سایر منابع:
سایر خبرها
قاسملو: طب سنتی معرف تنها بخشی از دانش پزشکی دوره اسلامی است/ کدام جامعه با چند کتاب خوددرمانی می کند؟!
اشتباه نکند و منتقد هرچند منتقد ریزبینی باشد، کمتر می تواند ایرادی از محتوای کتاب پیدا کند، تا اینکه مؤلف به یک نظام فاسد تکیه بزند و به امید یک فرایند حمایتی بدون هیچگونه وسواس کتاب منتشر شود. مروری بر پرونده نویسنده و متخصص طب سنتی، با اشاره به وضعیت آشفته نشر حوزه طب سنتی در ایران گفت: در دو بخش نشر دولتی و دانشگاهی، ممیزان آشنا با موضوع طب سنتی در کشور وجود ندارد. متن کامل گفت و
تألیف کتاب درسی را ساده نگیریم/ از برکات رویارویی با اندیشه غربی، بازخوانی میراث خودی بود
؟ اظهار کرد: طرح نکردن این مبحث در کتاب نشان از نبود علاقه ای از سوی نویسنده برای بحث درباره این موضوع است. به عنوان مثال، الجابری در دو کتاب نقد عقل عربی و ما و میراث فلسفه سه نظام معرفتی بیانی، معرفتی برهانی و معرفتی عرفانی را بیان کرده و ادله خود درباره هر کدام را نیز گفته است. این منتقد در ادامه این نشست اظهار کرد: نویسنده در بخش نخست کتاب به مسئله زبان قرآن اشاره کرده است که به
اولین مترجم قرآن چه کسی بود؟
به گزارش پارس به نقل از عقیق، نشست شبی با مترجمان قرآن در بخش مکتوب بیست وسومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم با حضور ویلیام (داوود) پیچی استاد امریکایی دانشگاه دوزجه ترکیه و مترجم قرآن کریم به زبان انگلیسی، مسعود انصاری مترجم قرآن کریم و منتقد ترجمه های قرآن کریم و حجت الاسلام محمد علی کوشا منتقد ترجمه های قرآن کریم برگزار شد. در ابتدای این نشست مسعود انصاری مترجم قرآن و منتقد ترجمه
خالقان 114 اثر هنری در نمایشگاه قرآن
، تصویر صداست و ما خط را می شنویم به همین لحاظ خط در هنرهای اسلامی جایگاه ویژه ای دارد و صدا گم شده و این عجیب بود. ** تقدیر از محمد علی کوشا در نشست شبی با مترجمان قرآنیدر نشست شبی با مترجمان قرآن که در بخش مکتوب بیست و سومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم برگزار شد از چند دهه فعالیت های قرآنی حجت الاسلام محمد علی کوشا منتقد ترجمه های قرآن کریم تقدیر شد. در انتهای نشست شبی با
عذرخواهی مجری ماه عسل از مردم/ انحصار فیلم خارجی در دست عده ای خاص/ شکست فرانسیس بیکن از اسکناس یک دلاری
کل قرآن با صدای 2 قاری بین المللی رونمایی شد آلبوم های جدید تلاوت ترتیل کل قرآن کریم با صدای احمد ابوالقاسمی و محمدرضا پورزرگری قاریان بین المللی قرآن کریم که توسط رادیو قرآن تهیه شده است، شب گذشته در همایش عمری با قرآن رونمایی شد. ویژگی های زبان قرآن/ اولین مترجم قرآن چه کسی بود؟ نشست شبی با قرآن با حضور مترجمان کلام وحی برگزار شد. در این نشست به موضوعاتی همچون ویژگی های
چاپ جدید روانکاوی فرهنگ عامّه
حسین پاینده نویسنده، مترجم و منتقد ادبی، گفت: ترجمه ام از کتاب روانکاوی فرهنگ عامّه نوشته بَری ریچاردز، چند سال پیش منتشر شد ولی اینک چاپ چهارم و روزآمد شده این اثر توسط انتشارات مروارید به چاپ رسیده است. وی افزود: این کتاب یکی از منابع اصلی مطالعات فرهنگی به زبان فارسی است که جلوه هایی از رفتارهای روزمره در فرهنگ معاصر را از منظر نظریه روانکاوی تحلیل می کند. نویسنده در هر فصل مهم ترین
روش های مستشرقان برای شناسایی روایات جعلی تفسیری تشریح شد
همین قرن آندره دوریه (م 1672) نخستین ترجمه فرانسوی قرآن که در واقع نخستین ترجمه کامل قرآن به یکی از زبان های اروپایی بود را به انجام رساند و از تفسیری چون انوارالتنزیل بیضاوی و تفسیر الجلالین استفاده کرد. جورج سیل (1736 م) هم که یکی از موفق ترین ترجمه های قرآن به زبان انگلیسی را در قرن هیجدهم فراهم آورد در توضیحات خود به کرات از تفسیر بیضاوی کمک گرفته است. وی در بخشی دیگر از این نشست به
مکتب ارسطو و چالش های جدید علم و فلسفه
با طبقه بندی و مخصوصاً اگر به حصر عقلی بینجامد کار حدّ و تعریف آن آسانتر می شود و حوزه مغالطه و سوء استفاده از مشترکات در مفاهیم و الفاظ محدود می گردد و امکان مغالطه به دست اهل جدل سوفسطائی نمی افتد. بنظر می رسد که مایة اصلی این کار که بعدها به تدوین منطق ارسطویی انجامید و مقولات و اقسام حدّ و رسم را پدید آورد، در آموزشهای سقراط وجود داشته و افلاطون در فرصتی که یافته بود پس از مرگ سقراط آنرا تدوین
آیا میان هنر مهدوی و هنر پست مدرن سازگاری وجود دارد؟
فرهنگ دینی، در سنجش میان مبانی معرفتی موعودگرایی و مبانی معرفتی دوران پست مدرن، عصری که در آن به سر می بریم، چند مسأله مهم جلوه می کند که به شرح ذیل است: آیا مسأله موعودگرایی در ادیان یا مهدویت در اسلام به عنوان یکی از جدی ترین آموزه های فکر دینی یا اسلامی، دارای این کارکرد بوده است که بتواند در چند دهه گذشته، به ویژه بعد از انقلاب اسلامی ایران، به رغم تبلیغاتی که پیرامون اهمیت و
انوری فرزند خلف دهخدا و معین است
به همکاری با لغت نامه دهخدا انتخاب شده بود و زیر نظر استاد بزرگ و فداکار فرهنگ ایران زمین شادروان دکتر محمد معین، مشغول کار بود. دوران سی، چهل ساله همکاری با لغت نامه دهخدا - که هنوز هم خوشبختانه ادامه دارد – در وجود دکتر انوری دانش و تجربه هایی را، در راه فرهنگ نویسی فارسی، ذخیره کرد که توانست در فاصله چند سال یکی از عظیم ترین برنامه های فرهنگ نویسی برای زبان فارسی را با توفیقی آسمانی
مترجم قرآن باید ادب و هنر داشته باشد / برای تحول در ترجمه قرآن به نظریه پردازی نیازمندیم
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، نشست شبی با مترجمان قرآن و معرفی یک پیشکسوت ترجمه از سلسله نشست های بخش مکتوب بیست و سومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم شامگاه یازدهم تیرماه 1394 با حضور حجت الاسلام محمدعلی کوشا، منتقد ترجمه های قرآن کریم،مسعود انصاری، مترجم و منتقد ترجمه و ویلیام (داوود) پیچی، استاد دانشگاه دوزچه ترکیه و مترجم قرآن کریم، در محل بخش مکتوب این نمایشگاه در باغ کتاب برگزار شد
انتشار 53 عنوان کتاب علمی در 7 روز/ اسلام و محیط زیست به چاپ هشتم رسید
/> الهه مهاجرین - بابازاده - 546 صفحه - وزیری (شومیز) - چاپ نخست - 500 نسخه - 350000 ریال. روانشناسی سلامت به ضمیمه نگرشی بر منابع اسلامی ام.رابین دیماتیو، مترجم سیدمهدی موسوی اصل ؛ مترجم: محمدرضا سالار ی فر - سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت) - 424 صفحه - وزیری (شومیز) - چاپ 6 - 500 نسخه - 120000 ریال. طب الکبیر از کلام پیامبر اکرم (ص)، امام جعفر صادق (ع
مرحوم علامه شعرانی ناشناخته مانده است
استاد خود ادیب، ادبیات عرب را فرا گرفتم به تهران بازگشتم. در تهران 15 استاد درجه یک فلسفه حضور داشتند، در تهران در مرحله اول از محضر آمیرزا مهدی آشتیانی استفاده کردم، بعد از ظهرها هم خدمت آقای شعرانی در منزلشان می رسیدیم. یکی دیگر از اساتید بزرگ در آن زمان شیخ محمد تقی آملی بودند که ایشان استاد، علامه حسن زاده آملی و آیت الله جوادی آملی بودند، آشیخ محمد تقی آملی واقعا برای شاگردان خود
نشست ادیبان برای نوسازی نثر نویسی، ترجمه و روزنامه نگاری ایران
دهخدا، بهار، حکمت، فروزانفر و علی شایگان شرکت داشتند و روش های روزنامه نگاری و نثر نویسی اروپایی در این جلسات بررسی شد و سبکهایی برای ترجمه از زبانهای دیگر مورد موافقت قرار گرفت که رعایت انها به مترجمان توصیه شد. نوسازی واقعی روزنامه نگاری ایران از سال 1335 و تاسیس نخستین دوره آموزش روزنامه نگاری در ایران و دعوت دو استاد روزنامه نگاری از آمریکا از جمله دکتر ویلسون رئیس وقت گروه روزنامه نگاری
وحدت شکل گرفته در ایران بزودی به جهان اسلام روان می شود +تصاویر
سنت خورد عباس سلیمی نمین در بخشی از این نشست گفت: من از اتحادیه امت واحده تشکر می کنم که گام عملی برای وحدت برداشته اند. پس از انقلاب ما شاهد این مطلب بودیم که بعد از انقلاب بیشترین حمایت از طرف اهل سنت برای این انقلاب دریافت شد و دشمن ضربه های بسیاری را از اهل سنت خورد. سلیمی نمین ادامه داد: بیاد دارم که برادران ما در انگلیس، در تظاهرات دستگیر شدند و پس از آن بسیاری از اهل سنت
نشست مشترک پژوهشگاه علوم انسانی و سازمان سمت برگزار شد
به گزارش خبرگزاری مهر، در ابتدای این نشست، حجت الاسلام والمسلمین دکتر احمد احمدی، رئیس سازمان سمت ضمن اطلاعاتی درباره مجموعه تحت مدیریتش به تالیف 1900 عنوان کتاب در این مجموعه اشاره کرد و گفت: تاکنون موفق شده ایم نزدیک به 1800 کتاب درسی و 100 کتاب مبنایی تالیف و به جامعه دانشگاهی عرضه کنیم. در ادامه دکتر هاجری، معاون پژوهشی سمت به رسیدن تعداد کتب سمت به 2000 جلد تا پایان سال جاری اشاره