محمد قاضی؛ مترجمی روشنگر - هاژه
سایر خبرها
رقابت نابرابر تالیف و ترجمه دربازار کتاب های کودک و نوجوان
خبرگزاری مهر - گروه فرهنگ: تالیف یا ترجمه؟ کدام بر دیگری برتری دارد؟ آیا استقبال مخاطبان از یک اثر، نشان دهنده اهمیت یا برتری آن است؟ ... اینها پرسش هایی است که در چند سال اخیر مطرح می شود و پاسخ های متفاوتی دارد. بعضی معتقدند ترجمه به تالیف آسیب می زند و این دو گرفتار رقابتی نابرابر با یکدیگرند. برخی هم جز این فکر می کنند و براین باورند که ترجمه نه تنها به تالیف آسیب نمی زند که به رشد و بالندگی ...
در سوگ مردی آگاه، عاشق و انتخابگر
شکل گرفت. وی افزود: او آثاری را ترجمه می کرد که با آن ها ارتباط برقرار می کرد. نام خیلی برایش مهم نبود بلکه به محتوا و پیام اثر اهمیت می داد. سجودی داستان بدون پیام را داستان نمی دانست و از نویسندگانی بود که ظلم ستیزی، عدالت خواهی و بیان زجر مردم را موردتوجه قرار می داد. مترجم رمان عطر پنهان در باد درباره خلق وخوی روان شاد محمدحسن سجودی گفت: حسن با اینکه انسان شوخی بود اما به ...
32 برش مهم از 82 سال زندگی پر فراز و نشیب هاشمی رفسنجانی/ هاشمی که بود و چه کرد؟
ربانی املشی و آقا شیخ محمد هاشمیان هم بودند. فیلم/ روایت امام خامنه ای از اولین آشنایی با آیت الله هاشمی رفسنجانی مرحوم هاشمی این آشنایی را اینگونه به یاد می آود که سال 1336 آیت الله سید علی خامنه ای را در درس خارج آیت الله محقق داماد دیده است در جمع شاگردان قیافه خیلی جوان من و قیافه جوان ایشان که تازه از مشهد به قم آمده بودند، برای هر دوی ما جالب بود. بعد از درس چند جمله ای ...
حذف عناصر مذهبی از اشعار مولانا در ترجمه انگلیسی!
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ چند سال پیش وقتی کریس مارتین از گروه موسیقی کولدپلی قصد داشت از گوینت پالترو ، بازیگر جدا شود، دوستی یک کتاب به مارتین داد تا با مطالعه آن روحیه اش بهبود پیدا کند. آن کتاب مجموعه شعری از مولانا جلال الدین محمد بلخی ، شاعر پارسی قرن سیزدهم با ترجمه کولمان بارکز بود. مارتین بعدها در یک مصاحبه گفت این کتاب زندگی من را تغییر داد. اشعار مولانا زندگی بسیاری دیگر از افراد معروف دنیا را تغییر داد. این روزها ترجمه اشعار وی به ز ...
جامعه ادبی در سوگ مترجم و نویسنده برومند ایران زمین
ایران آنلاین / محمدحسن سجودی که بیشتر او را با ترجمه سرودها و ترانه های ویکتور خارا می شناسیم، در نخستین ساعاتِ صبح پنجشنبه در 76 سالگی درگذشت. پرنده برفی: مجموعه داستان های کوتاه نوشته جمعی از نویسندگان، غریبه ها در قطار اثر پاتریشیا های اسمیت و در چشمان دفن شدگان اثر میگل آنخل آستوریاس در ترجمه و تئاتر در آسیا و در ستایش و نکوهش آزادی در تألیف، کتاب هایی است که از او برای ما به یادگار مانده است ...
30 نمایشنامه نویس پیشرو فرانسوی در ایران معرفی می شوند
شاخص تری دارند، چند نمایشنامه انتخاب و ترجمه شده است. محمود گودرزی، راحله فاضلی، سحر وفایی، محمد بهارفر و... مترجمانی هستند که با این پروژه همکاری دارند. نمایشنامه ها در مراحل فنی هستند و به زودی برای دریافت مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارایه می شوند. انتشارات علمی- فرهنگی در نظر دارد این مجموعه را در نمایشگاه کتاب سال آینده رونمایی کند با این حال ممکن است یکی دو اثر پیش از سال نو ...
به عبارت دیگر کتابی از جومپا لاهیری نویسنده امریکایی هندی تبار
این آثار را امیرمهدی حقیقت انجام داده و برخی از این آثار را مترجمان دیگری نیز از جمله مژده دقیقی، فریده اشرفی، زهره خلیلی و گیتا گرکانی هم ترجمه کرده اند. جومپا لاهیری طی قراردادی رسمی کپی رایت ترجمهٔ فارسی خاک غریب و گودی را به نشر ماهی واگذار کرده است. در بخشی از مقدمه کتاب به عبارت دیگر می خوانیم: به عبارت دیگر را می توان شرح عشق ورزی جومپا لاهیری با زبان دانست ...
نیم نگاهی به آثار و تالیفات علمی، سیاسی، فرهنگی و آموزشی آیت الله مصباح یزدی
فلسفه اسلامی که تاکنون بارها تجدید چاپ شده است. نخستین انتشار این کتاب به همت مرکز چاپ و نشر سازمان تبلیغات اسلامی انجام شده است. *آیین پرواز مجموعه ای از درس های آیت الله مصباح در سال های 1379 و 1380 است که در آن مسایل اخلاقی و عرفانی براساس آموزه های دینی اشاره شده است. *اخلاق اسلامی اخلاق اسلامی برگرفته از آثار اخلاقی است که در قالب دوازده درس برای ...
گفت وگو با اصغر نوری کارگردان نمایش ریچارد سوم اجرا نمی شود
شما به عنوان یک کارگردان وجود چه پارامترهایی در یک متن برای به صحنه بردن آن در اولویت قرار دارد؟ من کار تئاتر را از سال 75 و خیلی قبل تر از آنکه به دانشگاه بروم و زبان فرانسه بخوانم و مترجم بشوم شروع کردم و فقط در یکی دو کار اولم از متن ها و ترجمه های دیگران استفاده کردم. در واقع در تجربه کارگردانی همیشه متن های خودم را کار کردم، چون وقتی متن خودم را کار می کنم خیلی راحت ترم به این دلیل که ...
به حرمت استاد؛ سومین نشان مفاخر فارس به عبدالعلی دستغیب رسید
توصیف کرد و گفت: پرداختن به ترجمه آثار ادبا و فیلسوفان تاثیر گذار در حوزه های جامعه شناسی و هنر از جمله خدمات قابل توجه وی می باشد.بهزاد مریدی با بیان این که دستغیب با نوشتن نقد ها، یادداشت ها و تدریس ادبیات در مراکز آموزشی و دانشسراها یکی از تاثیر گذار ترین منتقدین کشور در 50 سال اخیر به شمار می رود تصریح کرد: او یکی از معدود اندیشمندان حال حاضر ایران است که تمام جریان های ادبی بر آثار او صحه ...
مجری باید کاراکتر داشته باشد
ملک مرزبان از سال 1375 ترجمه را با مطبوعات شروع کرد. سال1376 اولین کتاب ترجمه اش به نام فانی و الکساندر نوشته اینگماربرگمان به چاپ رسید. سانست پارک، گوشواره های گیلاسی، هفده انگلیسی مسموم، بخور و نمیر، بودن، خاطرات سیلویا پلات و قلبی به این سپیدی برخی از کتاب هایی است که او تالیف یا ترجمه آنها را به عهده داشته است. اردیبهشت، کتابنامه، چشم شب روشن و هنرنامه هم برنامه هایی است ...
یخ پاره به بازار نشر آمد/معرفی یک نویسنده به ایرانیان
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ رمان یخ پاره نوشته آنا کاوان با ترجمه محمد مومنی به تازگی توسط نشر نیماژ منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب سی و سومین رمان و چهل و یکمین عنوان مجموعه کتاب دیگران است که توسط این ناشر چاپ می شود. اولین چاپ این رمان حدود 60 سال پیش منتشر شد و ترجمه مومنی از آن، اولین ترجمه ای است که از آن، در ایران منتشر می شود. پیش از این، نیز ترجمه ای از آثار ...
خاطرات ابطحی از هاشمی رفسنجانی | +پیشنهاد قالیباف به کروبی در 84
بچه های رادیو و تلویزیون. خب! پس من کی ام؟ رفتم گفتم که من آمدم برایتان بنویسم. مطلب آن موقع خیلی کم داشتند چون رادیو مطالبش متفاوت بود نویسنده نداشتند و یک احمد خرسند بود برادر این پرویز خرسند. و یک آقایی بود حسن معین، و ما با همدیگر رفیق شدیم و سه تایی شدیم نویسنده که بعد آن احمد خرسند توی ماجرای سال 60 به عنوان رابطه با مجاهدین و این طور چیزها اعدام شد. ولی واقعاً آدم ...
روایت بی قراری
جدی تر به نشر بپردازم؛ البته سال ها بعد از آن همکاری و پیشنهاد، به سراغ این حرفه آمدم (شاید بتوان گفت در بدترین زمان ممکن) و الان هم در هر دو حوزه فعال هستم؛ یعنی به عنوان گرافیست، عضو رسمی انجمن صنفی طراحان گرافیک هستم و مجوز نشر را هم در سال 90 دریافت کرده ام؛ البته فعالیت انتشارات، آخر سال 91 شروع شد. هونار به گفته خانم ذبیح مند از سال 91 کار خود را آغاز کرده تا امسال برسد به انتشار ...
محمد قاضی، مترجم نامدار کرد
به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکزمهاباد ، "محمد قاضی" که بیست و دو سال از عمر پر برکت خود را با سرطان جنگید در سال 1292 هجری-شمسی در مهاباد دیده به جهان گشود. وی در نزد اندیشمند و ادب شناس برجسته کرد گیو موکریانی برادر شاعر و ادیب بزرگ حوزنی موکریانی فرانسه را یاد گرفت . قاضی در ابتدای دهه ٔ 1320 با ترجمه ٔ اثری کوچک از ویکتور هوگو به نام کلود ولگرد، نخستین قدم را در راه ترجمه ...
محمد قاضی، دریچه ای به روشنائیها
دموکراسی طلبی را به روی چند نسل جامعە خویش بگشاید. محمد قاضی نخستین ترجمه اش را در سن بیست و هفت سالگی انجام داد. او 57 سال به ترجمه پرداخت و حاصل این عمر، بیش از هفتاد اثر است که در اینجا متأسفانه دست یابی به چند اثری مقدور نشد: 1- کلود ولگرد (ویکتور هوگو، 1319) 2- سناریوی دن کیشوت (سروانتس، 1319) 3- زارا یا عشق چوپان (محمد قاضی، 1320) 4- سپید دندان (جک لندن، 1331 ...
نگرش قرآنی امام هادی (ع) در زیارت جامعه تکبیره به امام مهدی (ع)
فاسقان اند. و در آیه دیگر فرمود: اعلَمُواا أَنَّ اللهَ یُحّیِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها قَد بَیَّنَا لَکُم الآیاتِ لَعَلِّکُم تَعقِلُونَ ؛ بدانید خداوند زمین را بعد از مردنش زنده می گرداند. به تحقیق آیات را برای شما بیان کردیم، شاید تعقل کنید. 2. روشن شدن زمین وَ اَشرَقَتِ الأَرضُ بِنُورِکُم؛ و زمین با نور شما روشن می شود. این جمله از زیارت جامعه، اشاره ای لطیف به ظهور حضرت مهدی (علیه السلام) دارد ...
روشنگر چراغ متون فارسی
...> .... اخیرا دیدم که آقای محمد روشن در تهذیب تاریخنامۀ طبری آراستن را بکار برده اند(از جمله ص 23 و 25 مقدمه) و بسیار خوش آیند است. با این همه از بکار بردن آن در صفحات عنوان باز ایستاده اند و به تصحیح و تحشیهء محمد روشن نوشته اند.علت عمدهء مرسوم نشدن آراستن ظاهراً این است که بیشتر معنی زینت کردن از آن مستفاد می شود و در تداول فعلی اشاره ای به کاستن و پیراستن که ممکن است در تهذیب پیش بیاید ندارد. به ...
گزارشی از منشورات موسسه مرکز بررسی های اسلامی
خاطرات مستند درباره: حزب خلق مسلمان این کتاب، مجموعه چند مصاحبه و یادداشت استاد خسروشاهی درباره چگونگی پیدایش و انحلال حزب خلق مسلمان است که نخست در مطبوعات تهران از جمله: ویژه نامه جوان مورخ نیمه خرداد 1389، دوماهنامه چشم انداز مورخ شهریور و مهر 1388، در پاسخ ویژه نامه اعتماد مورخ 6/4/87 و نشریه بعثت چاپ قم، منتشر شده اند که اکنون پس از ویرایش و تکمیل، همراه با چند عکس و سند، تقدیم ...
دوبلینی های ماجراجو و پردغدغه
دو ولگرد نویسنده: جیمز جویس مترجم: مرضیه خسروی ناشر: روزگار نو، چاپ اول 1393 96 صفحه، 5000 تومان شما می توانید کتاب دو ولگرد را تا یک هفته پس از معرفی با 10 درصد تخفیف از فروشگاه اینترنتی شهر کتاب خرید کنید. **** جیمز جویس یکی از برجسته ترین رمان نویسان مدرن، در جهان غرب است که آوازه ی اساسی او پس از انتشار اولیس ادبیات قرن بیستم را تحت تاثیر ...
گزارش BBC از تاثیر حافظ بر زندگی
به گزارش گفتمان ، به نقل از بی بی سی انگلیسی، شمس الدین محمد حافظ شیرازی (1389 – 1320 میلادی) یکی از برجسته ترین شاعران پارسی است که از او در فرهنگ های مختلف به عنوان یکی از هفت عجایب ادبی جهان نام برده می شود. رالف والدو امرسون و یوهان ولفگانگ فون گوته نیز با ما هم عقیده هستند. امرسون، فیلسوف و نویسنده آمریکایی، در مورد حافظ می گوید: او از هیچ چیز نمی ترسد؛ افق دور را می بیند و نگاهی ...
تقریرات مختلف از علما و اندیشمندان اسلامی در مورد نظریه علم دینی
علم سکولار تا علم دینی، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. مرادی، مجید، 1378، ایده و طرح اسلامی سازی معرفت، قم: پژوهشکده ی حوزه و دانشگاه. نقیب العطاس، محمد، اسلام و دنیوی گری (سکولاریسم)، ترجمه احمد آرام، موسسه ی بین المللی اندیشه و تمدن اسلامی مالزی. پی نوشت : 1. از علم سکولار تا علم دینی، مهدی گلشنی، ص182. 2. اسلام و فلسفه ی علم ...
فیلمهای برتر تاریخ سینمای جهان
وزد چهل وششمین اثر هیچکاک، عنوان نامزدی 3 جایزه در سی ودومین مراسم اسکار از جمله نامزدی جایزه اسکار بهترین فیلم نامه اصلی برای ارنست لمن را در پی داشت. 7- جادوگر شهر اُز - The Wizard of Oz جادوگر شهر اُز به کارگردانی ویکتور فلمینگ و بر اساس فیلمنامه ای از نوئل لنگلی، فلورنس رایرسن، ادگار آلن وولف که بر اساس رمانی برای کودکان نوشته ال. فرانک باوم آمریکائی به نام جادوگر بی نظیر شهر ...