سایر منابع:
سایر خبرها
تایی باز کرده است تئوری کلی فراموشی نام دارد. این کتاب که توسط دنیل هان ترجمه شده است داستان زنی است که خود را در آپارتمانش حبس و 30 سال در آنجا زندگی می کند. کلاریس لیسپکتور ، نویسنده جدید برزیلی در فهرست جوایز رمان نیز قرار دارد. این کتاب از زبان پرتغالی توسط کاترینا دادسون ترجمه شده است. کتاب وی که در تابستان سال گذشته منتشر شد نشان از آن دارد که نویسنده قدم در راه نویسندگانی چون ...
... کتاب ده روز با داعش از درون دولت اسلامی که سال گذشته با ترجمه شما و خانم معین الدینی منتشر شد، با استقبال خوب مخاطبان مواجه شد و از پرفروش های بازار نشر بود، از چرایی انتخاب و ترجمه این اثر برایمان گویید. در این مورد اینجا و آنجا زیاد نوشته و گفته ام. الان چاپ ششم کتاب در کمتر از شش ماه به بازار آمده است. ما این کتاب را به خاطر موضوعش و به روز بودن آن برای ترجمه انتخاب کردیم. مسئله ...
.... منتقد گاردین اینچنین از هارپر لی و تاثیر محیط نژادپرستانه ای را که او در آن بزرگ شد، تعبیر و تشبیه می کند: مثل پری که در بشکۀ قیر چسبیده است، او هم سیاست نژادیِ جنوب آمریکا را همیشه در خاطر داشت. پنجاه و اندی سال بعد از چاپ کتاب کشتن مرغ مقلد و بردن جایزۀ پولیتزر، دوباره نام هارپر لی عنوان درشتِ کم و بیش تمام روزنامه ها و مجلات و خبرگزاری ها شد؛ تا آنجا که همگی یک صدا، چاپ برو دیدبانی ...
های بزرگی از دل آنها معرفی می شود؛ نخست آنکه اهل فکر باشند؛ به این معنی که نویسنده و شاعر ایرانی فلسفه و تفکر ندارد و احساسی حرف می زند. رمان هایی داریم که معروف هم شده اند، اما در واقع داستان های پی در پی هستند که با دوره و زمانه خود مطابقت ندارند؛ مثلاً به اصلاحات ارضی می پردازند، در حالی که نویسنده امروز باید اثرش به گونه ای باشد که باعث روشن شدن اندیشه های مخاطبان شود؛ بنابراین اولین مسئله این ...
ابهامات تراژدی و کمدی وجود بشر بسیار اشاره شده است. چرا اثر رابله با نام گارگانتوا و پانتاگروئل شایسته ی عنوان گروتسک است؟ نه تنها به خاطر اندازه ی غول مانند قهرمان یا بهتر بگوییم ضد قهرمان داستان، بلکه به علت قالب زننده و بی قید و بند خود اثر. آنچنان که ویندهام لوئیس (12) از صفت بیشتر یک طوفان تا کتاب برای آن استفاده می کند. در میان این مجموعه ی عظیم، بی ارتباط و نامعقول داستان های جسورانه، یک پس ...