مجموعه چهارجلدی کتابشناسی آثار ایران پژوهی در ترکیه منتشر شد - شبستان
مجموعه چهارجلدی کتابشناسی آثار ایران پژوهی در ترکیه منتشر شد
سایر خبرها
ماه تمام چکیده ای از اندوخته های بسیار با محوریت شهید همت
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) در اصفهان، گلعلی بابایی در نشست بررسی و معرفی ماه تمام که پنجشنبه و در آستانه هفته کتاب و روز دانش آموز، در مجتمع فرهنگی صائب برگزار شد، بیان کرد: سال 76 تصمیم به برگزاری کنگره سرداران تهران گرفته شد. از جمله فعالیت های مدنظر این کنگره که برعهده بنده به عنوان مسئول فرهنگی لشکر 27 گذاشته شد، تولید کتاب درباره شهدای لشکر بود. نویسنده ماه
لزوم بررسی نگاه محققان عرب زبان به شاهنامه فردوسی
شاهنامه را به نثر عربی برگرداند. ترجمه او در سال 1977م در کتابی با عنوان شاهنامه حماسه بزرگ ایرانیان از سوی انتشارات دار العلم در بیروت چاپ و منتشر شد. رئیس دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) از جمله پژوهشهایی که در این راستا انجام شده است را کتاب های دراسات فی الشاهنامة از طه ندا؛ القصة فی الأدب الفارسی و جولة فی الشاهنامة اثر امین عبد الحمید بدوی؛ الشاهنامة، ملحمة الفرس الکبری از سمیر
روزآمدسازی ادبیات ارائه قرآن به جوان و نوجوان ضروری است
/> آیت الله اعرافی ادامه داد: در حوزه قم چند تفسیر جامع قرآنی از بزرگانی چون حضرت آیت الله جوادی آملی داریم از جمله تفسیر تسنیم، این کتاب درس تفسیر40 ساله ایشان در 80 جلد می باشد که به زودی در همایشی رونمایی می شود. وی ادمه داد: در همین رابطه تفسیر نمونه حضرت آیت الله مکارم شیرازی قرار دارد که قابل توجه است. از کارهای دیگری که در حوزه انجام شد، ترجمه قرآن و تفسیر به زبان های بین
کتاب قدرت ثبت اختراع؛ مالکیت فکری و انتشار فناوری نظامی منتشر شد
نظام های مالکیت فکری در کشورهای مختلف استفاده می کنند تا نقش قانون مالکیت فکری را در تنظیم تجارت تسلیحات و وضع مقررات صادرات و همچنین قانون محرمانگی تولیدات نظامی و همچنین جاسوسی صنعتی بررسی کنند. در بخشی از این کتاب می خوانیم: نظریه انقلاب در حوزه نظامی این ظرفیت را داشت که تاثیرات بزرگی بر مجموعه های صنعتی دفاعی غرب و بلوک شوروی بگذارد.از جنبه ره نامه، این تحولات به احیای
مترجم کتاب کودک باید با زوایای ادبیات کودک و زبان سازی ها آشنا باشد
سرویس کودک و نوجوان خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) - فاطمه خداوردی: ادبیات کودک و نوجوان نقشی فراتر از سرگرمی برای این گروه سنی ایفا می کند. در این میان، ترجمه آثار برجسته از سراسر جهان می تواند پنجره ای به دنیایی متفاوت برای کودکان بگشاید و با معرفی مفاهیم جدید، به آن ها کمک کند درک عمیق تری از محیط پیرامون و جهان خود پیدا کنند. بسیاری از مترجمان تصور می کنند که پیش از ورود به دنیای ترجمه کتاب های کودک، ترجمه متون کود
چند ترجمه ای کتاب در ایران; خوب یا بد؟
رساند. ترجمه های تکراری و سرقت ادبی در بازار نشر کشور ما تعداد کتاب های ترجمه تکراری و سرقت ادبی بسیار است. ترجمه های متعدد از یک اثر به ویژه در سال های اخیر با توجه به دلایل متعدد افزایش یافته است. در ادامه به دلایل این مسئله می پردازیم. عضو نبودن ایران در کنوانسیون قانون حق نشر عضو نبودن کشور ما در کنوانسیون برن برای حمایت از آثار ادبی و هنری (کپی رایت
پایان ترجمه قرآن به زبان سیریبون در اندونزی
به گزارش ایکنا به نقل از سایت voi.id، احمد یانی، رئیس پروژه ترجمه قرآن به زبان سیریبون(یکی از شهرهای ساحلی کشور اندونزی است که در شمال جزیره جاوه و در استان جاوه غربی واقع شده است) در این باره اعلام کرد که این ترجمه با هدف تقویت دعوت اسلامی از طریق زبان های محلی صورت گرفته تا فهم قرآن به زبان های بومی امکان پذیر شود. یانی گفت: استفاده از زبان های محلی نه تنها فهم قرآن را برای مردم آسان تر
کتاب بدن صحنه ای منتشر شد
با تمرکز بر زیبایی شناسی و حضور زنده ی اجراگر مورد توجه قرار می گیرد. بدین ترتیب، تعامل میان بدن و کنش اجرایی به عنوان یک فرآیند پویا و سیال بررسی می شود، بدنی که با در مرکز قرار دادن کنش، آن را ملموس و قابل درک می کند. این کتاب با تأکید بر نقش بدن به عنوان پایگاهی برای دگرگونی معنایی، به هنر اجرا و تئاتر نگاهی تازه دارد. کتاب بدن صحنه ای نوشته ماریا جوزه و کنترراس لورنزینی و ترجمه علی شمس در نوبت اول 1403 با 324 صفحه و به قیمت 380 تومان به همت انتشارات نیماژ منتشر شده است.
لزوم ترجمه کتاب ایستگاه خیابان روزولت به سایر زبان ها/ ایستگاه خیابان روزولت داستان لانه جاسوسی آمریکا ...
/> وی ادامه داد: تسخیر لانه جاسوسی، حادثه مهم تر از انقلاب اسلامی نامیده شده، زیرا اهمیت برملا شدن رویکرد و سیاست های آمریکا در قبال ایران را بیان می کند. در سال 86 نیز مجموعه ای چند جلدی در مورد اسناد جدیدی از جاسوسی آمریکا در ایران و تسخیر لانه جاسوسی منتشر شد که بعد ها سه جلد دیگر به آن افزوده شد. این مهم به خاطر اطلاعات جدیدتری بود که بعده ها ابعاد جاسوسی های ایالات متحده را مشخص و اجازه انتشار
یکی از قطب های انتشار کتاب در دنیا ایران است / فردوسی به تنهایی جهان را فتح کرده است
و عطار نیشابوری به دلیل محتوای عمیق عرفانی و فلسفی آثارشان، در محافل فکری و دانشگاهی جهان به عنوان نمایندگان ادبیات عرفانی اسلام شناخته می شوند. فلسفه ای که در اشعار مولانا و عطار دیده می شود، توانسته با تاکید بر عشق الهی و اتحاد معنوی، توجه بسیاری از مردم در سراسر جهان را به خود جلب کند. بسیاری از آثار شاعران فارسی زبان، به زبان های مختلف جهان، از جمله انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و روسی ترجمه شده
دنیای آقای مترجم
در دانشگاه یاد گرفته تا بتواند آثار مورد علاقۀ خود را به زبان اصلی بخواند. ترجمه های او از همۀ این زبان ها، ردپای دقت نظر و ریزبینی او را در خود دارند هم چنین تسلطش به زبان فارسی را نشان می دهند. سروش حبیبی می گوید، فرانسوی را از نوجوانی یاد گرفته و بعدها زندگی سرنوشت را طوری رقم زده که در طول سفر و تحصیل به کشورهای مختلف با زبان های شان هم آشنا شده و به تشویق دوستان و رفیقان شروع به ترجمه کرده
ادبیات تطبیقی زمینه پیوند فرهنگ و دین ملت ها را ایجاد می کند
ملت را بشناسیم، باید ادبیات حماسی آن کشور را مورد بحث و بررسی قرار دهیم، این در حالی است که وقتی نگاه اروپاییان زمانی که به حماسه به عنوان ژانر ادبی مهم رجوع می کنند، مغرضانه بوده و به شاهنامه ایرانیان نگاه تحقیرآمیز یا نگاه منفی دارند. رئیس دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) خاطرنشان کرد: در حالی که حماسه ها در نگاه محققان با اثر هویتی تعریف می شود اما حماسه شاهنامه ابعاد معرفتی، حکمتی و فلسفی مهمی دارد که باید به این ابعاد شاهنامه بیشتر توجه شود. کد خبر 6274165
مسیر هموار، قدم های آهسته
معظم رهبری توسط رایزنی فرهنگی ایران در صربستان توسط انتشارات اوکرونیا، منتشر و روانه بازار نشر کتاب صربستان و بالکان شده است. مقدمه این کتاب، مزین به گزیده ای از بیانات رهبر انقلاب اسلامی، حضرت آیت ا... خامنه ای است که سال 1367 در آیین گشایش کنگره جهانی حافظ ایراد شده بود. این اثر، دومین چاپ از دیوان حافظ به زبان صربی است و مانند چاپ اول بر اساس ترجمه مشهور بوسنیایی بچیر جاکا
کتاب دوجلدی کشاف (فهرست نسخه های خطی کتابخانه های یمن) منتشر شد
این کتاب که دربردارنده فهرست مجموعه ای از میکرو فیلم های تهیه شده از کتابخانه های یمن است و در مجموع، 1046 عنوان از نسخه های خطی آن کتابخانه ها را در بر می گیرد، به کوشش عبدالکریم کرمانی، در سال 1403 توسط انتشارات این سازمان، به زیور چاپ آراسته شده است. مجموعه کتاب های خطی یمن، یکی از گنجینه های عظیم و کهن علمی، ادبی و فرهنگی میراث اسلامی به شمار می آید که همکاری میان وزارت فرهنگ
آیین رونمایی و جشن امضا کتاب قانون تجارت ترکیه
قانونی و تعهدات کاری در کشورهای مختلف باشد. رضا مرادیان مدیر حقوقی فولاد ارس نیز در این نشست گفت: ماحصل بیش از یک سال تلاش و مطالعات مجموعه فولاد ارس با بهره گیری از تجربه های حقوق ملی و بین المللی انتشار این کتاب بود. وی گفت: این کتاب می تواند موجب تسهیل روابط تجاری با کشور ترکیه که یکی از شرکای تجاری کشور ما است شود. وی ادامه داد:این کتاب با نگاهی جامع و تخصصی موجب خواهد
ترجمه آثار عربی به پیوندهای عمیق فرهنگی منجر می شود
توجه به اینکه در ادبیات عرب آثار ادبی حماسی فاخری وجود نداشت، به همین خاطر با راه اندازی نهضت ترجمه اثر حماسی فردوسی یعنی شاهنامه در فرهنگ و ادبیات عرب نفوذ کرد و به همین ترتیب آثار مهم دیگر زبان فارسی کم کم به زبان عربی ترجمه شدند. بی توجهی به ابعاد علمی و فلسفی شاهنامه رئیس دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) حماسه را مهم ترین ژانر ادبی هر کشوری دانست و گفت: بهترین راه برای
شاهکارهای کوچک از نویسندگان بزرگ
محمد جوادی نویسنده و مترجم در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) - سمیه خاتونی: جیمز جویس از جمله نویسندگانی است که آثارش در ادبیات غرب همواره مورد توجه بوده است. این نویسنده با نگارش مجموعه داستان دوبلینی ها در جهان معرفی شد، انتشار مجموعه داستان ابری کوچک که منتخبی از اثر فاخر دوبلینی ها به قلم جیمز جویس است که به همت نشر دیارنامگ و با ترجمه محمد جوادی روانه بازار نشر شده است.
تقویت پیوند علوم انسانی با سایر علوم مورد اهتمام قرار گیرد
نیز در این نشست با اشاره به دریافت 2200 اثر شامل کتاب، مقاله، پایان نامه و رساله دکتری توسط دبیرخانه جشنواره، ابراز کرد: 1925 اثر شرایط ورود به مرحله داوری را داشتند و پس از داوری آثار، 133 اثر وارد داوری جامع و همه جانبه شدند و در نهایت 17 اثر برتر شامل آثار برگزیده و شایسته تقدیر برای روز اختتامیه انتخاب شدند. وی تصریح کرد: علاوه بر آثار منتخب، در آیین اختتامیه از انجمن علمی و نشریه برتر حوزوی و دانشگاهی، ترجمه برتر، نظریه پرداز برتر و چندین شخصیت پیشگام و پیشتاز علوم انسانی و دو شخصیت فعال بین المللی در حوزه زبان فارسی و ایران شناسی تجلیل می شود. انتهای پیام. / ...
کارمند نفت گیلان ؛ کتابی از عزیز نسین را ترجمه کرد
مدیریت اجرائی ، MBA از دانشگاه علوم و تحقیقات گیلان است ؛ طی دو ماه تلاش مستمر کار ترجمه کتاب را به پایان رساند و با انتخاب جمله ای از داخل کتاب عنوان برگردان آن را به جزای سر بی عقل را پا می کشه برگزید . گفتنی است کاوه ایزدی با18 سال و دو ماه سابقه فعالیت در نفت ، پالایشگاه آبادان ، شرکت ملی پخش فرآورده های نفتی منطقه اراک و گیلان ، از سال 97 به عنوان رئیس نوبتکاری انبار نفت شهید بهمنی مقدم رشت مشغول فعالیت است . سنگ های کوچک گرد به زبان ترکی استانبولی دومین کتابی است که ایزدی در دست ترجمه دارد. ...
رونمایی کتاب در رکاب صبح
فلسطین اثر تولید کرده امام این کافی نیست و ما توقع داریم که شعر های بیشتری درباره آرمان فلسطین گفته شود. وی گفت: این کتاب قابلیت ترجمه به دیگر زبان ها را دارند و ما در نظر داریم حتما این اتفاق صورت بگیرد. اکبری افزود: این کتاب نسخه کاملی نیست، زیرا 6 غزل دیگر به دلیل اتفاقات اخیر سروده شد که قرار است دوباره به این کتاب اضافه کنیم، نسخه کامل این کتاب هفته آینده منتشر خواهد شد. عارف نژاد که اولین شعرش را در سال 94 و برای شهدای غواص سرود، شبانماه یکی دیگر از مجموعه شعری اوست که به چاپ رسیده است. ...
استقبال بوسنیایی ها از یک عاشقانه آتشین
. جعفریان از استقبال مخاطبان بوسنیایی زبان از این کتاب خبر داد و گفت: این کتاب در میان فارسی آموزان بوسنی توزیع شد و به گفته دست اندرکاران، مورد اقبال این دسته از مخاطبان قرار گرفته است. کتاب جعفریان به دلیل پرداختن غیر شعاری به زندگی یکی از شهدای جنگ تحمیلی و استفاده از قلمی روان در بیان یک عاشقانه در کوران جنگ، مورد اقبال مخاطبان ایرانی نیز قرار گرفته و تاکنون هفت بار تجدید چاپ شده است
11 روایت از زندگی آوارگان فلسطینی در لبنان
شدند. این کارگاه نویسندگی خلاق با عنوان فلسطینی های در تبعید در مؤسسه مطالعات فلسطین و با حمایت بنیاد قطان فلسطین و مشارکت صندوق پرنس کلاوس هلند برگزار شد. در این کارگاهِ دوازده جلسه ای که سال 2016 برگزار شد، قرار بود پناهندگان فلسطینی در لبنان، با راهنمایی یک مربی مجرب، بخش هایی از زندگیِ خود را به زبان عربی روایت کنند تا در نهایت یازده زندگی شکل بگیرد. متن ها همه به زبان
در رکاب صبح نشان از زنده بودن جریان شعر انقلاب در راستای حمایت از فلسطین دارد
ها ساختگی و سفارشی نیست. غزل در این مجموعه فقط یک قالب نیست علی محمد مودب مدیر مؤسسه فرهنگی هنری شهرستان ادب نیز در بخش دیگر این نشست عنوان کرد: شب تلخ انفجار بیمارستان المعمدانی که برای همه ما دردی شگفتی برجای گذاشت و انکار و تکذیبیه ها و حجم فاجعه هایی که یکی پس از دیگری مثل بمب خوشه ای پشت سر هم اتفاق افتاد خیلی وقتها همه را مبهوت کرد ولی در این میان فاطمه عارف نژاد توفیق
جلد دوم کتاب الخمس منتشر شد
مکاسب 2- عفو از وجوب خمس در ارباح مکاسب 3- موضوع و متعلق خمس 4- استثنای مئونه و فصل دوم از ساختار این اثر به مصرف خمس و مستحقین آن پرداخته شده است و مسأله مذکور در 15 مبحث مورد بحث و بررسی قرار گرفته است. تاکنون تقریرات دروس و مباحث آیت الله سید حسن مرتضوی همچون عناوین ( الدروس الفقهیه) در دوجلد به زبان عربی و (درس های مکاسب) در پنج جلد و (شرح زیارت جامعه کبیره) به زبان فارسی منتشر گردیده
میهمان سفره دانایی امام علی(ع) با حکم طلا
به گزارش ایران اکونومیست ؛ کتاب حکم طلا ، نوشته سید ناصر هاشمی از سوی انتشارات دارالجمال به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. این اثر تلاش دارد در قالب داستان، به قضاوت های امام علی(ع) بپردازد. قضاوت های امیرالمؤمنین، امام علی(ع)، در مناقشه های مختلف از جمله نکات جالب درباره زندگی ایشان است که بارها در روایت های تاریخی ذکر شده است. هاشمی در کتاب حاضر، با در نظر گرفتن همین روایت ها، تلاش دارد
نادرترین سوخت کره زمین در صنعت حمل ونقل مالزی
به گزارش سرویس ترجمه خبرگزاری ایمنا ، هلدینگ ژجیانگ جیلی (Zhejiang Geely) یک شرکت چند ملیتی چینی است که دفتر مرکزی آن در هانگژو، استان ژجیانگ قرار دارد و به عنوان یک گروه فناوری حمل ونقل جهانی در حال ارائه پیشرفت هایی در زمینه سوخت متانول برای وسایل نقلیه پایدار است. با توجه به تلاش های اخیر مالزی در حوزه سوخت های سبز و پایدار، این شرکت مالزی را در برنامه هدف خود برای گسترش بازار قرار داده است
رمان یحیی سنوار ادبیات یک مهاجر نیست
تلاش قهرمانانه مردم غزه می بیند. یحیی سنوار خالق تک سکانس های ماندگار، همان پدید آورنده رمان خار و میخک است. رمانی که گویا بیست سال پیش در زندان های رژیم صهیونیستی برای این روزهای غزه و مردم دنیا نوشته است. هانیه کمری مترجم رمان خار و میخک در گفت و گویی مفصل با خبرنگار دانشجو در مورد این کتاب می گوید: تا کنون اثری به این اندازه با دقت، جزئی نگری، ظرافت و تفصیل ندیده است که از زندگی روزمره