سایر منابع:
سایر خبرها
شخصیت با ترجمه اشعار حافظ بین ایران و اتریش گشود سبب شد ادبیات ایران به اروپاییان معرفی شود. به گزارش فارس، یوزف فرایهر فون هامر پورگشتال، شرق شناس و دیپلمات شهیر اتریشی در ترجمه آثار ادبی و معارف فرهنگی ایران به آلمانی کوشید و از طرق تعمیق پیوندهای فرهنگی و زبانی به واقع طراح پل های فرهنگی بین ملل شرق و غرب بود. این نمایشگاه به همت شهرداری شیراز با همکاری موزه جهانی یوانیوم اتریش، انجمن فرهنگی اتریش در تهران و مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس گشایش یافت. انتهای پیام/ ...
مختلف تقویت شود. نمایشگاه پل با رویکرد بررسی شخصیت حافظ از نگاه هامر پور گشتال شرق شناس و ادیب اتریشی با همکاری موزه جهانی یوانیوم اتریش، انجمن فرهنگی اتریش در تهران، شهرداری شیراز و مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس در این مرکز گشایش یافت. 7368 / 2027 خبرنگار: حمیدرضا خلیقی ** انتشاردهنده: سیداحمد نجفی ...
. این ارزیابی شما بر مبنای چه عناصری از جامعه است؟ فرهنگ رجایی: بله. عرض می کنم. داشتم عرض می کردم که این حرف کلان کارهای من این است که به زبان حافظ، این پنج روز نوبت که ما روی زمین هستیم چگونه باید عمل کنیم؟ بنابراین وضع بشر، دراین چند روزۀ نوبت چگونه وضعی است؟ خوب. این وضع بشر بسیاری از مواقع در رابطه با چالش ها یا پرسش هایی است که جامعه می دهد. این کتابی که آقای دهباشی راجع به آن صحبت ...
حسین کیانی از ارائه چاپ نخست کتاب عشق الهی در نمایشگاه کتاب سی اُم خبر داد و به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: کتاب عشق الهی نوشته ویلیام چیتیک در نمایشگاه کتاب امسال ارائه می شود. در تار و پود کتاب عشق الهی سیر به سوی خدا در متون اسلامی جای گرفته است. کار ترجمه این اثر با همکاری انشاءالله رحمتی انجام شده است. وی با اشاره به انتشار کتاب دیگری با عنوان آزادی بیان نوشته نایجل واربرتون ...