سایر منابع:
سایر خبرها
اعلام برنامه های ایران درنمایشگاه پکن - رشدفروش کتب مذهبی درآمریکا
سالانه شابک در ایران برگزار شد و در حال رایزنی در خصوص راه اندازی شابک افغانستان هستیم. رشد فروش کتاب های مذهبی در آمریکا برمبنای گزارشی که انجمن ناشران آمریکا از سال 2016 منتشر کرده و ترجمه بخشی از آن، این هفته در خبرگزاری مهر منتشر شد، فروش کتاب های مذهبی با رشدی 6.9 درصدی روبه روشده است. در عین حال فروش کتاب های کودک و نوجوان نیز با افزایشی 6.7 درصدی روبه رو شد. به این ترتیب ...
مجموعه طنز قصه های قانون جنگل به قلم جمال الدین اکرمی منتشر شد
... مجموعه داستان طنز از سوراخ در نوشته ی فاطمه بن محمود منتشر شد مجموعه داستان از سوراخ در ، نوشته فاطمه بن م ... سومین رُمان طنزپرداز نُروژی با نام "روزهای رخوت" ترجمه می شود شقایق قندهاری از ترجمه سومین اثر ارلند لو ، ن ... چاپ کتاب طنز ملاقات در جنگل بلوط اثر جواد افهمی کتاب ملاقات در جنگل بلوط اثر جواد افهمی پس ا ... دو کتاب طنز کت ولیعهدی و مسافران زمان از رفیع افتخار منتشر می شود رفیع افتخار که کتاب تپش او در حوزه ادبیات پا ... By Blogsdna ارسال به شبکه های اجتماعی : ...
صربستان از نگاه یک مدرس زبان فارسی/ علت علاقه صرب ها به ایران
.... تنها انتشارات لاگونا، بزرگترین بنگاه انتشاراتی صربستان، کتاب های با تیراز بالا چاپ می کند. پرطرفدارترین کتاب ها در صربستان کتاب های ادبی، رمان ها و رمان های تاریخی هستند. کتاب های فارسی در صربستان قابل استفاده نیستند و رایزنی فرهنگی صربستان تاکنون بیش از 100 عنوان کتاب به صربی ترجمه و چاپ و منتشر کرده است که از این جهت، میان همه نمایندگی های فرهنگی کشورهای مختلف مقام نخست را داراست. کتاب های ...
این مردِ مریض خود داستایفسکی است؟
...> سروش حبیبی، مترجم نامدار ایرانی جایی نوشته است: به علت تحول سریع زبان و خاصه زبان رمان فارسی شاهکارهای ادب جهان بهتر است هر ده پانزده سال یک بار باز ترجمه شوند. و در میان آثار نویسندگان شناخته شده و کلاسیک بی شک، فیودار داستایِفسکی از مهمترین آن ها به حساب می آید. آثار داستایفسکی بارها به فارسی ترجمه شده است، حتی همین یادداشت های زیرزمینی هم توسط چند مترجم فارسی شده است. بیش از یک قرن و نیم از ...
چه رمان هایی از ادبیات ایتالیا به فارسی چاپ شده است؟
آلوارو اشاره کرد. همچنین برای گروه شکارچیان آلپ ، بی تفاوت ها ، روستاهای تو ، ماجرای غم انگیز کارلوی هشتم ، بازی پنهان ، افسانه های دیکتاتوری ، بیست و سه روز از شهر آلبا و جاده ای که به شهر می رود برخی آثار ادبی ایتالیایی مندرج در این اثر هستند. نخستین چاپ کتاب تاریخ ادبیات ایتالیایی در ایران (کتابشناسی آثار ادبی ایتالیا در ایران) اثر فاطمه عسگری، با شمارگان 200 نسخه، در 432 صفحه، به بهای 345 هزار ریال از سوی انتشارات دانش نگار: مؤسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران و نشر تکا منتشر شده است. ...
رمان برگزیده مهمترین جایزه کتاب کودک بریتانیا برای کودکان ایرانی ترجمه شد
به گزارش خبرگزاری کودک و نوجوان ، فرید مستوفی (مترجم) در گفت وگویی درباره آخرین ترجمه هایش گفت: رمان در آغوش دریا از روتا سپتیز به تازگی با ترجمه من توسط انتشارات راه معاصر منتشر شده است. روتا سپتیز اصالتا لیتوانیایی است ولی در آمریکا بزرگ شده و لیتوانیایی- آمریکایی است که پدرش از مهاجرین جنگ جهانی دوم محسوب می شود. او مقاله نویس نیویورک تایمز بوده که داستان نویسی هم می کند و این رمان ...
خاک بر سر من که یک روز قرار است بمیرم
درگذشته است و آثاری نیز از او به فارسی برگردانده شده است، از جمله شاهکار تجربی او، یعنی: لی لی . از او داستان کوتاه های بسیاری هم در آنتولوژی های داستان های برتر جهان یا داستان های برتر امریکای لاتین منتشر شده است و چند رمان دیگر از جمله، امتحان نهایی . اما آثار کرتاثار (داستان کوتاه های او) بیشتر به صورت متشتت و پراکنده و فارغ از هویت یگانه ی یک مجموعه داستان و انسجامی که از آن انتظار داریم، منتشر ...
استقبال گسترده از داستان ایرانی در طرح تابستانه کتاب
با پیشگفتار و آیه ای از قرآن در مورد قتل هابیل توسط قابیل آغاز می شود (سوره مائده. آیه 26). موضوعی که تم اصلی داستانی که از 4 مومان تشکیل شده است. 4- چشم هایش اثر بزرگ علوی، مؤسسه انتشارات نگاه، 272 صفحه، تاریخ انتشار: 83 چشم هایش نام رمانی است که برای نخستین بار در سال 1331 خورشیدی منتشر شد. بزرگ علوی در این رمان روش استعلام و استشهاد را به کار برده، بدین گونه که قطعات ...
10 کتاب پر فروش طرح تابستانه کتاب را بشناسید
عنوان خاموش کننده چراغ ها دانست. من پیش از تو جوجو مویز، انتشارات آموت این کتاب یک رمان عاشقانه است و نخستین بار در 5 ژانویه 2012 در بریتانیا چاپ شد. ادامه ای بر این کتاب با نام پس از تو توسط جوجو مویز در 29 سپتامبر 2015 منتشر شد. دختری که پشت سر گذاشتی به قلم جوجو مویز با ترجمه کتایون اسماعیلی، نشر آموت از جمله رمان های عاشقانه این نویسنده عامه پسند ...
بهار63 برای انگلیسی زبانان خواندنی شد
این رمان را برای نخستین بار در تابستان سال 1388 از سوی نشر چشمه منتشر کرده بود. این ترجمه در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت در سال جاری برای نخستین بار رونمایی خواهد شد. یادآوری می شود مجتبی پورمحسن متولد سال 1358 در رشت است. از وی علاوه بر این رمان، از او تا به حال بیش از پنج کتاب منتشر شده است که از میان آنها می توان به مجموعه شعر تانگوی تک نفره و ترجمه کتاب مردی بدون کشور نوشته کورت وونه گات و ترجمه گزیده ای از شعرهای ریموند کارو اشاره کرد. ...
انجن رز منتشر شد/جایی که نباید عطش انتقام از بین برود!
به گزارش خبرنگار مهر، رمان انجمن رز نوشته مری لو با ترجمه نازنین معمار به تازگی توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب دومین عنوان مجموعه برگزیدگان جوان است که ترجمه اش توسط این ناشر چاپ می شود. مجموعه برگزیدگان جوان، ادبیات فانتزی را در بر می گیرد. در داستان انجمن رز شخصیتی به نام آدلینا آموترو توسط دوستان و افراد خانواده اش مورد بی مهری قرار ...
جشن امضای کتاب های کیوان عبیدی آشتیانی برگزار شد
طبیعت همه چیز متعلق به انسان نیست و نباید باشد. به گفته وی، داستان کتاب دست نگه دار دزد! زاویه دیدی هم سو با سگ دارد و با طنزی هوشمندانه بر سهم حیوانات از طبیعت و توجه به محیط زیست تأکید می کند. کتاب ویرجینیا گرگ می شود نوشته کیو مکلیر با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی از دیگر آثاری بود که کودکان و نوجوانان در این مراسم با امضای مترجم خریداری کردند. کیو مکلیر در این کتاب ماجرای ...
نمی دانم کجای زمینم
به دست شدن های آن طی هشتصد سال روایت می شود، یعنی از یکی از روزهای سال 1212 میلادی که ابن عربی در بالای قله ای از کوه های آذربایجان شروع به نوشتنش می کند، تا یکی از روزهای سال 2012 که یک جوان پناهنده سوری، که بر اثر خزان عربی از کشورش آواره شده، در قهوه خانه ای در بیروت این کتاب را به قیمت دو هزار دلار به یک تحصیل کرده دانشگاه سوربن می فروشد. در طول این هشتصد سال کتاب دوازده بار در برش ...
پاموک به سانسور در ترکیه حمله کرد
روایت داستانش به قصه ی رستم و سهراب فردوسی و همین طور ادیپوس شهریار سوفوکل متوسل شده است. از این رمان چند ترجمه به فارسی موجود است. عین له قریب و مژده الفت از جمله مترجمان این رمان هستند که سال گذشته ترجمه های آنها به ترتیب توسط نشر چشمه و نشر نون منتشر شد. هیئت داوران جایزه ی ادبی جوزپه تومازی دی لامپه دوزا پیشتر در بیانیه ای با ستایش از رمان مو قرمز پاموک گفته بود این نویسنده ...