سایر منابع:
سایر خبرها
حقانی: اشتباه مصدق اعتماد به آمریکا بود/ تبریزی: مصدق خائن نبود
...> خبرآنلاین: قصه ای که دوباره برای 28 مرداد 32 و بحثهای پیرامون آیت الله کاشانی و دکتر مصدق شروع شد، زمینه ای بود که نشستی درباره این موضوع برگزار کنیم. فارغ از اینکه اسناد جدید سیا چه موضوعی دارند، بفرمایید اصالتا به لحاظ علمی و تاریخی قابل استناد هستند یا خیر؟ حقانی: گزارش هایی که طی روزهای اخیر منتشر شد، حدود هزار و هفت صفحه است؛ اما اینکه چقدر واقعا در کار تاریخی می توان به اینها استناد ...
گفت وگو با معمر کودریچ ؛ تنها مترجم ادبیات فارسی در بوسنی و هرزگوین
سرزمین ما در آنجا. همین که برخی آثار ادبیات کلاسیک فارسی، از انگلیسی به بوسنیایی ترجمه شده اند، او را ناراحت می کند اما به آینده امیدوار است. همین که ترجمه هایش - که آخرین آنها از رمان دا ، ماه گذشته منتشر شد- در بوسنی طرفدار دارد و هستند کسانی که خواهان ترجمه آثار ادبیات فارسی باشند، و این افق آینده را روشن می سازد. اما این گفت وگو که در مدت حضور او در تهران صورت پذیرفت، در روزهایی منتشر می شود که ...
یاد پشتِ یاد
.... در تعجیلِ پس از این همه تأخیر برای انتشار متن، ناشر تکه ای از ابتدای متن نامه را در نسخه اش نداشته ( صفحه ی 7 نامه در دست نیست ص22): این تکه از نامه هست و حکایت کوتاه جاافتاده از متن که شخصی به نام باهری از کودکیش برای گلستان نقل می کند، از جنس و حس و حالِ تکه درخشان سال وبایی در شیراز در قصه در زیر پوست گلستان است که بخشی از آن تنها یک بار در دفترهای روزنِ سوم (زمستان 1347) منتشر شد. ...
زندگی یک آواره میان عشق و جنگ
شاعران مقیم داخل افغانستان و نه از شاعران خارج نشین. مقداری البته ترجمه شده که بیشتر کارهای پروژه ای بوده و به انجام و نتیجه ای نرسیده. در حوزه ادبیات داستانی افغانستان هم همین مشکل هست. مقداریش را می توان به مهجوریت زبان فارسی در پهنه جهان مرتبط دانست که هنوز این زبان به مخاطبان و علاقه مندان ادبیات در دنیا عرفی نشده است. در همین سوئد که من زندگی می کنم رمان هایی که نویسندگان عربی با ...
اثری دیگر از ادبیات ارمنی در ایران
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب زندگی بر شاهراه قدیم رم روایتی از ارمنستان و مردم آن سرزمین است. داستان در محیطی روستایی می گذرد. این اثر داستانی سال های دهه چهل به قلم هارپیک تمرازیان ترجمه و چاپ شده بود، اما این ترجمه دیگر در بازار کتاب نیست. آندرانیک خچومیان در توضیحی درباره این کتاب می گوید: کتاب زندگی بر شاهراه قدیم رم را می توان مجموعه ی داستان هایی دانست که بسیار ...
در ژرفای آب در ایران
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ژرفای آب در 376 صفحه با تیراژ 1000 نسخه توسط نشر نون و با همکاری کتاب سده منتشر شده است. این رمان که به تازگی در بازار جهانی کتاب عرضه شده است در همان روزهای اول به لیست پرفروش ترین های نیویورک تایمز و آمازون راه یافته است و در ایران نیز با ترجمة حدیث حسینی و نازیلا محبی و در قالب منظومة داستان خارجی نشرنون منتشر شده است. پائولا ...
جعل تاریخ معاصر برای مبارزه با نظام است/ کاشانی با یک فتوا نسخه انگلیس را پیچید/ به رمضان زاده گفتم ...
کاشانی در کودتا منتشر شده است را بررسی کنیم. آنچه در ادامه می آید بخش دوم گفتگوی تفصیلی خبرنگار نسیم آنلاین ، با این استاد تاریخ معاصر است. کاشانی بعد از کودتای 28 مرداد جزء اپزوسیون بود نسیم آنلاین : آیت الله کاشانی بعد از کودتا چه کردند؟ معتضد: آیت الله کاشانی و مصدق به دلیل مسائل مختلف با هم اختلاف داشتند و حتی آیت الله کاشانی در این خصوص نامه ای هم برای مصدق فرستاده بود ...
تشریح کامل کودتای 28 مرداد (بخش دوم)
و الان هم وقتی کشور را نگاه کنی چنین چیزهایی را می بینی که چقدر اختلاف بین فردها و گروه ها وجود دارد ولی آیت الله کاشانی از ایجاد رابطه با انگلستان استقبال نکرد و اعلامیه داد تا زمانی که انگلستان حاضر به قبول کردن ملی کردن نفت نباشد ایجاد رابطه سیاسی بین ایران و انگلستان خلاف خواست و مصالح ملت ایران است ولی نگذاشتند این اعلامیه را منتشر کند فرستاد به سازمان ملل متحد، آن موقع با تلگراف مخابره می ...
حرف های جالب ستاره سریال نفس در اولین مصاحبه
به گزارش عصر امروز، ساناز سعیدی بازیگر جوان نفس که با این سریال رمضانی نخستین نقش اصلی خود را در تلویزیون تجربه کرده است، در گفتگو با روابط عمومی این سریال، درباره سوابق کاری خود گفت: من پیش از نفس با چهار نمایش، روی صحنه رفته بودم. همچنین سکانس های کوتاهی را در فیلمهای کوتاه و سینمایی بازی کرده بودم و در قسمت اول سریال پریا نقش نازی را مقابل عمار تفتی را ایفا کردم که نامه مبنی بر مبتلا بودن او ...
مهدعلیا؛ ملکه ای که 40 روز سلطنت کرد
را از سگ کمتر کرده بود، از زمین و آسمان دستشان بریده شده است. مهدعلیا همچنین در نامه ای به عین الملک، رئیس ایل قاجار، با گله از اینکه روزی او واسطه همه نامه ها بوده و حالا کسی باید بین او و پسرش باشد، نوشت: من برای ایشان چطور مادر باغیرتی بودم که به یک روز دلتنگی ایشان راضی نبود و راضی بودم پسرم یک نقص برای دولتشان اتفاق نیفتد. و در بخشی دیگر از این نامه نوشت: حالا که بلاتشبیه مثل ...
گاف استقلال جوان/ محسن به جای یعقوب!
روزنامه ورشکسته رو ادامه دادن و باعث شدن یه سوژه خنده دائمی داشته باشیم. خداقوت فتح الله . دوست داریم به مولا . روزنامشون هم مثل خودشونه دیگه تیتر به جباروف بگویی اینجا استقلال است خیلی معنا داره از جباروف خیلی خوشم امده چون واقعا نشان داده عشق شهرت و تیتر شدن نیست و همین برای استقلالی ها گران تمام شده انها دوست داشتند او هم مثل بقیه بگوید از بچگی استقلالی بودم و خونم ابی است ولی اینقدر نسبت به استقلالی ها و بازی در این تیم بی تفاوت است و همین به منصوریان فشار اورده. بابا دوست ندارد تیم شما را و دوست ندارد برای شما بازی کند چکارش دارید ...
باید به گذشته پناه برد و دست وپا زد
سوی آنا ونزل مترجم ایتالیایی در کنار هشت داستان از زنان ایرانی، ترجمه داستان راز کوچک از سوی فوی موتو مترجم انگلیسی در مجموعه ای از داستان های زنان ایران و درنهایت ترجمه انگلیسی رمان از شیطان آموخت و سوزاند . انتشار با عزیزجان در عزیزیه از سوی نشر ققنوس، و داستان سفر وی به همراه عزیزجان نه در قالب یک سفرنامه همچون خسی در میقات جلال آل احمد، بلکه از جنس رمان-سفرنامه، مناسبتی شد برای گفت وگو با وی و ...
هملت ها و اُفلیاهای تهران چطور زندگی می کنند؟
بزرگ به زبان فارسی ترجمه کرد. اصغر نوری؟ بله. اصغر نوری. چیزی که اثر آگوتا کریستوف به لحاظ تکنیکی برای من داشت این بود که رمان ها روز به روز در حال فشرده تر شدند و فرضا همین دفتر بزرگ فصل هایی دارد که یک صفحه یا یک صفحه و نیم اند. می دانید چه می خواهم بگویم؟ این که دیگر نیازی به توضیح دادن زیاد نیست چون مخاطب چیزهایی را که شما می خواهید بگویید زندگی کرده و در قالب تجربه زیسته ...
هنوز در فرهنگ ما فلانی دارد قصه می گوید یعنی حرفش مهم نیست!
فضاهای رشد می خواهد و این فضاها در تاریخ معاصر ما کم تر است. نقد ادبی ما به فیلسوفان و محققان متکی است. این است که بضاعت نقد ادبی همین است که می بینید. البته در سال های اخیر جدی تر گرفته شده است. خُب چون نقدها در مطبوعات پراکنده بود. تئوری های نقد ادبی جهان به وفور ترجمه شده است. داستان و رمان جلوتر از نقد است و چهره های کلاسیک شده ای دارد اما در نقد هنوز در شروع کار هستیم. در واپسین لحظات این جلسه، آخرین اثر منتشر شده انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار به حسن میرعابدینی اهدا شد. پایان بخش این نشست، مراسم امضای کتاب با حضور حسن میرعابدینی و دوستدارانش بود. ...
مسابقه سرعت درآشفته بازار ترجمه!
... حالا نتیجه این تحسین ها و قند در دل آب شدن ها را بابت ایجاد شور و حال در بازار نشر می بینیم: انبوه ترجمه های مشکل دار از یک اثر متوسط که خواننده برای انتخاب ترجمه مناسب تر باید ماه ها منتظر بماند تا خبری یا تحلیلی درباره این که کدام ترجمه بهتر و به اصل نزدیک تر است به چاپ رسد؛ تا با خریداری نسخه ای پرغلط و البته آزارنده وقت و پول و انگیزه اش را به بازی نگرفته باشد. سال گذشته وقتی از ...
رمان برنده پولیتزری که دنبال ناشر بود
سختی قابل پاسخ دادن است. فروتنی چیزی است که به عنوان یک ویراستار، خیلی زود یاد می گیرید. اگر خوش شانس بوده باشید و رمان های عالی را منتشر کرده باشید، حتما چندین اثر خیلی خوب را هم از دست داده اید. به عنوان ویراستار و یکی از مدیران بنیان گذار انتشارات مستقل گالی بگَر ، شب خیس عرق از خواب بیدار می شوم، در حالی که می دانم یک جایی در پوشه های ایمیلم یک اثر کلاسیک سرد و سنگین خوابیده. شاید ...
به بهانه تولد مسی؛ ابر ستاره ای که بدل ندارد
پیش روی به سوی محوطه جریمه حریف بود. همان طور که توپ را جلو می بردم، به فکر یافتن یک یار آزاد بودم و از ابتدا به این مسئله فکر نکردم که توپ با ضربه خودم تبدیل به گل می شود. معیار من برای گل های خودم، فقط درجه اهمیت آن ها است و نه زیبایی گل. این یک گل خیلی خوب بود ولی من گل های بسیار مهم تری را برای تیمم به ثمر رساندم. آرژانتین 6-0 صربستان و مونته نگرو (16 ژوئن 2006، مرحله گروهی جام جهانی ...
تو پای گور نشسته ای!
از استاد و از آن نسل است که سخت می نوشت و با احتیاطِ زیاد در سیطره بر زبان کار می کرد. نویسنده وسواسی ای که ویراستاربودن، او را به تلخی ای در چاپ و نشر داستان هایش کشانیده بود. 18 مرداد 1396 که بیاید او 54سالش می شود. با چند مجموعه داستان و رمان. پوکه باز، باغ ملی، پایان محل روییت است، گنبد کبود و این آخری، رمانِ کوچه ابرهای گمشده که بعد از 7 سال چاپ شد را باید گذاشت کنارِ آن ها. قفسه ای جداگانه ...
مجید حسینی - مرگ آقای سعدی در پاریس - را روایت کرد
این کتاب، چاپ کرده است. او در این کتاب، شنیدن صدا و قصه سعید دوست دوران دانشجویی اش را بهانه ورود به داستان شهر پاریس کرده است. نویسنده درباره این ناداستان می گوید: من بودم و ساعت ها روایت زندگی سعید در پاریس و تجربه و احساسی که از بارها سفر به پاریس پیدا کردم. همه این ها را نوشتم. از این مکان های عجیب و خاص عکس گرفتم و ریختم درون یک روایت زندگی. و شد این کتابی که می بینید که نمی دانم ...
کامبیز دیرباز: بهروز وثوقی، اسطوره من است
اجازه اش را به همه نداده است و من بابت این انرزی مثبت مردم عزیز خدا را شکر می کنم. با این انرژی انگار قدت بلند می شود و شما تبدیل می شوی به عضوی از خانواده هفتاد هشتاد میلیون از هموطنانت و آنها احساس می کنند که تو برادرشان، پسرشان و دوستشان هستی و این را کاملا از رفتارشان می فهمی. من در یک تایمی به خاطر کارم اضافه وزن پیدا کرده بودم و کنترلش طول کشیده بود و در آن زمان نگرانی را در مردم ...
مولف هم مثل من اهل شیطنت بود
ندا آل طیب ، در روزنامه اعتماد نوشت: لیلی گلستان خود را گالری داری می داند که گاهی ترجمه هم می کند اما این گاهی خیلی هم کمرنگ نیست چرا که او در کنار فعالیت هایش در زمینه تجسمی که اتفاقا از آن راه گذران زندگی می کند، آثار بسیار متنوعی را ترجمه کرده است و کتابخوانان حرفه ای آثاری همچون میرا نوشته کریستوفر فرانک، زندگی در پیش رو نوشته رومن گاری، بیگانه نوشته آلبر کامو، گزارش یک مرگ اثر گابریل گارسیا ...
ناگفته هایی درمورد ربوده شدن 4 دیپلمات ایرانی در لبنان
، تمام اعضای نیروهای امنیتی بودند، خانواده ها همه این کتاب دست شان بود وقتی می نشستند بحث می گردند به این کتاب ارجاع می دادند بعداً وزارت خارجه یک تیم گذاشته روی این کتاب کار کردند، این کتاب چیزی نیست جز اخبار منتشر شده، یعنی یک چیز محرمانه و سری را در این کتاب نیاوردیم، گفتند این کتاب نباید چاپ می شد، این کتاب سال 84 چاپ شده، گفتند این کتاب لُو داده که حاج احمد متوسلیان سپاهی بوده، شما 7، 8 سال ...
بهت و اندوه اهالی ادبیات از درگذشت ناگهانی کورش اسدی
...... جوان مرگی نویسنده ای که تازه رمان نخست خود را منتشر کرده و دوباره در مرکز توجه قرار گرفته بود. خبر دردناکی است. هنوز کسی از علت مرگ کورش اسدی مطلع نیست. باورم نمی شود. یکی دیگر از داستان نویسان خوب ما جوان مرگ شد. حامد اسماعیلیون: نویسنده ی ایرانی برای مُردن در سکوت و تنهایی زندگی می کند. عکس را سهام بورقانی گرفته در شب داستان خوانیِ ما، من، پیمان اسماعیلی، امیرحسین خورشیدفر ...
مهاجرت مانع پیشرفت هنرمندان افغانستان نشد/ لزوم تجدیدنظر در برنامه ستاره افغان
می کنید؟ بکتاش: سالیان قبل با موسسات فرهنگی و بشر برای مهاجرین افغانستان همکاری می کردم، مجله کودک رنگین کمان از جمله آنها است که قصه ها تصویری کودکان را تصویر سازی کردم که یکی از آنها خاله فالبینک است، چند قصه و یک رمان تصویری کمیک را به صورت انفرادی تحریر و طراحی کردم که هنوز چاپ نشده است. فارس: شما در جای به پخش برنامه های بی کیفیت از رسانه های افغانستان ستاره افغان گلایه ...
انتشار مالون می میرد و وقت سکوت
رمان های مالون می میرد ساموئل بکت با ترجمه مهدی نوید و وقت سکوت از لوییس مارتین سانتوس با ترجمه ونداد جلیلی راهی بازار شده اند. به گزارش پامچال نیوز به نقل از ایسنا، رمان مالون می میرد از ساموئل بکت با ترجمه مهدی نوید در 285 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 23 هزار تومان در نشر چشمه منتشر شده است. در بخش حواشی و تعلیقات درباره کتاب می خوانیم: نسخه انگلیسی رمان را انتشارات ...