ندیدم و آن حس آقای رحماندوست را ...
مدیون همسرم هستم
به گزارش خبرنگار شبستان، آیین رونمایی از آثار مجتبی رحماندوست به زبان اردو به همت مرکز ترجمه حوزه هنری عصر دیروز در سالن سلمان هراتی حوزه هنری برگزار شد. مجتبی رحماندوست، نویسنده، شاعر و استاد دانشگاه در این نشست گفت: در این جلسه حرفی ندارم جز اینکه دو کتاب مفقود سوم و اشک فولاد را نوشتم که الان به زبان اردو ترجمه شده است. داستان اول کتاب مفقود سوم را هر وقت می خوانم، تحت تاثیر قرار می ...
ادبیات جنگ، مردمی ترین ادبیات است
به گزارش خبرنگار شبستان، مرتضی سرهنگی، مدیر دفتر ادبیات و هنر مقاومت حوزه هنری عصر دیروز در آیین رونمایی از آثار مجتبی رحماندوست به زبان اردو که در سالن سلمان هراتی حوزه هنری برگزار شد، گفت: دو کتاب مفقود سوم و اشک فولاد آقای رحماندوست را که به زبان اردو ترجمه شده است را با فراغ بال خواندم. ما دو معلم داریم. یکی معلم مدرسه و دوم، کتاب هایی که می خوانیم. وقتی این کتاب ها را به زبان دیگر ترجمه می ...
مخاطبان اردو چند برابر زبان عربی هستند
در زبان فارسی جدیت دارد و به خوبی حرف می زند. ایشان علاقه مند است که ادبیات و به خصوص ادبیات انقلاب اسلامی را به مردم هند معرفی کند. قزوه ادامه داد: وقتی در هند بودم 10 کتاب را به زبان های هندی و اردو ترجمه کردیم که سهم دکتر کریم اصغر کتاب " مفقود سوم " اثر مجتبی رحماندوست بود. آقای مجتبی رحماندوست بزرگواری کردند و ترجمه کتاب " مفقود سوم " با هزینه شخصی ایشان چاپ شد. کار کردن در زمینه ...