نجف دریابندری؛ آبروی ترجمه معاصر - خبرگزاری تسنیم
سایر خبرها
کتاب "فلسفه درمانی" توسط مترجم اهوازی وارد بازار کتاب شد
سعید ناشید، فلسفه نگار و دین پژوه، نویسنده ی این کتاب است که یکی از اساتید شاخص در کشور مغرب است. نگاه تازه به فلسفه دارد. اعتقاد دارد که فلسفه هم می تواند دردهای روحی و روانی ما را درمان کند. در این کتاب به مسائل و دغدغه های امروزی را از زبان فیلسوفان مختلف از دوران قدیم مثل افلاطون و ارسطو و دوره های کلاسیک مثل نیچه و حتی فیلسوفان معاصر و جدید را بررسی و نتیجه گرایی می کند. این هفتمین کتاب از حزبایی زاده است که توسط انتشارات نشر ثالث وارد بازار کتاب می شود.
نخستین جلسه دادگاه رسیدگی به پرونده کودتای 28 مرداد تا برجسته ترین چهره سیاسی تاریخ ایران
های پرتلاطم تاریخ معاصر ایران را به خوانندگان بشناسانند. خاطرات سیاسی قوام السلطنه به چاپ هفتم رسید کتاب خاطرات سیاسی قوام السلطنه نوشته غلامحسین میرزا صالح به تازگی از سوی انتشارات معین به چاپ هفتم رسیده است. این کتاب در برگیرنده خاطرات احمد قوام یا قوام السلطنه از دوران دوم و سوم نخست وزیری اش است. روایت خواندنی جاسوس سازمان سیا از روزهای کودتا محسن
فراخوان نخستین جایزه استانی شعر بومی و محلی حیدرآقا در چهارمحال و بختیاری منتشر شد
، حائز رتبه شده و یا به چاپ رسیده باشد . - مسئولیت مالکیت معنوی آثار ارسالی به عهده شرکت کنندگان است . - آثار باید به صورت تایپ شده و همراه با ترجمه (12 / Nazanin ) و در قالب Word و Pdf به دبیرخانه ارسال شود و علاوه بر ارسال فایل تایپی اثر، فایل صوتی خوانش آن توسط شاعر نیز در اختیار دبیرخانه قرار گیرد. - ذکر مشخصات کامل شرکت کننده به همراه عنوان فراخوان، نام گویش مدنظر
بررسی تاثیر هوش مصنوعی بر کتاب های هنری
. جلد دوم کتاب تاریخ هنر برای فیلمسازان در 232 صفحه و با شمارگان 300 جلد به چاپ دوم رسیده است. این کتاب توسط مجید کیانیان به فارسی برگردانده شده است. برای معرفی این کتاب در پشت جلد آن و از زبان مترجم آمده است: از همان روزهای نخستین سینما، اقتباس ادبی داستان هایی را در اختیار فیلم ها قرار داده و پیرو آن از اصطلاحات ادبی نظیر استعاره، کنایه و مجاز برای توصیف موضوعات بصری استفاده شد؛ اما شیوه دیگری
زاکانی: امروز پرچم اربعین در دست زنان است
فرهنگ و در واقع منطق عاشورا آشنا می شوند. جریان اربعین جریانی است که عشق را در اوج خود همراه با عقلانیت و یک منطق و چارچوب صحیح به جامعه معرفی می کند. شهردار تهران با تاکید بر اینکه بانوان یک مجموعه اثرگذار در جامعه هستند، تصریح کرد: بانوان نیمی از جامعه نیستند، بلکه یک مجموعه اثرگذار حداکثری در جامعه هستند، همان گونه که امام خمینی (ره) فرمودند از دامان زن، مرد به معراج می رود.
تجلی الهیات خدمت در اربعین و شکل گیری خیر بزرگ جهانی
گفت وگو کرده است که در ادامه آن را می خوانیم. ایکنا چه نسبتی بین اربعین و تمدن اسلامی وجود دارد و آیا اساساً می توان از اربعین به عنوان مناسکی تمدن ساز یا مصداق برجسته از مصادیق تمدن اسلامی نام برد؟ برای پاسخ به این پرسش ابتدا باید به یک پرسش کلیدی توجه کنیم و آن اینکه آیا تمدن انسانی اساساً می تواند با تمدن الهی برابری کند یا نه. دین بزرگ تر از تمدن است و امورات دینی و الهیاتی
(تصاویر) بیوگرافی و عکس های شخصی سروش صحت
هوشنگ گلشیری شده است. این رمان به زبان انگلیسی، ایتالیایی و آلمانی هم ترجمه شده است. عکس سارا سالار همسر سروش صحت برنامه تلویزیونی کتاب باز به کارگردانی محمدرضا رضائیان و اجرای سروش صحت، از سال 1395 در پنج فصل از شبکه نسیم پخش شد. این برنامه با هدف ترویج و گسترش فرهنگ کتاب خوانی توانست مخاطبان زیادی را جذب کند و تاثیرات مثبتی بر جامعه داشته باشد. در آستانه فصل ششم این
تجدید چاپ طلبکارها بعد از 52 سال
زبان سوئدی نوشته شد منتشر شده است. این کتاب دومین ترجمه منتشر شده از عباس نعلبندیان توسط نشر نریمان در سال اخیر است. جلد اصلی کتاب درباره نویسنده یوهان آگوست استریندبرگ زاده 22 ژانویه 1849 است و در 14 مه 1912 درگذشت. اونمایشنامه نویس، نقاش و نویسنده سوئدی بود. استریندبرگ، نویسنده ای پرکار که اغلب مستقیما از تجربیات شخصی خود استفاده می کرد، بیش از 60 نمایشنامه و بیش از
کتاب زنده یاد ملایری یک اثر بی نظیر و شاهکار در سده گذشته ایران است
سربازان ساسانی در جامعۀ آغازین اسلامی نوشت که امیدواریم این اثر هم به فارسی ترجمه شود. متأسفانه با درگذشت ایشان بسیاری از کارهای شان ناتمام ماند و امیدواریم یادداشت های شان در محل کار و زندگی شان موجود باشد و مورد استفاده قرار گیرد. در ادامه جلسه ایرانی به معرفی مختصر دو رساله در عروض و رساله من و سلوی پرداخت و از چاپ سه جلد جدید از مجموعۀ کتاب شناسی آثار فارسی چاپ شده در شبه قاره به
پزشکی که دادِ سخن داد
، دانشمندانی، چون ابن سینا و بیرونی، درکنار آثار عربی شان، به فارسی هم نوشتند و ضمنا با نوواژه های خود خدمتی بزرگ به زبان مادری شان کردند. خوشبختانه، در همین قرن چهارم آثار فراوانی را می توان یافت که به زبان فارسی نوشته شده اند، مانند مقدمه شاهنامه ابومنصوری ، عجایب البُلدان و گرشاسپ نامه از ابوالمؤید بلخی (متأسفانه، از دو اثر اخیر فقط نامی باقی است)، ترجمه تفسیر طبری و تاریخ بلعمی
روز بزرگداشت حکیم شیخ الرئیس ابوعلی سینا ؛ مفخر مشرق زمین، معجزه دوران، نادره مرد ایران
، شامل پنج بخش علمی منطق، طبیعیات، الهیات، موسیقی و هیئت است. از آنجا که این دانشنامه اولین کتاب در علوم عقلی به زبان فارسی است، شروع شکوفایی نثر فارسی را با نگارش این کتاب دانسته اند؛ کاری که با ابن سینا آغاز شد و با شاگردان ابن سینا و دانشمندان ایرانی پس از او به کمال رسید. از برجسته ترین آثار ابن سینا در علوم عقلی که از دو بخش منطق و مابعدالطبیعه تشکیل شده است. این کتاب آخرین اثر مهم
سوژه هفته، کلنجار با زبان| فوق تخصص زبان، گوش، مری و پرش درازا !
هفت صبح| یک: نخستین نسل بنیانگذاران ورزش و ادبیات ورزشی در ایران، آگاهانه در مورد زبان مادری و فرهنگ ملی تصمیم گرفتند و لغت ها و دستورالعمل ها و دایره واژگانی آبرومندانه ای را وضع کردند که نشانگر حساسیت شان به ادبیات سرزمین مادری بود. حتی فرهنگستان اول ایران در انتخاب واژگان ورزشی در سال های 1307 تا 1314 کمک هایی به تعالی و غنا بخشیدن به زبان لوکال ورزش ایران در آن روزها اصطلاحات و واژگانی را
مردی که زیاد می دانست
اشکان زارعی در این یادداشت، که برای انتشار در اختیار ایسنا گذاشته، با پژوهش و استناد به منابع، برخی اکتشافات مهم پزشکی را به علی بن عباس مجوسی اهوازی نسبت داده و خواهان توجه بیشتر به این شخصیت علمی شده است. زارعی می نویسد: او (علی بن عباس مجوسی اهوازی) نخستین پزشک مسلمانی است که اروپایی ها کتابش را به زبان لاتین برگردانده نزدیک به 500 سال در دانشگاه های خود آموزش می دادند.
به مناسبت 18 صفر/ پاسخ های علامه میرحامدحسین به ردیه های ضد شیعه
اثر از کتابخانه ناصریه، تهیه و در اختیار مرکز تحقیقات حج (در قم) قرار گرفته است. به نظر می رسد، این نسخه، نقص هایی دارد، بخشی از آن که به خط میرحامدحسین می باشد، چاپ نشده است ، و نیز موریانه به آن آسیب زده است.[9] تصحیح این اثر به عنوان مفصل ترین سفرنامه حج به عربی در مجموعه رحلات الکرام إلی بیت الله الحرام ،با تصحیح و تحقیق شیخ حسین واثقی توسط نشر دانش حوزه در سال 1399به چاپ رسیده است
هنر ثبت بزرگ ترین اجتماع تاریخ
انگلیسی زبان کمک گرفته و در پای صحبت مردمانی از کشورهای مختلف نشسته اند. در این میان افرادی هم از ملیت های دیگر بوده اند که حرف دل شان را با زبان فارسی نه چندان کامل و صحیح بیان کرده اند و نویسندگان کتاب نیز دل شان نیامده صفا و معصومیت کلام و لحن واقعی شان را ویرایش کنند. به همین خاطر در نقل مطالب سعی بر کمترین دخل و تصرف بوده و تا حد ممکن از حال و هوای کلام محافظت شده است. هر
نگاهی به معماری مسجد حاجی عبدالغفار و ترَک های نشسته بر پیکرش
این را محسن بهزاد می گوید که در بخش نخست گفت وگویش با ایسنا دربارۀ مسجد حاجی عبدالغفار شیرازی سینه پایینی ، به موضوع معماری مساجد و نیز موقعیت و مکان این مسجد پرداخت و به نامِ حاجی عبدالغفار در منابع مکتوب و تاریخ شفاهی اشاره کرد. در بخش دوم گفت وگوی ایسنا با این پژوهشگر معماری ایرانی، او ضمن تکمیل صحبت هایش دربارۀ معماریِ مسجد حاجی عبدالغفار شیرازی سینه پایینی، به این موضوع نیز اشاره کرده که چرا به دلیل نشست
لزوم تقویت سوگ سرود های عاشورایی
دوران، اما به زبان عربی گفته و نوشته شده اند و تا همین الان به غیر از تعداد اندکی که به فارسی برگردانده شدند، بسیاری از آن ها به فارسی ترجمه نشدند. ابتدای ورود این واقعه به اشعار شعرای ایرانی در چه دوره ای اتفاق افتاده است؟ جاوید: کهن ترین اسنادی که داریم، نشان می دهد از زمان کسایی مروزی که بین قرن سوم و چهارم زندگی می کرده در اشعارش به وجود مقاتل در ایران اشاره می کند که این
اهل بصره و بصر | درباره کتاب دیده ور روایتی از زندگی جاحظ، روشنفکری متعهد
به گزارش شهرآرانیوز ، محمدرضا مروارید، مترجم مشهدی، در سال های اخیر، بیشتر، به برگردان فارسی آثاری از فرهنگ و ادب عرب مشغول بوده است که اغلب، هم در بازار کتاب و هم در نزد مخاطبان، مقبول افتاده اند. ازاین جمله می توان به زیستن با کتاب ، اثر طریف خالدی، و نخستین بهار: خوانش راهبردی-سیاسی سیرهٔ نبوی ، نوشته وضاح خَنفر، اشاره کرد. اما آخرین کار مروارید ازاین دست ترجمه رمانِ زندگی نامه ای
ترجمۀ Intellectual history به تاریخ روشنفکری غلط است
history را به تاریخ روشنفکری کاملاً غلط و بی پایه خواند و برای تفاوت بین تاریخ فکری و تاریخ فکر به لحاظ دستوری و تاریخی، نمونه های بسیاری را برشمرد و در آخر با توجه به سبقه زمانی این اصطلاح در تاریخ فلسفۀ قاره ای و همچنین در رشته تاریخ در طول زمان، ترجمهٔ تاریخ فکر را صحیح تر دانست. این استاد دانشگاه همچنین تاریخ فکر و مباحث مرتبط با هرمنوتیک متن که مبتنی بر سه مولفه اساسی مؤلف، مفسّر و زمینه
پیدایت می کنم رمانی با معماهای چندلایه و غافل گیرکننده است
محدثه احمدی، از مترجمان جوان و پرکار که ترجمه رمان پیدایت می کنم نوشته هارلن کوبن را از سوی نشر آموت به چاپ رسانده است، درباره موضوع و درونمایه این کتاب به خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، توضیح داد: رمان پیدایت می کنم درباره مرد جوانی است که به جرم قتل فرزند خردسالش دستگیر می شود و به حبس ابد محکوم می شود. در اثر این اتفاق، زندگی اش از هم می پاشد و از نظر روحی و روانی نیز نابود می شود؛ گرچه هرچه
دوست دارم زندگی کنم، نه این که فقط باشم
اند وقتی یک روز تمام بوی فلافل می پیچد؛ خواننده زندگی در غزه را از نزدیک لمس می کند. مطمئنا انتخاب روایت دو شاعر از میان 30 یادداشت به قلم افرادمختلف، سلیقه وهوش خوب مترجم آقای محمدرضا ابوالحسنی ومشاوران پروژه است. اماکتاب نیازبه ویرایش و نمونه خوانی دارد و نیز در مواردی لازم است متن پانویس داشته باشد. ترجمه در جا هایی می توانست روان تر باشد، البته باتوجه به توضیح مترجم در مقدمه، لهجه های غزه ای در
دفتر چهارم کتاب یزد؛ یادگار تاریخ روانه بازار نشر می شود
قلم استاد محمود رهبران خوشنویس نامی یزد و کشور است، افزود: کتاب با مقدمه ای به قلم دکتر محمّدحسین پاپلی یزدی با عنوان پاسدار فرهنگ و تمدن درباره کوشش های نویسنده در راه پاسداشت فرهنگ بومی یزد آغاز می شود که ویراستاری و گزینش مقالات این کتاب نیز همانند دفترهای پیشین با دکتر پیام شمس الدینی بوده است. مسرت در ادامه عنوان کرد: در آغاز کتاب، متنی ادبی با خوشنویسی استاد رهبران با عنوان کوچه
تونی جات و به تصویرکشیدن زیر و بم طوفان قرن بیستم در قالب کتاب
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: کتاب پس از جنگ نوشته تونی جات تحولات اروپای پس از جنگ جهانی دوم را بررسی می کند. نویسنده از سال های پس از جنگ جهانی دوم آغاز می کند و نظم کهن اروپا را برمی شمارد. سپس تحولات سیاسی، اقتصادی و جغرافیایی قاره اروپا طی شصت سال پس از جنگ را با دیدی کلی و در عین حال به صورت کشور به کشور مورد مطالعه و تحلیل قرار می دهد. ترجمه فارسی این کتاب که نامزد نهایی جایزه پولیتزر و
شمارۀ پنجم نقدنامه علوم انسانی با عنوان کرانه های بازار منتشر شد
منتشر شده است. همچنین این شماره برای ارزیابی معاصر راهی که هایک در اقتصاد آزاد گشود، میزبان یادداشت هایی از استاد دکتر همایون کاتوزیان و دیگر پژوهشگران است. در پایان نیز، گزارش میزگردی با حضور عده ای از نویسندگان این شماره نقدنامه تنظیم و منتشر شده است. برای تهیه این شماره، می توانید با پرکردن این فرم ، علاوه بر امکان سفارش چهار شماره پیشین نقدنامه درخواست خود برای سفارش شماره جدید را ثبت و با پست رایگان دریافت نمایید. در صورت سفارش تمام شماره های نقدنامه (فلسفه، علوم سیاسی، علم و فناوری، اقتصاد) می توانید از تخفیف 100 هزار تومانی بر روی سفارش خود بهره مند شوید. ...
سی قصه از شاهنامه به روایت محمدجعفر محجوب
به گزارش ایسنا، این کتاب در 390 صفحه با شمارگان 330 نسخه و بهای 380 هزار تومان در انتشارات مروارید در درسترس علاقه مندان قرار گرفته است. در مقدمه کتاب به قلم مرحوم محجوب آمده است: چون هدف اصلی این اثر، آشتی دادن جوانان و خوانندگان علاقه مند فارسی زبان با شاهنامه و آشنا ساختن آنان با روش سخن سرایی و شیوه نگارش کهن و با شکوه استاد طوس است، این کتاب از مباحث تحقیقی، بحث در مسائل مربوط به
کتاب های ضعیف در حوزه جنگ عرصه را برکتاب های قوی تنگ کردند
انتشارات سوره مهر به چاپ رسید. درباره این کتاب به دلیل مورد توجه گرفتن در بیست و یکمین کتاب سال دفاع برای بررسی و نقد در مردادماه انتخاب شد که در این بررسی و نقد محمد قاسمی پور، پژوهشگر ادبیات جنگ، نصرت الله صمدزاده، پژوهشگر ادبیات جنگ و محبوبه عزیزی، از مولفان کتاب تابستان 1369 حضور داشتند و درباره نقاط قوت کتاب بحث و گفت وگو کردند. -به نظر شما مقدمه کتاب توانسته به اندازه کافی مخاطب را
اربعین حسینی زمینه ساز ظهور امام زمان(عج) است/ چرایی بایکوت مراسم اربعین توسط رسانه های غربی؟
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه از اراک، پیاده روی بی نظیر اربعین حرکت عشق و ایمان است و این حرکت عظیم دشمنان را مایوس می کند، لذا بر آن شدیم تا با خانم طباطبایی استاد مدرسه علمیه الزهرا(س) اراک گفت وگویی داشته باشیم. * بایکوت مراسم اربعین توسط رسانه های غرب به چه علت است؟ پیاده روی اربعین اگر سیاسی نبود بایکوت نمی شد، یک جمع چندین میلیونی به هر دلیلی راه بیفتد تمام رسانه ها
عذرخواهی واقعی معجزه ای است که به ندرت اتفاق میفتد
انسانی با ترجمۀ فرشته هدایتی منتشر شده است. وب سایت ترجمان آن را در تاریخ 30 مرداد 1403 با همان عنوان منتشر کرده است. اگنس کالارد (Agnes Callard) استاد فلسفه در دانشگاه شیکاگوست که در مطبوعات مختلف نیز جستارهای فلسفی می نویسد. تخصص کالارد در زمینۀ فلسفۀ باستان و فلسفۀ اخلاق است. پاورقی 1 alley-oop: الیوپ در بازی بسکتبال وقتی رخ می دهد که بازیکنی توپ را به هم تیمی اش که نزدیک سبد است پاس می دهد و هم تیمی اش توپ را به داخل سبد می اندازد [مترجم]. انتهای پیام