سایر منابع:
سایر خبرها
...: زبانی درباره زبان . شاملو را مثال می زنم: او به استقبال هر متنی که می رود، آن متن را تبدیل به خودش می کند. در این شباهت سازی نیز به علت اینکه ذائقه مخاطب فارسی زبان شعر شاملو در این سال ها با المان ، رویکرد و تکنیک های زبانی خو کرده است، به حساب ترجمه خوب گذاشته می شود. درحالی که اساسا مترجم شاعر باید از شعری که ترجمه می کند، فاصله بگیرد. اما کیفیت ترجمه با چه مبنایی تعیین خواهد شد؟ بیژن الهی ...
علمی مشغول به تدریس بود. از آثار برجسته این اسلام شناس و قرآن پژوه نامدار مهابادی می توان به تفسیر نور، صرف دستور زبان کُردی سورانی، گلبُن دانش، گنجینه صرف زبان عربی، گنجینه نحو زبان عربی، مکالمه روزمره زبان کُردی، نحو زبان فارسی، نگاهی گذرا به اعجاز علمی قرآن، نماز فرمان خدا، تفسیر المقتطف (عربی)، تفسیر شنه ره حمه ت (کُردی) اشاره کرد. از ترجمه های وی نیز می توان به الله جل ...
...، ثابت خواهد کرد. در بخش دیگری از متن این پیام آمده است: اینجانب با الهام از فرمایش رسول اکرم(ص): موت العالم ثُلمهً فی الاسلام لا تسدّ ما اختلف اللّیل و النَّهار ، اعتقاد راسخ دارم که گذشت شب و روز، هرگز این شکاف و رخنه برجسته را پر نخواهد کرد لیکن زلال افکار و آثار منور و درخشان آن بزرگمرد، جاودانه بوده و زیربنای محکمی برای پیروان و شاگردان آن استاد فرزانه است تا در پژوهش های آتی ...
لذت بخش بود . سال ها پیش، -زمانی که هنوز برگردان فارسی فی ظلال القرآن را در دست انجام داشت- در محل قدیم نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، با چند نفر دانشجو دور ایشان را گرفتیم .. جلد اول و دوم در دو قواره ی متفاوت چاپ شده بود؛ یکی از جوانان از روند ادامه ی ترجمه پرسید؛ با مزاحی دلنشین پاسخ داد تا شما دو جلد قبلی را بخوانید، جلد سوم را هم تقدیم می کنم . ... در محضرش همواره درک می ...
های نشر قارچ مانند شده اند و بلای جان و فرهنگ و اندیشه و تمدن شکل گرفته بر پایه زبان؛ می باید به عنوان یک هشدار ببینیم این واقعه نامبارک را که هر روز تازه از راه رسیده نامعتقد به اعتلای فرهنگ جامعه ایرانی ، از پی سودای گذاران روزمرگی ها و برآوردن نیازهای سخیف خود از جمله شهرت طلبی، رو به ترجمه آثار از هر نحله و قسمتی آورده اند و با ذهن دستی و شلخته و کار نیازموده، به کار ترجمه پرداخته اند و سبب ...
رودبار الموت پس از حملات عرب ها گروهی از مردم مراغه در حدود هزار سال پیش از آن شهر کوچیده و به منطقه رودبار الموت رفتند. این کوچندگان امروز نیز به نام مراغی ها نامیده می شوند و در 7–8 روستای رودبار الموت سکونت دارند و به گویش مراغی که از گویش های زبان تاتی است، سخن می گویند. مراغیان، مانند سایر ساکنان منطقه به صورت رسمی شیعه شناخته می شوند اما به نظر می رسد به آیین زرتشتی و نیز اسماعیلیه مقید ...