سایر منابع:
سایر خبرها
آشنایی با 45 اثر شایسته تقدیر دوره سی و چهارم کتاب سال
الاحکام قرآن کریم سیدجعفر صادقی فدکی دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، معاونت پژوهشی، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی القرآن الکریم مرحوم آیت الله نعمت اله صالحی نجف آبادی انتشارات کویر تفسیر فارسی قرآن کریم ترجمه الخواص/تالیف تالیف ابوالحسن علی بن حسن زواره ای/ تصحیح/ منصور پهلوان انتشارات علمی و فرهنگی گروه حدیث عنوان کتاب مولف ناشر شرح دعای ندبه ...
داوران من بوکر بین المللی 2019 چه کسانی هستند؟
کارنامه ادبی خود کتاب های داستان زیادی وجود دارد. بیشتر شهرت فریلی به خاطر ترجمه آثار اورهان پاموک رمان نویس مشهور ترک به زبان انگلیسی است. در کارنامه او ریاست جایزه قلم انگلیسی و اتحادیه مترجمان این کشور وجود دارد. وی هم اکنون در دانشگاه وارویک انگلیس تدریس می کند و به عنوان خبرنگار در این کشور کار می کند. آنجی هابز دانش آموخته رشته فلسفه در دانشگاه کمبریج و استاد فعلی رشته فلسفه ...
ترجمه های موازی مخاطب را سردرگم می کند
اشاره انواع ترجمه های موازی در بازار کتاب گفت:می بینیم ترجمه ای در بازار کتاب پرفروش می شود مترجم دیگری همان کتاب ر ا دوباره ترجمه می کند.این کار،کار زیبایی نیست به دلیل اینکه سلیقه و زبان های مختلفی در حوزه ترجمه وجود دارد اینکه ناشری کتابی را به طمع اینکه ترجمه آن در بازار کتاب فروخته می شود برای ترجمه انتخاب کند کار درستی نیست. گاهی مترجمان اثری را که مثلا 50 سال پیش ترجمه شده است دوباره ترجمه می ...
حق حیات ادبی برای ژانر علمی تخیلی قائل نیستند
نویسندگان ما به صورت حسی با ادبیات علمی تخیلی آشنا هستند چون متون نظری وجود ندارد مگر اینکه فردی با زبان انگلیسی آشنا باشد و متونی در این حوزه را ببیند و بخواند. تا زمانیکه تعداد آثار علمی تخیلی در ایران زیاد نشود نیاز به مباحث نظری و تئوری ضروری به نظر نمی رسد. چرا در تالیف کتاب های کودک و نوجوان خیلی به ژانر علمی تخیلی ورود نکرده ایم و اغلب آثاری که در این ژانر منتشر شده، در حوزه ...
دومین دورهمی سالانه باشگاه کتاب افق برگزار شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) دومین دورهمی سالانه باشگاه کتاب افق به مناسبت گرامی داشتِ روز ملی ادبیات کودک و نوجوان، عصر 27 تیرماه1397 با حضور نویسندگان و مترجمان و تصویرگران در خانه فرهنگ و هنر واژه برگزار شد. این جشن با شعار من و کتابم آرزوها را ممکن می کنیم و با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی، فرصتی برای کودکان و نوجوانان بود تا با پدیدآورندگان کتاب معاشرت و گفت وگو کنند. ...
دیدار با مترجم کالبد شکافی 4 انقلاب ؛ 35 سال پس از انتشار
.... محسن ثلاثی بازنشستۀ گروه انسان شناسی دانشگاه تهران و مترجم آثار مهمی در جامعه شناسی و انسان شناسی است. در خبر بخارا آمده است: ترجمۀ استاد ثلاثی از کتاب فراسوی چپ و راست اثر آنتونی گیدنز برنده جایزه کتاب سال شده ، همچنین کتاب جهان ایرانی ..... به عنوان کتاب برگزیده دانشگاه تهران در 1379 شناخته شده است و البته ترجمه توتالیتاریسم از هانا آرنت و کالبد شناسی چهار انقلاب. ...
ردپای گمشده تفکر ایرانشهری و اندیشیدنی برای بازگشت به هویت ایرانی
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) هانری کربن برای دوستداران اندیشه در ایران نامی شناخته شده است. او فیلسوف، ایران شناس، اسلام شناس، و شیعه شناس فرانسوی بوده و بخشی از عمر خود را در ایران و خاورمیانه سپری کرد. کربن اولین مترجم آثار مارتین هایدگر به زبان فرانسه و همچنین معرفی کننده فلسفه اشراق سهروردی و حکمت متعالیه ملاصدرا به اروپاییان بوده است. وی صاحب مکتبی در تاریخ فلسفه اسلامی است و معتقد است فلسفه ...
فرید قدمی: بازار کتاب ایران امپراتوری ناشرهاست
. ناشران کارشان را می کنند، از همه هم طلب کارند، مدام هم در حال ناله. طوری که آدم دلش کباب می شود. نویسنده ها و مترجم ها چه؟ آن هایی که رسالتی در خودشان حس می کنند در سخت ترین شرایط کارشان را پیش می برند، روزها کار معیشت می کنند و شب ها می خوانند و می نویسند و ترجمه می کنند، با حداقلی از معاش، با دلی که به زیبایی و حقیقت داده اند، این ها همان هایی اند که اوسیپ ماندلشتام، شاعر محبوب روس من ...
از سوء استفاده انتخاباتی از قرآن تا آیاتی که رنگ آسمان گرفت+عکس
رسول اسماعیل زاده دوزال، مترجم قرآن به زبان ترکی آذربایجانی و رئیس کنونی مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت و گویی با ایکنا درباره ترجمه قرآن خود انجام داد که در بخش اول داستان گام نهادن در مسیر ترجمه قرآن و انگیزه و هدف خود از این کار را تبیین کرد، اکنون بخش دوم این مصاحبه که به سوء استفاده از این اثر قرآنی در انتخابات کشورمان، استقبال از آن ...
درخشش نویسندگان عرب در بازار کتاب آمریکا
.... تنها اثر ترجمه شده از خدیر داستان یک شهر است که توسط ویلیام هاچینز ترجمه و از سوی انتشارات ورسو در سال 2008 چاپ شده است. پیشنهاد دوم روزتی نویسنده زن عربستان سعودی، بدریا البشر بود که داستان های عاشقانه اش در حال ترجمه به زبان انگلیسی است. امسال انتشارات پنگوئن کتاب فرانکشتاین در بغداد نوشته احمد سعداوی نویسنده عراقی را منتشر کرد که با استقبال عجیب در آمریکا مواجه شد. این کتاب در لیست نامزدهای نهایی جایزه من بوکر سال 2018 قرار داشت. ...
مرور مطبوعات / ملت پرستی، ملت گریزی و راه سوم
شرق ملت پرستی، ملت گریزی و راه سوم مهدی مکارمی در شرق امروز به مسئله ملت پرستی و ملت گریزی و نقش آن در سیاست فرانسه با نگاهی به جام جهانی فوتبال و تیم هایی مملو از بازیکنان دورگه پرداخته است. او درباره وضعیت مهاجرت و نژادپرستی در فرانسه می نویسد: فرانسه امروز در کشاکش میان دو جریان قرار دارد؛ از یک سو موضع راست های افراطی جبهه ملی که سرسختانه با مهاجرپذیری مخالف اند و از سوی دیگر، موافقان مهاجرت و سازمان های ضدنژادپرستی که از انسان بودن دفاع می کن ...
نخستین دوره آموزش فن ترجمه به زبان فرانسه برگزار می شود
کنندگان در این دوره می توانند علاوه بر تمرین کارگاهی متون با توجه به حوزه علاقه خود به ترجمه اقدام کنند. در پایان دوره به شرکت کنندگان گواهینامه معتبر و مورد تأیید انجمن اعطا خواهد شد که در نظام رتبه بندی مترجمان نیز حائز اهمیت است. برگزیدگان دوره نیز برای معرفی به نهادهای متقاضی نیروی کار و انجام پروژه های تعاونی خدمات ترجمه انجمن مترجمان (ختام) در اولویت خواهند بود و برای ادامه همکاری و چاپ آثار برگزیده خود به ناشران معتبر معرفی خواهند شد. نخستین جلسه دوره پنج شنبه (28 مرداد ماه) برگزار خواهد شد. مدت دوره: 36 ساعت است که یکشنبه و سه شنبه ساعت 16 تا 19 برگزار می شود. ...