سروده است و می توان احساس، سادگی زبان و طنز را برجسته ترین ویژگی شعر ایشان دانست. عمران صلاحی در زمینه داستان، نثر، لطیفه، ترجمه ، پژوهش و کاریکاتور هم فعالیت داشته و آثار متعددی از ایشان منتشر شده است که عبارتند از: طنزآوران امروز ایران با همکاری بیژن اسدی پور (1349)/ گریه در آب (1353)/ قطاری در مه (1355)/ ایستگاه بین راه (1356)/ هفدهم (1358)/ پنجره دن داش گلیر (1361، به زبان ترکی
در سال 1870 با اولیویا (لیوی) لنگدان ازدواج کرد و در سال 1871 به هارتفورد کان رفت. بر اساس اطلاعات خانه و موزه تواین، این زوج پس از اجاره خانه ای در خیابان فارست، زمینی را در خیابان فارمینگتون خریداری کردند و در سال 1873 معمار نیویورکی ادوارد تکرمن پاتر طرحی خانه آنها را به عهده گرفت. ادگار آلن پو نویسنده آمریکایی که بخاطر داستان های ترسناکش، کلاغ ، مغاک و آونگ و قلب رازگو معروف
مجموعه لیکورهای رودباری در نشر نون، اشعار و ترانه های شفاهی مردمان حوزه هلیل رود در نشر فرهنگ عامه1395 و فرهنگ بزرگ ضرب المثل های حوزه هلیل رود در نشر فرهنگ عامه از دیگر تالیفات منتشر شده این شاعر و نویسنده و پژوهشگر است. مطالب مرتبط : نگارش رُمان طنز سقوط شیطان در چاچالک به پایان رسید احمد اکبرپور از پایان نگارش رمان طنز سقوط شیط ... مجموعه داستان طنز کوتاه
می خوانید گفت وگوی مکتوب ما با اوست. سال گذشته دو کتاب با ترجمه شما منتشر شد: گفتار در بندگی خودخواسته اتین دو لا بئسی و در باب دوستی میشل دومنتنی، فیلسوفان فرانسوی دوره رنسانس . دلیل انتخاب این آثار و این دو متفکر چه بود؟ خاصه آنکه هر دو اثر پیش از این ترجمه شده بودند. قبل از هر چیز، این را بنویسم که خوش حالم از نظر لطف شما به این دو کتاب و از دعوت تان به گفت وگو. کتاب
شعار سال : زمانی یکی از مهم ترین هدف هایش نویسنده شدن بود، حتی به فیلمسازی هم علاقه مند شد، چند فیلم کوتاه هم در دوران جوانی اش ساخت. اما آن را هم به شوق علاقه ای که با قصه های مادربزرگ در روح و جانش ریشه دوانده بود رها کرد. علاقه ای که در نهایت او را به دنیای ترجمه کشاند، آنقدر که حالا بیشتر از سی و پنج سالی می شود که تمام زندگی اش شده ادبیات و کتاب! مهدی غبرایی را بیشتر با ترجمه هایی که از آثار
اداره هنرهای زیبا درباره او و تأثیر سفر بر روحیاتش می گفت: سهراب طبعی شهودی داشت و این طبع بی این که او را متوجه گنجینه گسترده عرفان ایران بکند، به خاور دور و ژاپن کشاند. رهاورد این سفر هم در نقاشی و هم در شعر او اثر گذاشت. برایم گفت که نقاشی های پیروان فرقه ذن بودیسم را دیده و ترجمه شعرهایش را به فرانسه خوانده... البته طبیعی است که باید در ابتدا کار سهراب هنر غربی باشد، اما بعد به نظر من
کارنامه پنجاه ساله داریوش مهرجویی چنان غنی، متنوع و باشکوه است که هر تماشاگری را به تحسین وا می دارد. مهم نیست که فیلم های جدیدتر او منتقدان را شگفت زده نمی کند، مهم نیست که به تمام زیبایی شناسی سابقش پشت کرده و فیلم هایی رها و یله و پرشورتر می سازد، مهم اینجاست که مهرجویی پنجاه سال تمام و به اندازه عمر یک آدم جا افتاده فیلم ساخته و فیلم هایش نه تنها روی سینمای ایران که در زندگی بسیاری
/> ایموجی ها از نظر برخی، هشدارهایی قریب الوقوع برای مرگ زبان واقعی هستند. جاناتان جونز، منتقد هنری و یکی از مخالفان ایموجی در سال 2015 در مطلبی در روزنامۀ گاردین ادعا کرد که پس از هزار سال پیشرفتِ مشقت بارِ زبان از دوران بی سوادی تا زبان شکسپیر و پس از آن، انسانیت دارد عجولانه کل این دستاورد را دور می ریزد . او مدعی است این شکلک ها عقبگرد عظیمی برای انسانیت محسوب می شود . ریشخند او آشکار است: شماها اگر