مترجم کتاب دیالوگ گفت: او در کتاب هاش به نویسندگان راه های بررسی کار خودشان را یاد می دهد تا اگر ایرادی در کارشان وجود دارد، خودشان متوجه آن ایراد شوند. مثل این می ماند که نویسنده خودش پزشک باشد و بتواند بیماری خودش را مداوا کند. ... ادامه خبر
جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کردهاید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)
سایر منابع:
با دوستان خود به اشتراک بگذارید
می پسندم
0