سایر منابع:
سایر خبرها
...> علی رفیعی (کارگردان تئا تر) در این نشست با اشاره به اجراهایی که از نمایشنامه های لورکا با ترجمه شاملو روی صحنه برده است، گفت: شاملو آثار لورکا را تنها ترجمه نکرد، بلکه با نگارش و قلمش عسل آفرید و شعر خودش را سرود. شاملو در ترجمه هایش از نمایشنامه های لورکا واژه هایی را آفرید که پس از 55 سال فعالیت در تئا تر روی صحنه ندیده و نشنیده ام. او با هنرش کلام را امری دیدنی تبدیل کرد و واژه ها را در جریان ...
گوهربیز و گوهرزا چو چشم اهرمن خیره، چون روی زنگیان تیره***شده گفتی همه چیره به مغزش علت سودا شبه گون چون شب غاسق گرفته چون دل عاشق***به اشک دیده ی وامق به رنگ چهره ی عذرا (2) با نگاهی به این سروده ها دیده می شود که اگر چیز نویی هم در آن ها به میان آمده باشد، چنان در قید عناصر شکلی و شیوه های بیان شعر قدیم اسیر است که به سختی به احساس درمی آید و علاوه بر آن ابداً احساس تازگی ...
...: بودم به کارگاه جوانی***دوران روزهای جوانی مرا گذاشت در عشق های دلکش و شیرین*** (شیرین چو وعده ها) یا عشق های تلخ کز آنم نبود کام.***فی الجمله گشت دور جوانی مرا تمام. آمد مرا گذار به پیری***اکنون که رنگ پیری بر سر کشیده ام فکری است باز در سرم از عشق های تلخ***لیک او نه نام داند از من نه من از او فرق است در میانه که در غُره یا به سلخ. (8) موضوع ...