ایران در شش سفرنامه ایتالیایی - روزنامه اصفهان زیبا
سایر خبرها
محمدرضا کلهر و آثار تازه در حوزه ی ترجمه
کرد: سعی شده هایکوها تازه و بکر باشند و تا کنون ترجمه نشده باشند. منبع این ترجمه کتاب گرانسنگی است با رفرنسِ عنوان کتاب : The Penguin Book of Haiku چاپ 2018 نشر پنگوئن مترجم و ویرایشگر Adam L Kern که اثر دقیق و قابل تاملی است و نشر پنگوئن منتشر کرده است... نویسنده ی مجموعه داستان "بعد از دشت اول صبح" ادامه داد: پس از ترجمه ی زیبای هایکو به زبان شاملوی بزرگ این اثر با یاد و خاطره او که کنون
جستارهایی در تفکر انتقادی، فلسفه برای کودکان و فلسفه
شعار سال : جستار هایی در تفکر انتقادی، فلسفه برای کودکان و فلسفه اثر محمدرضا واعظ شهرستانی به تازه گی توسط نشر نگاه معاصر منتشر شده است. این کتاب با هدف ساده سازی فلسفه و عمومی ساختن آن در زندگی با راهنمایی در باب تفکر انتقادی و یادداشت هایی که به نقد و بررسی مسائل روز رسانه ها از منظری منطقی می پردازد، آغاز می شود و با طرح چگونگی آغاز برنامۀ فلسفه برای کودکان در جهان و ارائۀ جستار هایی در باب آموزش تسهیل گری و وضعیت فعلی فلسفه برای کودکان در ایران ادامه می یابد. سرانجام
نهاد صلح گستر و مطالعات صلح گستری وارد سیستم وقف شود
بیمارستان نمازی را ایجاد کرد به لحاظ اخلاقی ثروت خود را برای مردم گذاشت و این بیمارستان اکنون بعد 50 سال نگین سلامت در خاورمیانه است، افزود: تشیع به نسبت به دیگر مکاتب اسلامی در فلسفه سیاسی نکته مهمی دارد که به آن توجه نشده است و آن اینست که شیعه نگاه شفاعت محوری دارد و شیعه باید ذاتا میانجی گر باشد. حجت الاسلام محلاتی با اشاره به اینکه فارس باید جایگاه صلح باشد و فارس باید مهد صلح گستری در
دعوت به ثبت روایت های معاصر اصفهان
امروز طور دیگری آغاز کنم و این بار همراه با جووانی فرانچسکو جملی کارری (Giovanni Francesco Gemelli Careri) چهارباغ گردی کنم. تنها تفاوتمان این است که یک اختلاف زمانی حدود 326ساله داریم! او سفیر پادشاه ناپل در ایران بود که از 1694 به مدت دو سال در ایران اقامت داشت و وقتی به ایتالیا برگشت، در 1699 سفرنامه اش را در ناپل به زبان ایتالیایی منتشر کرد. مسیر انهار و آدم های چهارباغ
با این ابزار جالب هوش مصنوعی گوگل، خط مصریان باستان را ترجمه کنید!
/> اما در بخش سوم که بیشتر می تواند مورد علاقه باستان شنایان و مصرشناسان باشد ابزارهایی ساده برای ترجمه سریعتر و دقیق تر این خط ارائه شده و تنها می توان از طریق پلتفرم دسکتاپ به آن رسید. همچنین کاربران می توانند نشانه های هیروگلیفی را رسم و قابلیت هوش مصنوعی گوگل برای شناسایی نشانه های مذکور را بررسی کنند. ابزار فابریشیاس از فناوری AutoML ابر گوگل استفاده می کند و به توسعه دهندگان نرم افزار اجازه می دهد به راحتی ماشین یادگیری را برای شناسایی انواع مختلف اشیا آموزش دهند.
قهرمان این کتاب انسان خسته و بی اصالت جامعه مدرن است
و آیین های سلتی بود که منبع کاملی برای آن وجود نداشت ولی خوشحالم که مخاطب فارسی زبان از طریق این کتاب با این فلسفه ناب آشنا می شود. چه زمانی برای ترجمه کتاب صرف کردید و این اثر چه تفاوتی با آثار قبلی که در این باره منتشر شده است دارد؟ ترجمه این کتاب حدود 8 ماه طول کشید. این کتاب با کارهای قبلی و کاری که پس از آن ترجمه کردم چند تفاوت عمده دارد. اول این که کارهای قبلی من از
جلد دوم ترجمه فرید قدمی از اولیس روانه کتابفروشی ها شد
به گزارش خبرنگار مهر ، انتشارات مانیا هنر جلد دوم ترجمه فرید قدمی از اولیس جیمز جویس را با شمارگان هزار نسخه، 228 صفحه و بهای 35 هزار تومان منتشر کرد. این مجلد در روزهای ابتدایی انتشار در اواخر خرداد (1399) صرفاً به صورت آنلاین عرضه شده بود، اما اکنون مدتی است که در کتابفروشی های معتبر سراسر کشور نیز توزیع شده است. جلد اول این ترجمه که برای نخستین بار نمایشگاه کتاب سال 98 منتشر شده بود
انتشار و ترجمه کتاب "نیایش امام حسین(ع) در صحرای عرفات" به زبان اردو در کراچی
به گزارش خبرگزاری اهل بیت(ع) ابنا به همت نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کراچی، کتاب "نیایش امام حسین(ع) در صحرای عرفات" در قالب طرح تاپ به زبان اردو ترجمه و منتشر شد. یکی از کارهای مسبب نمایندگی جمهوری اسلامی ایران در سال 1398 ترجمه و نشر کتاب ارزشمند "نیایش امام حسین(ع) در صحرای عرفات" تألیف فلیسوف بزرگ اسلام علامه محمدتقی جعفری بود. کتاب حاضر در حقیقت شرحی بر دعای عرفه امام
نگاهی به زندگی استاد گیو موکریانی ، روزنامه نگار و فرهنگ نویس برجسته کُرد
ر، نویسنده، روزنامه نگار و فرهنگ نویس برجسته کُرد، در عرض پانزده سال فعالیت ادبی تلاش کرد، معلومات تاریخی درباره تاریخ کُردها، را که به زمان های عربی، هندی، ترکی، فارسی، فرانسوی و روسی که ماموستا گیو به آن زبان ها تسلط داشت، به زمان کُردی ترجمه کند. گیو موکریانی معتقد بود؛ کارنامه تلاش های هر فردی برای وطنش در نهایت معرف آن شخص خواهد بود و بر همین اساس در طول زندگی پر بارش، خود را وقف ز
انتشار کهن ترین اربعین حدیثی فارسی پس از 950 سال
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، طبیب القلوب عنوان اثری از ابوالفضل محمد خزیمی فراوی است که گفته می شود کهن ترین اربعین حدیثی شناخته شده در زبان فارسی است. بنیاد موقوفات دکتر افشار با همکاری نشر سخن تصحیح این اثر را به کوشش مجتبی مجرد منتشر و در دسترس علاقه مندان به تراث اسلامی قرار داد. مؤلف در مقدمه این کتاب خود را محمد بن محمد بن علی الخزیمی الفراوی معرفی کرده است. منابع
چغازنبیل، بزرگ ترین نیایشگاه ایران باستان + عکس
دانند که به عنوان نخستین اثر تاریخی ایران در فهرست میراث جهانی یونسکو جای گرفته است. چغازنبیل به زبان لری معنای تپه سبدی می دهد. مشهورترین زیگورات جهان اینجاست در میان نیایشگاه ها در دوران باستان، زیگورات ها از والاترین آنها بوده اند. زیگورات که به معنی بالا رفتن است، بر بلندای منطقه ساخته می شدند و در ساخت آنها از بهترین مصالح استفاده می کردند. جنس آنها از خشت یا آجر گلی و
سهراب پورناظری: من کُردِ کرمانشاهَم نه کورد
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی دیارمیرزا چند روز پیش سهراب پورناظری آهنگساز ایرانی اهل کرمانشاه پستی درباره اهمیت زبان پارسی در اینستاگرام گذاشت. قومگراهای کُرد زیر آن شروع به فحاشی به او و به ایران کردند. حالا او در پست جدیدش حرف دل ایرانیان کُردزبان اصیل را زد. وی در این باره نوشت: تا توانی پا منه اندر فراق.... هه ر بژی ایران من کُردِ کرمانشاه
یک جنایت خانوادگی | ماجرای قتل دختر مترجم و ادیب نامدار چیست؟
ضرب و شتم شده، جان خود را از دست داده است. جزئیات بیشتر از این جنایت خانوادگی منتشر نشده است. مرحوم قاضی (پدر پرنگ) دانش آموخته زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران و 20 سال سردبیر نشریه سروه بود. او چند شاهکار ادبی جهان از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به کردی ترجمه کرد./همشهری آنلاین
کاوش در تپه بَمپور ؛ درباره سرزمینِ سفالِ پنج هزار ساله
دکاردی در بلوچستان در دهه شصت میلادی و مشخصا در سال 1966 است که محصول آن، نشان می دهد این یافته ها با نتایج کاوش های صورت گرفته در تمدن های شهر سوخته و هَلیل رود ارتباط دارد. اثری که نخستین بار در سال 1970 ازسوی موزه تاریخ طبیعی آمریکا منتشر شد و اکنون پس از گذشت نیم قرن، در دسترس مخاطبان فارسی زبان هم قرار گرفته است. این باستان شناس فقید انگلیسی که بیست وچهار سال، یعنی از 1949 تا 1973
رهبر انقلاب به کدام سفرنامه های حج تقریظ نوشتند
استعداد هایی هست، به این خوبی دارد می نویسد؛ زبان قوی، خیال خوب، تصویر قشنگ و جابه جا نکته های ظریف طنزگونه خوب. به این ها باید اهمیت داد. شوق رهبر انقلاب به خواندن سفرنامه های حج کتاب دیگر سفر به قبله نوشته هدایت الله بهبودی است، این کتاب گزارش سفر نویسنده و چند تن از دوستانش به مکه مکرمه و مدینه منوره در سال 1370 است که با زبانی شیوا بیان شده است. نویسنده در این کتاب دو
هر جامعه ای باید اندیشه های افرادی چون ایوان کلیما را درک کند
کتاب مقاله است. کارهای ایشان به 32 زبان ترجمه شده و در سراسر جهان جوایز زیادی دریافت کرده است. کتاب قرن دیوانه من ایوان کلیما یازده سال پیش به زبان چک منتشر شد و مجموعه ای از مقاله ها و خاطرات است که در آن نویسنده زندگی خود را از کودکی تا کهنسالی روایت کرده و در آن با جزئیات بیشتر نظرات خود را در باره موضوعات مرتبط با اجتماع، تاریخ، تفکر سیاسی، کمونیسم و آزادی بیان می کند. کتاب
رهبر انقلاب کدام سفرنامه را از بهترین سفرنامه های حج معرفی کردند؟
؛ زبان قوی، خیال خوب، تصویر قشنگ و جابه جا نکته های ظریفِ طنزگونه خوب. به این ها باید اهمیت داد. و اما تقریظ قشنگی که مقام معظم رهبری به آن اشاره می فرمایند: بسمه تعالی بار دیگر موسم حج شد و وقت انس و معاشقه من با سفرنامه های حج، دودکبابی به ضرورت، با مصداقی از وصف العیش، نصف العیش ؛ و ماشاءالله کان . اما بی شک این یکی از بهترین سفرنامه های حج است که من خوانده ام. اگر نگویم
ابزار فابریشز گوگل کلمات را به خط هیروگلیف مصر باستان ترجمه می کند
دیکشنری مربوطه اش لیست کرده است. پیام های ترجمه شده با استفاده از ایمیل و پلتفرم های شبکه های اجتماعی قابل اشتراک گذاری هستند. این ابزار بینش جالبی درباره این که چگونه سیستم نوشتار مورد استفاده قرار می گرفته است و نوع ابرازهایی که بهترین تطابق را با معادلشان در زبان های انگلیسی و عربی، به عنوان دو زبانی که این ابزار پشتیبانی می کند، داشته باشند فراهم می آورد. این جدیدترین محتوای مرتبط با مصر باستان است که توسط ابزار هنر و فرهنگ گوگل ارائه شده است.
فرصتی برای شنیدن صدای شعر انقلاب/معرفی آثار شاعران فارسی زبان در دانشگاه های هند
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، ترجمه در ایران معمولاً جاده ای یک سویه داشته است. آمار آثار منتشر شده در قالب ترجمه طی سال های گذشته نشان می دهد که ایران، بازار مناسبی برای کتاب های ترجمه شده از کشورهای مختلف است. اما از سوی دیگر، تعداد آثار ایرانی که مجالی برای ترجمه یا عرضه در دیگر کشورها داشته باشند، چندان امیدبخش نیست. ادبیات ایرانی که طی دهه های گذشته در حوزه های مختلف
چشم انداز بلند داستان های کوتاه
از ارائه مترجم، با توجه به حجم کتاب و نیز با توجه به اینکه نویسنده را در ایران نمی شناسند، تصمیم گرفتیم در مجموعه پانوراما منتشرش کنیم. اما درباره ادوراد لوه باید بگویم که او در اوج شکوفایی به زندگی خود پایان داد؛ شاید به همین دلیل است که کمتر او را می شناسند؛ به خصوص در حوزه ادبیات. آثار او چه در زمینه عکاسی و چه نوشتار، در مجموع در طول 6 سال نوشته و منتشر شد و آخرین اثرش، مرگ نامه، 3 روز قبل از
دیوارنگاره ایزد بزرگ دختر نوشیروان یادگاری از عصر ساسانیان
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب دیوارنگاره های آسیای مرکزی دربرگیرنده ترجمه پنج مقاله درباره دیوارنگاره های آسیای مرکزی است. با توجه به اینکه مطالب مرتبط با باستان شناسی و هنر آسیای مرکزی در دوره پیش از اسلام و به ویژه محوطه های تازه کشف شده اندک است، از این رو ترجمه مقاله های در این زمینه امری اجتناب ناپذیر است. بر این اساس مبحث دیوارنگاره های موجود در این سرزمین ها که به عنوان یکی از
ردّپای شعر اتریش در زبان آفرینش
و هویداست آن است که ناهید باقری توانسته با آفرینش اشعاری به دو زبان اتریشی و ایرانی و انتخاب و ترجمه کتابی وزین و خواندنی، از اشتراکات ادبی هردو سرزمین پلی بسازد استوار و ناگسستنی. یادآور می شود، کتاب زبان آفرینش عنوان گزیده و ترجمه اشعاری است که ناهید باقری گلداشمیت، گزینش و ترجمه و انتشارات ناسنگ در 218 صفحه چاپ و منتشر کرده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در
تاثیر فضای مجازی بر کتاب های گردشگری
به گزارش پایگاه خبری تحلیلی فرهنگ و هنر امیرحسین بختیاری مدیر انتشارات ایرانشناسی درباره انتشار کتاب های حوزه گردشگری گفت: همیشه سعی کردیم کارهایی را انجام دهیم که در نوع خودش یک نوآوری به حساب بیاید به عنوان مثال وقتی نقشه های گردشگری را چاپ کردیم اولین مجموعه ای بودیم که نقشه ها را به صورت اطلس و نقشه منتشر کردیم. البته هنوز برخی افراد تفاوت نقشه و اطلس را نمی دانند ولی در زمان خودش کار پرفروشی
آثار باستانی راحت تر از گذشته مطالعه می شوند
آغاز کرد و حالا به نتایج خوبی دست یافته ایم. اکنون دیگر مثل گذشته لازم نیست کتیبه ها و خطوط به جای مانده از هزاران سال پیش را برای مدت طولانی مطالعه و رمزگشایی کرد. حالا برنامه گوگل و Ubisoft معنی نوشته های باستانی درک کرده و در کوتاه ترین زمان ممکن به کاربران اعلام می کنند. عملکرد این نرم افزار به این صورت است که پس از آن که کارشناسان تصاویر خطوط باستانی را در اپلیکیشن بارگذاری کردند فناوری یادگیری ماشینی از ده ها سال مطالعه باستان شناسان و منابع اطلاعاتی که در مورد رمزگشایی آثار باستانی استفاده کرده و ترجمه ای ملموس را ارائه می دهد. انتهای پیام/4144/ ...
تمام نمای بالزاک
خدا می کردم از من نیز دعوت به همکاری کنند. خوشبختانه آرزویم برآورده شد و زمانی که برای صحبت های اولیه به دفتر انتشارات رفتم، بیش از پیش گل از گلم شکفت. عناوینی که برای این مجموعه درنظر گرفته بودند چنان دلربایی می کردند که مانده بودم کدام شان را انتخاب کنم. دوست داشتم همه شان را خودم ترجمه می کردم. چندتایشان را نشان کردم و درباره شان به جست وجو پرداختم. در نهایت، مسافرخانه سرخ، اثر بالزاک را
انتشار لیکوی رودباری در مجلات جهانی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، چهار لیکوی رودباری به همراه معرفی این نوع شعر با ترجمه مهدی گنجوی و امین فاطمی از کتاب لیکو های رودبار جنوب با ضبط و پژوهش منصور علیمرادی در شماره تابستانه مجله معتبر ترجمه شعر مدرن Modern Poetry in Translation منتشر شد. مجله ترجمه شعر مدرن از مجلات باسابقه در زمینه ترجمه شعر جهان است که در میانه دهه شصت میلادی توسط شاعر شهیر آمریکا تد هیوز ، به
انتخاب منفعت گرایانه ناشران مُهلک تر از ترجمه های موازی است
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سمنان، رمان بعد از ابر نوشته بابک زمانی که در سال 1397 ازسوی نشر ایجاز در ایران منتشر و پس از آن چندین بار تجدید چاپ شد، چندی پیش با برگردان مانا خسروشاهی به انگلیسی ترجمه و ازسوی انتشارات شمع و مه (Candle & Fog) در انگلستان منتشر شد. ساجده اثنی عشری نمونه خوان، لیزا نوریس ویراستار و پژمان رحیمی زاده هم طراح جلد این کتاب بوده اند. بعد از
کتاب به شناخت و تنظیم هیجان بچه ها کمک می کند
بروز آن ها مهارت پیدا کنند. یکی از نقطه ضعف های بسیاری از ما ایرانیان عدم توانایی کنترل احساسات و بروز آن ها در زمان درست است. کتاب ها کمک می کنند بچه ها بتوانند به راحتی احساس هایشان را بشناسند و نام آن ها را بدانند. در بخش دیگری از این برنامه، مریم کردبچه که کتاب هیولای رنگ ها را پیش خرید کرده بود، به استعاره های مفهومی در حوزه زبان شناسی اشاره کرد و گفت: رنگ ها و عواطف به هم مربوط اند
فیلم/ سخنرانی محمدرضا زائری در جشن فارغ التحصیلیش در دانشگاه سن ژوزف
به گزارش خبرگزاری حوزه ، حجت الاسلام محمد رضا زائری با انتشار فیلمی از سخنرانیش به زبان عربی در دانشگاه سن ژوزف لبنان نوشته است: هر سال در جشن فارغ التحصیلی دانشگاه بعد از سخنرانی رییس دانشگاه و اهدای مدارک، یکی از دانشجویان هم صحبت می کند. آن سال گفتند که قرار شده تو صحبت کنی و چون رییس دانشگاه فرانسوی است باید متن سخنرانی ات را بدهی تا ترجمه کنیم و تأیید کند. متن را نوشتم و دادم
روایت تکان دهنده از زندگی مخالف سرشناس ترامپ
دنیای اقتصاد : کتاب جان کندن با عنوان فرعی چگونه اکثریت را شکست دادم نوشته استیسی آبرامز با ترجمه سپیده اشرفی راهی بازار شد. این کتاب روایت یک زن سیاه پوست آمریکایی به عنوان اولین زن سیاه پوستی است که نامزد یکی از احزاب اصلی آمریکا در سطح انتخابات فرمانداری شد. استیسی آبرامز راوی و نویسنده این کتاب، یکی از مخالفان سرسخت دونالد ترامپ، رئیس جمهور فعلی آمریکاست. آبرامز سیاستمدار، وکیل و رمان نویس آمریکایی است که از سال 2011 رهبر اقلیت مجلس نمایندگان جورجیا در ایالات متحده آمریکا شد. آبرامز از نگاه مجله تایم، جزو سرشناس ترین مخالفان ترامپ است. این حقوقدان، سیاستمدار و نویسنده در کتاب جان کندن روایت تکان دهنده ای را از مسیری ارائه کرده است که پشت سر گذاشت تا به عنوان زنی که از هر نظر در اقلیت قرار دارد، به توفیق برسد. این کتاب با 200 صفحه و قیمت 40 هزار تومان توسط انتشارات آرادمان منتشر شده است. ...