ترجمه قرآن باید روان و سلیس بوده و به طور مرتب به روز و نو شود/ قرائت و تلاوت قرآن با صوت حسن، استفاده خوب از زبان است/یک تفسیر روان از قرآن می تواند بهتر و بیشتر نسل جوان را به سمت قران جذب و تشویق کند/در زمینه قرائت و حفظ قرآن ایرانی ها پا به پای قاریان دنیا پیش می روند که افتخار آمیز است/فضای مجازی یک فرصت بی نظیر است؛ باید از فرصت های آن برای آموزش قرآن و احکام دینی و الهی نهایت استفاده را ببریم /بهره کافی و درست نبردن از دریای بیکران قران، ظلم به خود ما و قرآن است - ریاست جمهوری

ریاست جمهوری ۱۳۹۹/۱۱/۲۵ - ۱۲:۰۱

ترجمه قرآن باید روان و سلیس بوده و به طور مرتب به روز و نو شود/ قرائت و ...

حجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی روز شنبه در آئین تکریم از خادمان قرآن کریم گفت: بهره کافی و درست نبردن از دریای بیکران قران، ظلم به خود ما و قرآن است و بی تردید قرائت و تلاوت قرآن با صوت حسن، استفاده خوب از زبان است و همزمان ترجمه قرآن باید روان و سلیس بوده و به طور مرتب به روز و نو شود ... ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)