سایر منابع:
سایر خبرها
به گزارش خبرگزاری کودک و نوجوان ، مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل گفت: این آژانس سال 2013 میهمان ویژه نمایشگاه استانبول بود و موفق به مبادله رایت 12 عنوان کتاب شد و امسال ششمین دوره حضور ما در نمایشگاه بین المللی کتاب استانبول بود که با دوره های قبلی تفاوت زیادی داشت. چراکه امسال با حمایت موسسه فرهنگی نمایشگاه های بین المللی ایران در این نمایشگاه شرکت کردیم و مدیریت محتوایی غرفه ایران در این نمایشگاه ...
از زبان ها نشر یافته است. کانون از بدو تأسیس به کپی رایت متعهد بود و حقوق معنوی و مادی ناشران و پدیدآورندگان آثار را می پرداخت و اکنون نیز ناشران دیگر کشورها با شور و شوق به خرید حقوق کتاب های کانون اقدام می کنند. در غرفه کانون حضور دو بانوی گرامی ایرانی، بانوان ارکانی و رامین و همکار گرامی شان بهزاد چهارباشیان مشتاقان را با مهربانی رهنمون بود. سه روز اول نمایشگاه ویژه اهل نشر بود ...
امارات متحده عربی که در ساختمان های تازه این شهر به عنوان اتحادیه نویسندگان عرب فعالیت می کند، و انجمن ناشران کتاب های کودکان عرب از جمله گروه هایی هستند که در این شهر انتشارات حضور خواهند داشت. ما هم چنین دارای نویسنده هایی خواهیم بود که در پشت پرده برای شرکت هایی که به آن ها نیاز دارند کار می کنند هم چنین تیمی از مترجم ها حضور دارند که می توانند در حوزه ادبیات منطقه کار کنند. هنوز ...
به گزارش شما نیوز ، در قالب بیست وسومین دوره نمایشگاه مطبوعات، غرفه صبا نشست تخصصی ادبیات پلیسی را برگزار کرد. در این نشست، کاوه میرعباسی؛ مترجم و نویسنده که دانش آموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیایی است، از زبان های انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی ترجمه می کند و رمان پلیسی سین مثل سودابه از هفت گانه سودابه را به قلم خود در ژانر ادبیات پلیسی منتشر کرده است، مهرداد مراد؛ نویسنده ...
، وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول و نیز رضا باقرزاده، مسئول غرفه ایران در این نمایشگاه صورت گرفت، طرفین بر لزوم همکاری های فرهنگی منطقه ای تأکید کردند. وزیر فرهنگ اسبق قزاقستان در این بازدید با عنوان اینکه به همت سازمان ترک سوی کتاب ملا پناه واقف شاعر و نویسنده آذربایجانی به 12 زبان خارجی ترجمه و منتشر شده است، بر اهمیت ترجمه و نشر مشاهیر منطقه به زبان های مختلف تأکید کرد. ...
فریده خلعتبری با بیان این که 17 سال است در نمایشگاه های خارجی کتاب شرکت کرده و تا به حال 1400 عنوان کتاب ایرانی را به 30 کشور دنیا فروخته است، حضور رسمی ایران را در نمایشگاه های خارجی کتاب، با شکل و شمایل فعلی، بی نتیجه می داند. مدیر انتشارات شباویز که 17 سال است در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حاضر بوده است، در گفت وگو با ایسنا درباره الزامات حضور در این نمایشگاه و دیگر نمایشگاه های بین ...
جهان از جمله ایران برگزار می کند. این نمایشگاه به عنوان بزرگترین رویداد صنعت نشر کتاب در اتریش، شناخته شده که مجری آن بخش خصوصی و در قالب شش بخش به عرضه تازه ترین کتاب های منتشر شده در زمینه داستانی و غیرداستانی، ادبیات کودک و نوجوان و سفرنامه ها و کتابهای متنوع در زمینه های مختلف اجتماعی و آموزشی می پردازد. علاوه بر آن، ناشران دیگر کشورها، هر یک اهداف علمی، فرهنگی و ترویجی خود را دنبال می کنند ...
برگزاری نشست و سخنرانی تخصصی. این بار ناشرها هم به جمع اعزامی اضافه شدند. این دوره کمی فعالیت بیشتر شد و حق ترجمه و نشر دو سه کتاب فروخته شد و یک آژانس ادبی هم قرار ملاقات هایی با مدیر نشر و مسئول کپی رایت سایر کشورها گذاشت. ناشران هم موفق شدند چند جلسه با ناشران سایر کشورها برگزار کنند. شاید مهم ترین موضوع در این سال، معرفی طرح گرنت بود که البته نمود عینی اش چندان لمس نشد و به چشم نیامد. هدف از این طرح ...