سایر منابع:
سایر خبرها
کدامیک از ترجمه های فارسی نهج البلاغه برترند؟!
مترجم این اثر عظیم که بوده، اطلاع درستی در دست نیست. اولین ترجمه در سال 1368 یک ترجمه فارسی از نهج البلاغه به تصحیح عزیزالله جوینی را شرکت انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ رسانده که مترجم آن ناشناس است؛ اما دکتر جوینی در مقدمه می نویسد که نحوه نگارش مربوط به حدود سده پنجم و ششم هجری است. شاید بتوان این ترجمه را اولین ترجمه قلمداد کرد. در این گزارش نگاهی داریم به چهار نمونه ترجمه
قدرت گرفتن اینترنت و همه آثار منفی سیاسی آن
در فضای مجازی منتشر می کند، مثل این حقیقت که ملی گرایان اوکراین کودکان خردسال را به صلیب می کشند، یا نیروهای دولت اوکراین در سال 2014 هواپیمای مسافربری پرواز شماره هفده هواپیمایی مالزی را سرنگون کردند. همین منابع نشر اکاذیب در بحث و جدل های مربوط به استقلال اسکاتلند، برکسیت و همه پرسی هلند درباره پیمان همکاری اتحادیه اروپا با اوکراین، دست به کار شدند و هر خبر مشکوکی
گرداب تربیت بچه
سال 2007 پنج درصد از متقاضیانِ ورود به دانشگاهِ آکسفورد و کمبریج فرم های اپلیکیشن خود را با داده هایی که از روی وب برداشته اند شاخ وبرگ داده اند. دویست وسی وچهار دانشجوی متقاضیِ تحصیل در رشتۀ شیمی در توضیح اینکه چرا می خواهند در این رشته تحصیل کنند، مثالی یکسان را لغت به لغت به عنوان تجربه ای تعیین کننده نقل کرده اند: اینکه در هشت سالگی لباس خوابشان را با مواد شیمیایی سوراخ می کردند .
صدای پای بحران در کانون دانایی
روند باعث شده است نظام آموزش عالی به نوعی سطحی نگری گرفتار شود. در کشورهایی که زبان انگلیسی رواج بیشتری دارد و در عین حال کنترل علمی وجود ندارد مجله های نامعتبری به وجود می آید که در قبال پولی که دریافت می کنند نوشته های بدون اعتبار علمی را به نام مقاله به صورت کاغذی یا الکترونیکی منتشر می کنند. سفارش دهنده راضی، سفارش گیرنده راضی و متأسفانه دستگاه های اجرایی آموزش عالی که مایلند آمار مقالات بین
بررسی مشروعیت شرکت های جدید التأسیس و تعاونی ها
به گزارش خبرگزاری حوزه آیت الله العظمی مکارم شیرازی در جلسه درس خارج مضاربه با موضوع مسائل نو بنیاد شرکت ، شرکت های جدید و شرکت تضامنی را مورد بحث قرار دادند. موضوع؛ شرکت های جدید التأسیس و تعاونی ها بحث در شرکت های نوظهور عصر ماست که از نظر مشروعیت دینی آنها را مورد مطالعه قرار می دهیم. هفت نوع شرکت تجاری معروف را ذکر کرده، مشروعیت آنها را بررسی کرده ایم.
اندیشۀ سیاسی چیست و به چه دردی می خورد؟
university را ترجمه کردند اما university در زبان های لاتینی سابقۀ تمدنی و فرهنگی و مفهومی دارد که ما آن را نمی دانیم. کسانی که دانشگاه تهران را ساختند و آرم آن را درست کردند، اگرچه به فارسی نوشتند دانشگاه تهران و در پایین آن نوشتند میاسای ز آموختن یک زمان ، اما در بالای آن هم به سنت دانشگاه های جهانی به لاتین هم نام دانشگاه تهران را نوشته بودند؛ علت اینکه این را نوشته بودند این بود که دانشگاه به معنای
لزوم توجه به رقابت صنفی در کنار تولید کتاب ملی دندانپزشکی
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- سیدامین امامی زاده، مدیر مسئول انتشارات رویان پژوه، ناشر تخصصی حوزه دندانپزشکی: در دنیای امروز که علم به سرعت رو به پیشرفت است، کشور ما هر ساله شاهد پیشرفت های فراوانی در علم، به ویژه در علم پزشکی و دندانپزشکی بوده است. طرح تدوین و انتشار کتاب های ملی در حوزه دندانپزشکی یکی از این پیشرفت ها در چند سال اخیر در سیستم آموزشی بوده که از سوی مسئولان شورای آموزش
نگاهی به سیر مطالعاتی امام علی علیه السلام
السلام که در شش هزار صفحه و دوازده جلد، با همکاری مبرّزترین مورخان معاصر همچون آیت الله جوادی آملی، علامه عسکری، سیدجعفر مرتضی عاملی، استاد شهیدی، حجج اسلام دوانی، جعفریان، جاودان و ... زیر نظر حجت الاسلام علی اکبر رشاد تألیف شده است. دانشنامه امام علی که برای چندمین بار، تجدید چاپ شده، و برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی، برترین پژوهش دینی ایران، برگزیده کتاب سال حوزه و همچنین کتاب سال
شعر و رمان با تئوری ساخته نمی شود/ گفت وگو با اکبر معصوم بیگی به مناسبت انتشار نویسنده، نقد و فرهنگ جورج ...
تاریخ در نقد ادبی مارکسیستی مهم است و محور محسوب می شود اما این فقط مارکسیسم نیست که به تاریخ می پردازد و تفکرهای دیگر هم به تاریخ توجه دارند. اما می توان این طور گفت که تمایز اصلی مارکسیسم در نوع مواجهه اش با تاریخ و به عبارت بهتر در توجه اش به ماهیت تاریخ است. در نظر مارکسیسم تاریخ یک تک سنگ واحد و بی درز و شکاف نیست بلکه اساسش بر تناقض و شکاف گذاشته شده. شکاف هایی که زاییده نیروها و منافعی هستند که در تاریخ عمل می کنند. بنابراین اصولا در تفکر لوکاچ تاریخ نقش محوری دارد.
نژادگراییِ ترامپ از کجا آب می خورد؟
این است که این بخش از آمریکا بیشتر وابسته به کشاورزی است و در دوران پیش از جنگ داخلی جزء جوامع برده داری به حساب می آمده است. 3٫ این پروتکل سندی جعلی و یهودستیزانه است. 4٫ جنبشی ارتجاعی در ایالات متحده که طرفدار برتری نژاد سفید، یهودستیزی و ... است. درباره نویسنده آرون کوندنانی مدرس حوزه های رسانه، فرهنگ و ارتباطات در دانشگاه نیویورک و سردبیر مجله نژاد و
کتاب نیستان با بیش از پانصد و پنجاه عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب تهران حاضر می شود
برگزیدگان اُ. هنری که در اصل بهترین های داستان کوتاه ادبیات آمریکا در هر سال هستند که برای مخاطب فارسی زبان از دو جهت قابل تامل است، نخست به معرفی تحول و سیر فرهنگی و اخلاقی و اجتماعی مردم آمریکا می پردازد و دوم به معرفی فرم ها و زبان های داستانی کلاسیک تا مدرن در این 100 سال اخیر می پردازد. وی ادامه داد: این مجموعه توسط شورایی از مترجمان در دست ترجمه قرار گرفته و 15 مجلد آن در نمایشگاه عرضه شده و مابقی نیز در سال های بعد منتشر خواهد شد.
پیام انقلاب اسلامی را به مردم جهان می رسانیم
* لطفا در مورد عملکرد مرکز ترجمه در سالی گذشت برایمان بفرمایید. در سال گذشته بیش از بیست کتاب در زمینه های مختلف شعر، داستان، رمان و خاطره از آثار منتشر شده در انتشارات سوره مهر به زبان های مختلف دنیا ترجمه شد. اولویت ما بیشتر تمرکز روی زبان های انگلیسی، عربی و اردو بود اما زبان هایی چون زبان اسپانیولی، ترکی استانبولی، ترکی آذری، هندی، روسی، فرانسوی، ایتالیایی، آلمانی، کره ای، ارمنی و
موافقان و مخالفان از حضور پر رنگ وکلا در انتخابات شورای شهر می گویند
وکیل دادگستری که صلاح دانست قرارداد مشاوره یا وکالت دادگستری منعقد کند. نظرات حقوقدانان در رسانه های دیگر حقوقدان لزوما درک درستی از بازی قدرت ندارد کامبیز نوروزی، حقوقدان و مدرس دانشگاه معتقد است که عضویت در شورای شهر بیش از آن که نیازمند تخصص در رشته خاصی باشد، آگاهی از قواعد سیاست را می طلبد و متاسفانه این نکته ای است که دانش آموختگان حقوق در ایران به آن توجه نمی کنند
تزریق باستان گرایی و خودباختگی
رسید، شوق تماشاکردن تصاویر با رنگ آمیزی بسیار دلپذیر و لذت خواندن کتاب دو چندان می شد. شاهنشاهی مادها، نام های دایاکو، فرورتیش، هووخشتر، ایشتوویگو در گوش هایم آوای دلپذیری داشتند. شاهنشاهی هخامنشی و داستان کودکی کوروش از زبان تاریخ نویسان یونانی را شاید هزاران بار خواندم... از آن دوران آرزو می کردم که روزی بتوانم این گل نوشته (منشور کوروش) را بخوانم...در این فصل نوین از تاریخ باستان، همایون صنعتی
کتابی درباره سعدی به زبان استانبولی ترجمه و منتشر شد
: بازشناسی زندگی و سخن سعدی یکی از نوشته های دکتر کاووس حسن لی در باره سعدی شیرازی است که در سال 1389 از سوی انتشارات خانه ی کتاب منتشر شده است. این کتاب 200 صفحه ای که بیشتر به مخاطبان عمومی توجه داشته در چهار فصل تنظیم شده است. در این فصول زندگی سعدی و روزگار او، آثار نظم و نثر سعدی با تکیه بر زیبایی شناسی و پیام های اجتماعی بررسی شده و مجموعه ای از دیدگاه های صاحبنظران جهان درباره سعدی نیز معرفی
نشست بررسی مشکلات ترجمه از ترکی استانبولی به فارسی برگزار شد
ایران آنلاین / در این نشست که روز پنجشنبه 17 فروردین با حضور دکتر بهروز بیک بابایی و مترجمانی همچون مژده الفت، ارسلان فصیحی، مژگان دولت آبادی، آیدین روشن، آقای مرتضی هاشمی، مریم و هاله زمانفر برگزار شد، حاضرین پیرامون مشکلات موجود در حوزه نشر، حقوق مولف و اشتباهات رایج در ترجمه از ترکی استانبولی به فارسی به تبادل نظر پرداختند. دکتر تورقای شفق، مدیر موسسه یونس امره در تهران ضمن ارائه