ترجمه دوباره هزار دلیل دارد... - روزنامه شهروند
سایر خبرها
یک بازار شلوغ و پیچیده؛ گزارش گاردین از بازار ترجمه در ایران
فقط یک مثال از صحنۀ شلوغ، پیچیده و در عین حال شگفت انگیز ترجمه در ایران است که به خاطر کوتاهی در پیوستن به پیمان بِرن یا کپی رایت تضعیف شده است. نویسندگان ایرانی که اثرشان را در کشور خودشان منتشر کنند، حمایت هایی تحت قوانین ملی دارند، اما کار نویسندگانی که خارج از ایران منتشر شود کاملا بدون محافظت است. به نوشته تهران تایمز یک مترجم ایرانی حق کپی رایت ترجمه رمان 2017 پائولا هاوکینز، درون آب ، را
از داروهای روانگردان تا خونی که جوان تان می کند
عجیبی را درک می کند و پس از آن تلاش می کند تا با مصرف دوباره و چندباره، آن تجربه را تکرار کند، غافل از این که این تجربه هرگز تکرار نمی شود و این تکرار فقط به معتاد شدن فرد منتهی می شود. با این حال، گروهی از پژوهشگران پیشنهاد داده اند که در برخی موارد مانند بیماران روانی حاد، ممکن است بتوان از داروهای روان گردان به جای درمان هایی مانند شوک الکتریکی استفاده کرد. در آزمایشی، دانشمندان با
انجمن مترجمان روی ترجمه ها نظارتی ندارد
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی خبرنگار ، احمد دولت آبادی مدیر مسئول انتشارات نگار تابان در خصوص کپی کاری هایی که در بازار ترجمه وجود دارد، گفت: متاسفانه هم اکنون صد سال تنهایی را هم ترجمه می کنند و مترجمین دنبال کار جدیدی برای ترجمه نیستند. فقط به سوددهی فکر می کنند.ارائه کار جدید هزینه سنگینی دارد. یا باید فایل کتاب را بخرند یا آنکه متن انگلیسی کتاب را تایپ کنند. یک مترجم تنها به متن کتاب ترجمه شده
سیاست انگلستان در مورد تجزیه کشورهای اسلامی و ایران
اینگونه حقوق آشنا شدند. رساله حقوق بین المللی که میرزا محب علی در سال 1850 از زبان عثمانی به فارسی برگردانده بود و تنظیمات جدید دولت عثمانی که از سوی میرزاهارتون (Hartun) مترجم وزارت امور خارجه ایران به فارسی ترجمه شده بود، از جمله این آثار بودند. به طور خلاصه می توان گفت که مترجمان دوره قاجار مردم را پیوسته به سوی مشروطیت و اصلاحات دعوت می کردند. آنان ترجمه را ابزار تحول اجتماعی- فرهنگی
فتل: ما مانند مرد رقابت می کنیم/ همیلتون: مرد بودنت را خارج از پیست ثابت کن!
، هر دوی ما باید جریمه می شدیم. من از حرکت عمدی او برای تست کردن من با ترمز ناگهانی اش اصلاً خوشم نیامد. به همین دلیل کنارشم رفتم و دستم را بالا بردم تا بگویم این رسم مسابقه دادن نیست و در همان حین برخوردی داشتیم. کاملاً مشخص بود که او عمدی ترمز گرفت. برخوردی که من از پشت با او داشتم عمدی نبود. بال جلوی خودروی خودم در اثر آن برخورد صدمه دید، البته خودروی او هم صدمه ای جزئی دید. شروع مجدد او (بعد
پرچمدار ادبیات ایران در بالکان
ایران آنلاین /اما معمر کودریچ (Muamer Kodric)که 42 سال بیشتر ندارد، با شیفتگی نسبت به ایران و زبان فارسی سخن می گوید و البته افسوس می خورد از ناشناخته ماندن ادبیات سرزمین ما در آنجا. همین که برخی آثار ادبیات کلاسیک فارسی، از انگلیسی به بوسنیایی ترجمه شده اند، او را ناراحت می کند اما به آینده امیدوار است. همین که ترجمه هایش - که آخرین آنها از رمان دا ، ماه گذشته منتشر شد- در بوسنی طرفدار دارد و
عید فطربا 15 فیلم سینمایی
نقاط مختلف شهر به صورت همزمان انفجارهای مهیبی رخ داده است. ژئونگ حدس می زند که این انفجارها کار گروه تروریستی شبگردها باشد. او به همراه یانگ راهی محل حادثه می شوند. گروه تروریستی شبگردها طی اطلاعیه ای اعلام می کنند که قصد دارند تا با استفاده از یک سلاح بیولوژیک به نام ایروکانجی شهر را با خاک یکسان کنند. ژئونگ و یانگ در پی یافتن سردسته گروه شبگردها برمی آیند... انیمیشن قلمرو حیوانات
پخش بیش از 30 فیلم در تعطیلات عید فطر
داستان فیلم آمده است: ژئونگ افسر زبده اداره پلیس که به قهرمان مشهور است در یک عملیات پلیسی با کارآگاهی به نام یانگ آشنا می شود. از آنجا که ماشین ژئونگ در این عملیات آسیب دیده است یانگ او را تا اداره پلیس می رساند. آنها در راه متوجه می شوند که در نقاط مختلف شهر به صورت همزمان انفجارهای مهیبی رخ داده است. ژئونگ حدس می زند که این انفجارها کار گروه تروریستی شبگردها باشد. او به همراه یانگ راهی محل حادثه
تدارک بیش از 15فیلم سینمایی ایرانی برای عیدفطر
مختلف شهر به صورت همزمان انفجارهای مهیبی رخ داده است. ژئونگ حدس می زند که این انفجارها کار گروه تروریستی شبگردها باشد. او به همراه یانگ راهی محل حادثه می شوند. گروه تروریستی شبگردها طی اطلاعیه ای اعلام می کنند که قصد دارند تا با استفاده از یک سلاح بیولوژیک به نام ایروکانجی شهر را با خاک یکسان کنند. ژئونگ و یانگ در پی یافتن سردسته گروه شبگردها برمی آیند... انیمیشن قلمرو حیوانات کارگردان
14 کتاب دردست انتشار دارم/ آنتولوژی شاعران بلژیک و هلند درراه است
نیلوفر شریفی شاعر، داستان نویس و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره آثار در دست انتشار خود گفت: چند سالی است در زمینه ادبیات هلند و بلژیک و در واقع زبان فلاندری کار و پژوهش می کنم و تاکنون هم یک مجموعه شعر و شناخت نامه روتگر کوپلاند روانپزشک و شاعر مطرح هلندی را ترجمه و از طریق انتشارات کوله پشتی منتشر کرده ام. وی افزود: یک مجموعه داستان تازه موراکامی را هم با همین ناشر کار کرده ام
انتشار ترجمه کامل نهج البلاغه به زبان تاتاری
گروه بین الملل: ترجمه متن کامل نهج البلاغه به زبان تاتاری به قلم محمد علام مصطفی در روسیه منتشر شد. به گزارش پامچال نیوز به نقل از خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) از روسیه، این اثر توسط بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و با همکاری بنیاد دینی اخلاص اوفا و مؤسسه حکمت اویس قرنی قم و مجمع جهانی اهل بیت(ع) منتشر شد. گفتنی است که مترجم اثر، محمد علام مصطفی، امام خطیب مسجد اخلاص شهر اوفا
چگونه مانند نویسندگان بزرگ بنویسید؟
جستارها، نگاهی دقیق تر، عمیق تر و کالبدشکافانه تر نسبت به این نویسنده ها و هر اثر دیگری که بعد از این کتاب می خواهند، داشته باشد. کتاب حاضر روشی آزموده شده را برای بهبود کارتان شرح می دهد که نویسنده های مدرن هرگز در مدرسه یاد نگرفتند؛ روشی که به شما کمک می کند بهتر بنویسید، روشی که می تواند شگفتی بیافریند و تولیدکنندگان نثرهای ملال آور را تبدیل کند به سلینجرها و همینگوی ها، و پروانه های
از داروهای روانگردان تا خونی که جوان تان می کند
همان طور که آلبرت اینشتین می گفت: تخیل از دانش مهم تر است . ما هم این توصیه عمو آلبرت را سرلوحه کا رخودمان قرار داده ایم و برخی از عجیب ترین فرضیه های علمی را در اینجا گرد آورده ایم. 10. این خودآگاه ماست که جهان را می سازد نه برعکس! •بیگانه هوشمند خیالی: اگر فرضیه مغز بولتزمن را با امکان وجود حیات در دیگر نقاط عالم ترکیب کنیم، موجودات هوشمند عجیب و غریبی را می توان تصور کرد ...
جعل تاریخ معاصر برای مبارزه با نظام است/ کاشانی با یک فتوا نسخه انگلیس را پیچید/ به رمضان زاده گفتم ...
در آورد که البته در زمان شاه می خواست منتشر کند ولی ساواک اجازه نداد، او تمام افراد و شخصیت هایشان را می شناسد، این بعد از 1320 وارد کسوت طلبگی شد و خود را به آیت الله کاشانی نزدیک شد، آیت الله کاشانی هم انسان خوش قلبی بود و نزدیک شدن او کار سختی نبود فقط کافی بود آدم چند روزی برود آنجا بنشید چای بخورد با او دوست می شد، این فرد سابقه خوبی نداشت. فردی به نام نصرت الله قمی، یک دانشجوی
تشریح کامل کودتای 28 مرداد (بخش دوم)
جنوب شهر می آمدند 25 زار می دادند و مردم را سوار کامیون می کردند، این عملیات البته بیشتر حالت بغض نسبت به حزب توده داشت. مصدق تا آخرین روزها محبوب بود ولی مردم سردرگم بودند، وقتی پول در جامعه نمی چرخد و مردم فقیر هستند بالاخره در جای خودش را نشان می دهد. روز 27 مرداد آقای هندرسون سفیر وقت آمریکا می رود پیش مصدق، به او می گوید آقای دکتر مصدق، در حالی که همیشه می گفت جناب آقای نخست وزیر
حراج های شب امتحانی سوالات!
اگر بحث تعداد برگزاری کنکورهای مختلف در کشور را کنار بگذاریم، بحث خریدوفروش سوالات کنکور و امتحان های نهایی مدارس همواره یکی از مشکلات مهم بین دانش آموزان و دانشجویان بوده است. به گزارش شهروند، همین چند وقت پیش بود که بحث لورفتن و خریدوفروش سوالات امتحان نهایی در کانال های تلگرامی پخش شد و به دلیل این که جرم رخ داده در فضای مجازی اتفاق افتاده بود، پلیس فتا به موضوع ورود پیدا کرد.
استارت آپ ها مثل موتور جت کارآفرینی و اشتغال هستند
نشوند. از سوی دیگر حضور این صندوق ها باعث جذب سرمایه هایی میشود که پبش از این در حوزه های مالی غیر مولد مثل ارز، طلا و سهام بازی سوق داده می شدند. نفس وجود این صندوقها اثر بخش است و با عملکرد درخشانشان می توانند بازار هنوز بالقوه استارت آپی کشور را بالفعل نمایند و از قدرت ایده و انرژی و استعداد کار آفرینان در رونق اقتصادی کشور نهایت بهره را برد. ضمن اینکه پذیرفتن این صندوق
اردوان کامکار: با هوچی گری نمی شود به جایی رسید
هنرمندانِ متفاوت منتشر می شود؛ اما اینها خبرهای ساده ای نیست به روالِ آنچه هر روز منتشر می شود، اینها بیان گرِ حضورِ دوباره ی هنرمندی است که پاساژهای سریع و در هم تنیده و ریتم ها و مضراب های پیچیده اش سبکی نوین در سنتورنوازی به وجود آورد که به نام شیوه ی سنتورنوازی معاصر شناخته می شود و در این سال ها البته کم کارتر از گذشته بود. بخشی به خاطر بیماری ای که همچنان می توان به شکلِ یک معجزه به آن نگاه
انتقاد بی سابقه کلانتری از کارنامه قبولی حجتی+ فیلم
قیمتی باید همه تولیدات را با هزینه های بالا از جمله هزینه های بالای منابع آبی در چنین بحران هایی تولید کرد؟ – با توجه به تصویب قوانینی مانند قانون تمرکز وظایف بازرگانی بخش کشاورزی در وزارت جهاد کشاورزی وضعیت بازار محصولات کشاورزی نسبت به گذشته بهتر شده است یا بدتر؟ بدتر شده است چرا که طی سال های گذشته عرضه محصولات مختلف بیشتر شد اما قیمت آن ها کاهش نیافت و این رانت خوارها حذف
پایین بودن ظرفیت مردم ،عامل نخست وقوع جرم در مازندران
نخست استان نسبت به سال 94 ، 10 درصد افزایش یافته است. وی با توضیح اینکه توهین و اهانت جرایم لفظی است و ریشه در خشونت دارد، افزود: بیشترین جرم توهین، بین مردم در بازار، محلات و حتی در مدارس رخ می دهد. تقوی فرد گفت:به رغم اینکه معاونت پیشگیری عوامل و مشکلات افزایش جرم توهین را مورد بررسی قرار داده و برنامه های پیشگیری را نیز تهیه و اجرا کرده است، اما به نظر می رسد، اثر گذار نبوده است
دکتر عامری متخصص گوش و حلق و بینی - همه چیز در مورد جراحی بینی
گذاشت. چطور می توان مشکلات ظاهری گوش را ازبین برد؟ هر روز افراد بسیاری با استفاده از عمل های مختلف زیبایی اعتماد به نفس بیشتری پیدا کرده و از زندگی خود لذت بیشتری می برند. اطلاعات مربوط به اصلاح برجستگی لاله گوش به وسیله عمل جراحی پلاستیک که به آن اتوپلاستی گفته می شود فقط برای آگاهی شما ارائه شده است. برجستگی گوش ها: در 6 تا 7 سالگی لاله گوش به اندازه
بسته خبری شنبه 03 تیرماه 1396
های سعودی به استان های مختلف یمن جنگنده های ائتلاف سعودی، طی چند ساعت گذشته بارها استان های صعده، صنعاء، تعز، مأرب و لحج را بمباران کردند جنگنده های سعودی در 3 نوبت بازار المشنق در استان صعده را بمباران کردند که به کشته شدن 5 شهروند یمنی منجر شد yon.ir/xaiFX ✅ @safir_channel شبکه خبری سفیر, [22.06.17 14:48] [ Photo ] سکوت دبیرکل شورای همکاری
اعلام ویژه برنامه های عید سعید فطر تلویزیون
یک عملیات پلیسی با کارآگاهی به نام یانگ آشنا می شود. از آنجا که ماشین ژئونگ در این عملیات آسیب دیده است یانگ او را تا اداره پلیس می رساند. آنها در راه متوجه می شوند که در نقاط مختلف شهر به صورت همزمان انفجارهای مهیبی رخ داده است. ژئونگ حدس می زند که این انفجارها کار گروه تروریستی شبگردها باشد. او به همراه یانگ راهی محل حادثه می شوند. گروه تروریستی شبگردها طی اطلاعیه ای اعلام می کنند که قصد دارند
مهدعلیا؛ ملکه ای که 40 روز سلطنت کرد
خواهد کرد. زیاده فرمایشی نیست. این نامه و نامه های دیگری از عباس میرزا جدا از آنکه نشان می دهد که او دائم با عروس خود در تماس بود نشان از اعتماد کامل وی به ملک جهان، نسبت به محمدشاه دارد. نایب السلطنه کمی پیش از مرگ در نامه ای به محمدمیرزا با تاکید بر حمایت از ناصرالدین میرزا نوشت: در باب مملکت و نوکر و رعیت چه قدر ها نوشته ام خیلی باید مراقبت داشته باشید. تا آخر ملک ایزد تعالی باقی است
با صرف درآمد ارزی جهت واردات خودزنی اقتصادی می کنیم/ طبقه اشراف در جنگ اقتصادی مهاجم را یاری می کند
پیدا کرد. اگر این روند ادامه پیدا می کرد کشور ایران الان در زمره کشورهای صنعتی قرار داشت. بعد از دوران دفاع مقدس دولت حاکم ساختار اقتصادی دوران پهلوی را نوسازی کرد و با سیاست های خصوصی سازی و بازار آزاد، ارز در اقتصاد ایران قدرت پیدا کرد و سرنوشت اقتصاد کشور به ارز گره خورد و این در حالی است که ایران فقط از طریق فروش نفت و پتروشیمی به ارز دست می یابد زیرا در حوزه های مختلف صنعتی و کشاورزی سرمایه
حالا نه اینجا نه نخستین کتاب کوتاه اری دلوکا رمان نویس و فیلم نامه نویس ایتالیایی
است و مترجم قسمت هایی از کتاب تورات. در جوانی در یکی از گروه های سیاسی چپ افراطی فعالیت های زیادی داشت. بعدها البته گرایش های مذهبی را جانشین آن ساخت، به طوری که امروزه به عنوان یک نویسنده کاتولیک در ایتالیا مطرح است که از شهرت و اعتبار جهانی نیز برخوردار است. از آثار او می توان مونته دیدیو؛ کوه خدا ، بالا دست چپ، بر ضد یک، تو، و مال من را نام برد. مونته دیدیو؛ کوه خدا کتابی است که از
جنایت با سس مظلومیت
هستند، بقول مثل ما ایرانی ها گنه کرد در بلخ اهنگری ، به شوشتر زنند سر مسگری ( مترجم برای ترجمه چه میکشید ) ...و اگر چنین جنایتی رخ نداده پس چرا دولتمردان غرب با مردمی در نقطه ای دور و بیگناه چنین میکند؟خاخام روزن از من پرسید که دولت شما میگوید اصل واقعه اطاق های گاز و کشتار یهودیان دروغ است . جوابم این بود که من از سوی خودم و نه دیگران سوالاتی در این قسمت از تاریخ دارم، آیا میدانید که
بی توجهی به محیط زیست، محور سیاستهای اقتصادی ترامپ
از پیمان پاریس دانست البته از آنجا که این پیمان را دستاورد بزرگ قرن بیست و یکم میلادی می توان نامید خارج شدن امریکا از این پیمان هم می تواند به عنوان بدترین تصمیم قرن نام گذاری شود. پیمانی که بدون شک از مهمترین و تاثیر گذارترین توافق های بین المللی است. امریکا مانند 195 کشور دیگری که این پیمان را امضا کرده اند متعهد است تا سال 2025 میلادی میزان انتشار گازهای گلخانه ای را 26 تا 28 درصد نسبت به سال
- فاوست - را در 4 سال ترجمه کردم - تأثیر گوته از رمزوراز شعر حافظ
شخصیت های فاوست داده، ترجمه اش را سخت می کند. در بعضی فرازهای کار، پس از 3 ماه که از بازگردانی می گذشت، به نقطه ای می رسیدم و می فهمیدم که راه را اشتباه رفته ام و با بازگشت به نقطه قبلی، دوباره ترجمه را ادامه می دادم. وی گفت: پیش از من دو مترجم دیگر، فاوست را ترجمه کرده اند اما به نظرم نتوانسته اند آن ریزه کاری های زبان آلمانی و ظرافت های مدنظر گوته را در ترجمه این اثر رعایت کنند
باید به گذشته پناه برد و دست وپا زد
سوی آنا ونزل مترجم ایتالیایی در کنار هشت داستان از زنان ایرانی، ترجمه داستان راز کوچک از سوی فوی موتو مترجم انگلیسی در مجموعه ای از داستان های زنان ایران و درنهایت ترجمه انگلیسی رمان از شیطان آموخت و سوزاند . انتشار با عزیزجان در عزیزیه از سوی نشر ققنوس، و داستان سفر وی به همراه عزیزجان نه در قالب یک سفرنامه همچون خسی در میقات جلال آل احمد، بلکه از جنس رمان-سفرنامه، مناسبتی شد برای گفت وگو با وی و