امضای تفاهمنامه ترجمه و انتشار آثار کلاسیک بین چین و ایران - ایرنا
امضای تفاهمنامه ترجمه و انتشار آثار کلاسیک بین چین و ایران
سایر خبرها
کتاب ادوار شعر فارسی در پیشاور منتشر شد
کتاب ادوار شعر فارسی تألیف محمدرضا شفیعی کدکنی به زبان اردو به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در پیشاور ترجمه و منتشر شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در پیشاور و با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، کتاب ادوار شعر فارسی تألیف محمدرضا شفیعی کدکنی در سال 1399 هجری شمسی مطابق با 2021
گسترش همکاری های کتابخانه ای ایران و ارمنستان
در دیدار رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان با رییس کتابخانه ملی ارمنستان مقرر شد تا همکاری های کتابخانه ای دو کشور به ویژه در زمینه ترمیم، حفظ و نگهداری نسخ خطی و اجرای برنامه های مشترک فرهنگی گسترش یابد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این دیدار که در محل کتابخانه ملی ارمنستان انجام شد، سیدحسین طباطبایی، رایزن فرهنگی کشورمان بر ضرورت گسترش روابط بین دو کتابخانه
ترجمه و انتشار کتاب آداب و سنن عید نوروز در ایران
ابوالفضل ربیعی از ترجمه و انتشار کتاب آداب و سنن عید نوروز در ایران به زبان آذری به همت وابستگی فرهنگی کشورمان در نخجوان خبر داد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوالفضل ربیعی، وابسته فرهنگی کشورمان در نخجوان با اعلام این خبر، گفت: این کتاب درباره فلسفه وجودی و منشاء عید نوروز و آداب و سنن اقوام مختلف ایرانی، معرفی آداب عید نوروز، سفره هفت سین و دید و بازدید، خانه
گسترش همکاری های کتابخانه ای ایران و ارمنستان
به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این دیدار که در محل کتابخانه ملی ارمنستان انجام شد، سیدحسین طباطبایی، رایزن فرهنگی ایران بر ضرورت گسترش روابط بین دو کتابخانه ملی ایران و ارمنستان تأکید کرد و به بیان امکانات و ظرفیت های کتابخانه ملی ایران و زمینه های ممکن همکاری پرداخت. همچنین استفاده از تجربیات متخصصین کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران در ترمیم
انتشار دیوان غربی-شرقی ، زن و سینما و...
/> همچنین کتاب قواعد واگیری با عنوان فرعی چرا چیزها منتشر می شوند و چرا از انتشار بازمی ایستند نوشته آدام کوچارسکی با ترجمه علی معظمی در 402 صفحه با شمارگان 700 نسخه و قیمت 80هزار تومان توسط نشر یادشده منتشر شده است. در نوشته پشت جلد این کتاب عنوان شده است: کتاب حاضر نمونه بسیار خوبی از سنت علم برای عموم است. نویسنده آن ریاضی دانی است که با سازمان بهداشت جهانی کار می کند و کار اصلی اش فهم
منو بشناس ویژه برنامه نوروزی روبیکا و آی گپ
شرکت ارتباطات سیار ایران با ویژه برنامه نوروزی منو بشناس» به مدت 5 شب مهمان خانه های ایرانیان است. تهران – اقتصادبرتر – 27 اسفند 99 به گزارش اقتصادبرتر به نقل از اداره کل ارتباطات شرکت ارتباطات سیار ایران، از 4 فروردین 1400، همراه اول به مدت 5 شب با ویژه برنامه منو بشناس سعی دارد لحظات شادی را برای هموطنان فراهم کند. در این ویژه برنامه که از طریق اپلیکیشن
همایش بین المللی ایران و نظامی گنجوی برگزار شد
به گزارش حوزه سایر رسانه ها خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت سالروز بزرگداشت نظامی گنجوی، شاعر بزرگ پارسی گوی ایرانی، همایش بین المللی مجازی ایران و نظامی گنجوی با همکاری اداره کل همکاری های علمی و دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بنیاد ایران شناسی، دانشگاه تربیت مدرس، انجمن علمی زبان و ادبیات فارسی و مشارکت نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران
اثر رادیویی" کرونا مهمان امروز" برگزیده جشنواره سازمان نظام پزشکی
قبولی بطور حرفه ای کارش را شروع کرد. او در سال 1388 به تهران آمد و همزمان با تحصیل در رشته علوم ارتباطات با رادیو سلامت مسیر هنریش را ادامه داد و در رادیو مجری برنامه های تلویزیونی شبکه شما شد. لازم به ذکر است اسدی در سالهای طولانی برنامه های شاخص بسیاری برای شبکه های مختلف رادیویی تهیه و اجرا کرده است که از معروف ترین آنها می توان به میکروفن داغ ، خودمونی و از ما گفتن بود ، اشاره کرد. اثر" کرونا مهمان امروز" که گفت وگویی جالب با کرونا بود در بخش رادیویی و زیر مجموعه نگاه نو رتبه اول را کسب کرد. ...
امضای تفاهمنامه معاونت حقوقی ریاست جمهوری و وزارت آموزش وپرورش
به گزارش خبرنگار ایرنا، در متن این تفاهم نامه آمده است: نظر به لزوم تقویت حاکمیت قانون، شفافیت، سلامت، ثبات و امنیت حقوقی، تضمین حقوق شهروندی، توسعه حقوقی و ارتقای کارآمدی نظام اداری از مسیر تعامل و هم افزایی علمی و تجربی میان دستگاه های اجرایی و نیز تکالیف مقرر در قوانین و مقررات از جمله قانون تدوین و تنقیح قوانین و مقررات کشور مصوب 1389 با اصلاحات و الحاقات بعدی و قانون انتشار و دسترسی آزاد به
ارومیه میزبان جام باشگاه های پاورلیفتینگ جهان شد
/> مدیر روابط عمومی اداره کل ورزش و جوانان آذربایجان غربی بیان کرد: در سفر کیومرث پورایراندوست مدیرکل ورزش و جوانان استان به تهران و در دیدار با عبدالمهدی نصیرزاده رئیس فدراسیون بدنسازی و پرورش اندام تفاهم نامه ای بین دو طرف در این زمینه امضا رسید. خوبدل افزود:براساس این تفاهمنامه مردادماه سال آینده، مسابقات جام باشگاه های پاورلیفتینگ جهان به میزبانی شهر ارومیه برگزار می شود. مدیر
ارومیه میزبان جام باشگاه های پاورلیفتینگ جهان شد
سجاد خوبدل روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در سفر کیومرث پورایراندوست مدیرکل ورزش و جوانان استان به تهران و در دیدار با عبدالمهدی نصیرزاده رییس فدراسیون بدنسازی و پرورش اندام تفاهم نامه ای بین دو طرف در این زمینه امضا رسید. وی اضافه کرد: براساس این تفاهمنامه مردادماه سال آینده، مسابقات جام باشگاه های پاورلیفتینگ جهان به میزبانی شهر ارومیه برگزار می شود. مدیر
فارسی زبان ها عاشق فیلیمو شدند
... با انتشار خبر دسترسی کشورهای فارسی زبان که هفته گذشته در رسانه های داخلی و خارجی بازتاب داشت هنرمندان افغانستان نسبت به این موضوع واکنش نشان دادند. استقبال خوب رسانه های کشورهای تاجیکستان و افغانستان و ازبکستان از طرح فیلیمو نشان می دهد این اقدام می تواند به گسترش تبادلات فرهنگی و هنری و رشد صنعت سرگرمی سالم کمک کند. خبرگزاری افغان ایرکا به دو زبان فارسی و پشتو، به این موضوع واکنش نشان داد. خبرگزاری صدای افغان هم به پوشش این خبر پرداخت و از حضور فیلیمو در افغانستان استقبال کرد. افغانستان تاجیکستان ازبکستان فیلیمو ...
ششمین گردهمایی بین المللی ناشران و آژانس های ادبی جهان/ خبرگزاری تقریب
ششمین گردهمایی ناشران و فعالان حوزه چاپ و نشر با هدف فروش حق نشر و تبادلات با عنوان" فلوشیپ استانبول " با حضور بیش از 345 ناشر و آژانس ادبی از 70 کشور جهان و ترکیه با هدف آشنایی و تبادلات ناشران با یکدیگر در محل هتل جواهر استانبول برگزار شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری تقریب ، در مراسم افتتاحیه که درتاریخ(19 تا 21 اسفند ماه )برگزار شد،در این
گویاسازی کتاب پایی که جا ماند به زبان ترکی استانبولی
به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول و با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر، کتاب پایی که جا ماند از آثار ادبیات دفاع مقدس گویا سازی (کتاب صوتی) شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این کتاب پس از گویاسازی در چندین قسمت بر روی درگاه های اینترنتی و فضای مجازی برای استفاده خوانندگان در فضای مجازی عرضه شده است. پایی که جا ماند کتابی است به
اشتراکات فرهنگی؛ بن مایه همکاری ایران و ترکیه در حوزه کتاب و نشر
اقدامات ابداعی وزارت فرهنگ ترکیه است. دهقانکار ادامه داد: با توجه به غنای ادبی و فرهنگی و نیز پویایی و گستره صنعت نشر ایران، نظیر چنین فعالیت های ابداعی در کشور ما نیز کم نبوده است و از جمله آن، مبادرت به راه اندازی طرح حمایت از ترجمه و انتشار آثار فارسی در خارج از کشور در قالب دو طرح گرنت و تاپ و نیز برگزاری نخستین نمایشگاه بین المللی مجازی کتاب تهران است که مهم ترین مقصود از انجام و اجرای این
تفاهمنامه مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی با آستان قدس رضوی
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، یکشنبه 24 اسفند، محمد حمیدی مقدم مدیر عامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی در دیدار با امیر مهدی حکیمی مدیرعامل موسسه آفرینش های هنری آستان قدس رضوی علاوه بر گفتگو درباره سینمای مستند و مباحث مرتبط، برای تولید مستندهایی در حوزه هنر، معماری، مسائل فرهنگی، مذهبی و اجتماعی تفاهمنامه همکاری های مشترک امضا کرد. محمد شکیبانیا
دیدار رایزن فرهنگی کشورمان با مسئولان دانشگاه طب آذربایجان
قربانعلی پورمرجان در جریان بازدید از دانشگاه طب جمهوری آذربایجان، با مسئولان این دانشگاه در خصوص همکاری های مشترک علمی و دانشگاهی بین دو کشور گفت وگو کرد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، قربانعلی پورمرجان، رایزن فرهنگی کشورمان در باکو با اورخان عیسی اف، معاون رییس دانشگاه در امور بین المل، طاهر ولی اف، معاون اجرائی و امور عمومی دانشگاه و رییس کمیسیون جذب دانشجویان
انتشار 13 کتاب برای معرفی ایران به زبان های گوناگون
آیین رونمایی از 13 اثر ترجمه و منتشر شده به زبان های خارجی با موضوع ایران امروز دوشنبه (25 اسفندماه) با همکاری خانه کتاب و ادبیات ایران و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد. به گزارش ایرنا رئیس گروه مطالعات و برنامه ریزی مرکز ساماندهی ترجمه و نشر در این نشست یکی از رسالت های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را انتشار و انتقال
رونمایی از 12 عنوان ترجمه منابع ایرانشناسی به زبان های زنده دنیا
آیین رونمایی از 12 اثر ترجمه و منتشر شده به زبان های خارجی با موضوع ایران با همکاری خانه کتاب و ادبیات ایران و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، د ر این برنامه حجت الاسلام جواد ابوالقاسمی، معاون بین الملل سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی (سمت)، مهرداد رخشنده رایزن
هنرمندان پیشکسوت از مجموعه های ورزشی و رفاهی کارگران بهره مند می شوند
به گزارش ایلنا، بر اساس مفاد این تفاهمنامه که امروز در محل موسسه هنرمندان پیشکسوت با حضور دکتر صادقی فر معاون وزارت کار و دکتر سید مجتبی حسینی، معاون امور هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس هیات امنای موسسه، به امضای آقایان فرزاد حیدری مدیرکل ورزش کارگران و دبیر هیات امنای مجموعه های ورزشی و تفریحی کارگران و نیکنام حسینی مدیرعامل موسسه هنرمندان پیشکسوت رسید بعد از این هنرمندان پیشکسوت می
رونمایی از 12 عنوان ترجمه منابع ایرانشناسی به زبان های زنده دنیا
کارشناس مطالعات و برنامه ریزی مرکز ساماندهی ترجمه و نشر به صورت مجازی و حضوری سخنرانی کردند. در ابتدای این آیین، عاطفه نوری رئیس گروه مطالعات و برنامه ریزی مرکز ساماندهی ترجمه و نشر یکی از رسالت های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را انتشار و انتقال مفاهیم اسلام ناب محمدی، تشیع و ارائه تصویری روشن از جمهوری اسلامی ایران و ایران اسلامی دانست و گفت: یکی از ابزارهای انتقال این مفاهیم ترجمه
کتاب سیر تحول مطالعات امنیت بین الملل ترجمه و منتشر شد
ثابه چارچوب بندی مشخص کتاب، به بررسی تحول مفهومی امنیت از بعد نظامی به ابعاد پنجگانۀ نظامی، سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و زیست محیطی، (توسعۀ امنیت)، پرداخته است. نوذر نظری متولد 1354 فارغ التحصیل رشته ارتباطات اجتماعی در مقطع لیسانس از دانشگاه تهران، دارای لیسانس حقوق از دانشگاه پیام نور، فوق لیسانس رشتۀ دیپلماسی و سازمان های بین المللی از دانشکدۀ روابط بین الملل وزارت امور خارجه و دکترای
مجموعه ای از کتاب های ترجمه و منتشر شده به زبان های خارجی با موضوع ایران رونمایی شدند: درباره تاریخ کهن ...
ارتباطات اسلامی باید در انتشار این کتاب ها امکانات لازم را در اختیار پژوهشگران قرار دهد. مولف کتاب قواره بری در بناهای تاریخی ایران ادامه داد: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی باید تا جای امکان هنر قواره بری در کاخ قاجاری ایران را به جهانیان معرفی کند و با ترجمه آن به زبان های گوناگون این هنر که کمتر شناخته شده است شناسانده شود.
انتشار جلد دوم کتاب ادیان چالش انگیز نوظهور
به گزارش پایگاه خبری مفاز، جلد اول کتاب ادیان چالش انگیز نوظهور که توسط جمعی از پژوهشگران حوزه دین نگاشته شده است، در پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات ترجمه و سال 95 از سوی پژوهشگاه منتشر شد. تدوین کتاب مذکور به شکل مجموعه مقالاتی در حوزه ی جنبش های دینی جدید است که به عنوان منبعی در زمینه ی جریان شناسی نحله ها و فرقه های دینی نوظهور در خدمت به جامعه ی دانشگاهی راه گشا است.
تقدیر وزیر رفاه بنگلادش از کتاب خون دلی که لعل شد
عمران احمد بعد از دریافت نسخه ای از ترجمه بنگالی کتاب خون دلی که لعل شد ، طی نامه ای تقدیر آمیز خطاب به سفیر ایران در بنگلادش از اینکه فرصت آشنایی هرچه بهتر با زندگانی و شخصیت مقام معظم رهبری را پیدا کرده است، تشکر کرد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، عمران احمد، وزیر رفاه و امور شاغلین خارج از کشور بنگلادش بعد از دریافت نسخه ای از ترجمه کتاب خون دلی که لعل شد به
فرهنگیان دیپلمات و مساله گفت وگو/ از گریبایدوف تا رومن گاری/ خبرگزاری مهر
بسیاری از شخصیت های فرهنگی و نویسندگان و شاعران مشهور کشورهای جهان، در مقاطعی سمت سفارت و یا رایزنی فرهنگی کشورشان را بر عهده داشته اند. آنها چقدر در رفع تنش میان کشورها موثر بوده اند؟ به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری مهر ، در یکی دو قرن اخیر در دستگاه دیپلماسی بسیاری از کشورهای جهان، شخصیت های برجسته فرهنگی به خدمت به وطن خود مشغول بوده اند