سایر منابع:
سایر خبرها
نوشتن از ناشناخته ها
استادی برادران گریم در دانشگاه کاسل (2014) را دریافت کرده است. آثار ایلیا ترویانف تاکنون به زبان های زیادی ترجمه شده اند. رمان وسوسه های غربت ، نخستین اثر داستانی او است که به فارسی ترجمه شده است. ایلیا ترویانف 10ساله بود که در سالروز تولدش کتابی درباره کاشفان معروف اروپایی، مانند واسکو داگاما و هنری مورتون استنلی از پدر و مادرش هدیه گرفت. هیچ کدام از شخصیت های کتاب، او را به اندازه مردی با
بایسته های تدوین دانشنامه امام رضا(ع)
رسید و پس از انتشار جلد هفتم کتاب در 1324قمری که تا حرف ش رسیده بود، نیمه تمام ماند. نقطه عطف در دانشنامه نویسی دوره دوم، دانشنامه مُصاحب است که تدوین آن از سال 1345شمسی آغاز شد و پس از گذشت 25 سال به انجام رسید. این کتاب نخستین دانشنامه پارسی است که با هدف ترجمه دانشنامه کوچک و یک جلدی کلمبیا وایکینگ به سرپرستی مرحوم دکتر مصاحب و با همکاری گروهی از اهل دانش و پژوهش و مترجمان ایرانی آغاز
وقتی که صدای سیدمرتضی آوینی گوش هاشمی رفسنجانی را آزرد
بوسنی خون گرفته بود. از طرف دیگر مسئله غامض برگردان دیالوگها و بازنویسی متون پیاده شده گفتگوهای انجام گرفته در جزء، جزء فیلم هم خود مستلزم کاری از روی دقت و امانت و وقت گیر، و در عین حال فرساینده و پرهزینه بود که از قضای روزگار صابون توفیق خدمت در این زمینه به تن بی توش و توان صاحب این قلم هم خورد! اینکه بر روی مسئله حساسیت امر ترجمه و تطبیق اصل گفته های مردم بوسنی در فیلم تاکید نمودم پر
روایت فراهانی از روزگار نشر ایران: جنازه کتاب را می بینیم که بر دوش ناشران می رود
های ویژه ای را از جمله امام علی صوت العدالة الانسانیه به چاپ رساندیم. اولین بار چه زمانی این کتاب را چاپ کردید و با ترجمه چه کسی؟ دقیق یادم نمی آید، اما بیش از 45 سال پیش بود؛ بخشی از آن را با ترجمه آقای خسرو شاهی و بخشی با ترجمه آقای سردار نیا، مصطفی زمانی و بخشی هم با ترجمه دکتر احمد بهشتی چاپ کردم. البته مرحوم شعرانی هم یک مرتبه کتاب را ترجمه کرد که توسط حاج سید اسماعیل
کتاب هنر اسلامی و زبان بیان به چاپ دوم رسید
استادان قدیم ایران که به نمونه های به جای مانده از برخی اساتید آواز دوره قاجار اختصاص دارد از سوی موسسه ماهور منتشر شد. به گزارش روز سه شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا ، روایت آوازی از استادان قدیم ایران مجموعه ای است از استادان چند دهه گذشته که بهمن کاظمی در ادامه گردآوری روایت های مختلف موسیقی آوازی از صفحات دوران قاجار منتشر کرده است. این آلبوم از دو لوح فشرده(سی دی) تشکیل شده است. لوح
برای گونتر گراس و ادواردو گالئانو
روان مرحوم محمد تمیمی عرب و به همت مرکز نشر دانشگاهی منتشر شده و از شما چه پنهان تا پارسال هم هنوز کلی از نسخه های چاپ اولش روی دست ناشر مانده بود) اوجب واجبات است. گالئانو در بخشی از کتاب به سیاست استعماری تحدید نسل در آمریکای لاتین می پردازد و با مقایسه ی تراکم جمعیت و وسعت برزیل و آرژانتین با بلژیک و هلند و دانمارک، این طور نقل قول می کند: امپریالیست ها به این نتیجه رسیدند که
ویژه نامه درگذشت گونتر گراس و ادواردو گاله آنو در روز عطار
صحبت های سیدرضا اشرف زاده درباره گرامیداشت روز عطار ، خبر درگذشت ادواردو گاله آنو نویسنده مطرح آمریکای لاتین، اظهارنظر یوسا درباره گونتر گراس ، صحبت های سروش حبیبی مترجم آثار گراس به فارسی، تاملی بر معنای عرفان حقیقی به بهانه روز عطار و درنهایت نگاهی به رویکرد سیاسی و ضدصهیونیستی گونتر گراس و ترجمه یکی از آخرین اشعارش در ضدیت با رژیم صهیونیستی سرخط مهمترین اخبار بولتن ادبیات امروز بیست و پنجم فروردین ماه را تشکیل می دهد.
ترجمه فارسی طلبکاران استریندبرگ در سایت آمازون
جواد عاطفه گفت ترجمه نمایشنامه طلبکاران نوشته اگوست استریندبرگ با ترجمه او در لندن به چاپ رسیده و در سایت آمازون قابل دسترس است. به گزارش خبرنگار ایسنا، این مترجم درباره این نمایشنامه گفت: نمایشنامه طلبکاران یک نمایشنامه تراژدی-کمدی است و استریندبرگ در سال 1888 و زمانی که در دانمارک بوده آن را نوشته است. طلبکاران یکی از قوام یافته ترین آثار این نمایشنامه نویس است که به دلیل ابزار صحنه
زیربنای سیاسی جهت دهنده داستان است/ نفرت از فرهنگ آمریکایی در کتاب/ پایانی بر خاطرات آمریکادیده ها
مصاحبه حضور پیدا کند و در یادداشت هام بود که یا در تخیل یا واقعا به شاه بگوید من پسر همان کسی هستم که تو به زور بازنشسته اش کردی و او هم مرا ناخواسته تبعید کرد به مدرسه راندولف میکن آکادمی و در آن جا غربتی را تجربه کردم که تو اکنون در حال ضعف سیاسی داری آن را تجربه می کنی، آن هم در کشوری که تا همین یک سال پیش کشور خودم می نامیدیش و ... *اسیر کرشمه های شخصیت ها شدم فارس: این هایی
طبل حلبی مرگ را نواخت
/> علی عبداللهی مترجم پرکار زبان آلمانی که سابقه ترجمه شعرهای گونترگراس را نیز در کارنامه خود دارد در سال 92 دیداری با این شاعر و نویسنده سرشناس آلمانی داشت.در گزارشی که همان زمان از علی عبداللهی چاپ شد او درباره گراس و حال و احوال آن ورزهایش نوشته بود. بازخوانی قسمت هایی از آن دیدار خالی از لطف نیست، او در خاطراتش نوشته: دیدار با گراس برایم بی اندازه هیجان انگیز و عجیب بود؛ دیدار با
حضور انتشارات فاطمی با 194 عنوان جدید در نمایشگاه کتاب / رونمایی از 4 کتاب علمی
پرورش نیز مجموعه 12 جلدی زنگ حل مساله برای دانش آموزان سال های اول دبستان تا پایان سال هشتم، 200 مساله شگفت انگیز فیزیک ، روش های ترکیبیات 3 ، روش های ترکیبیات 4 ، گام آخر مرحله دوم المپیاد ریاضی ، اختر فیزیک و مجموعه دو جلدی خلاقیت ریاضی اثر ریاضیدان نامدار مجاری، جورج پولیا و با ترجمه استاد مرحوم پرویز شهریاری، با اصلاح رسم الخط و ویرایش جدید، از جمله کتاب هایی است که برای نخستین بار در این دوره
وهابی ها تازه مسلمانان را به سرعت می قاپند
به گزارش مشرق، احمد عبدالله زاده منهه نویسنده، محقق، مترجم و کارشناس نهج البلاغه از دیار مشهدالرضاست. وی که به عنوان روزنامه نگار سال ها در این عرصه قلم زده سهم بسزایی در ترجمه آثار مربوط به تازه مسلمانان و معرفی آنها به جامعه را داراست. از آثار این خادم حرم امام رضا می توان به کتاب و خدا ما را خواند اثری درباره تازه مسلمانان، سلمان های غیرفارسی مجموعه ای از مصاحبه ها با تازه مسلمانان، حجره
افتتاحیه و اختتامیه نمایشگاه کتاب به صورت نشست صمیمی ناشران با رئیس جمهوری برگزار شود
است. وی افزود: از جمله کتاب های چاپ نخست در حوزه کودک می توان به مجموعه 6 جلدی ماجراهای گربه کوچولوی سفید نوشته جف ورینگ با ترجمه سارا سیدناصری، مجموعه 2 جلدی اولین نماز من و نقاشی خدا از مجموعه کتاب های کودک و نیایش سروده زهرا وثوقی با تصویرگری سمیه علیپور، مجموعه 12 جلدی قصه های پندآموز برای کودکان نوشته ژاله راستانی، مجموعه 6 جلدی قصه های کودکانه با عنوان ماجراهای خاله سوسکه و آقا
ماجرای ترجمه معانی القرآن مرحوم بهبودی به زبان انگلیسی
معانی القرآن، ترجمه قرآن مرحوم بهبودی پس از انتشار، به زبان انگلیسی نیز ترجمه شد. سیدمجید رویین تن از جمله شاگردان بهبودی در گفت وگو با خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) ، به بیان جزییات آن پرداخته و در خصوص مولف اثر نیز مطالبی را بیان کرده است که در ادامه می خوانید: ایکنا: لطفاً مختصری در مورد زندگی علمی و خصوصیات مرحوم بهبودی توضیح بفرمایید. ایشان از دوران کودکی، نوجوانی و جوانی وارد
عرضه ویرایش جدید کتاب وزیر علوم در نمایشگاه کتاب
جراحی های رژنراتیو پریودونتال و ایمپلنت نوشته دکتر مهرداد لطف آذر، اثر برگزیده بیست و سومین دوره کتاب سال دانشگاهی، اصول دندانپزشکی ترمیمی سامیت ترجمه دکتر اعظم ولیان و اکلوژن در دندانپزشکی ایمپلنت نوشته دکتر ساسان رسایی پور و دکتر صفورا قدسی، از برترین های چهاردهمین دوره جشنواره علمی - پژوهشی دندانپزشکی شهید هدایت، در بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه خواهند شد. این ناشر
بررسی و تحلیل نظری اخلاق جنگ در قرآن و حدیث
، 1354، جنگ و صلح در اسلام، مترجم شریف رحمانی، تهران، بعثت. 31. صالحی نجف آبادی، نعمت الله، 1382، جهاد در اسلام، تهران، نشر نی. 32. طباطبایی، سید محمدحسین، 1417ق، المیزان فی تفسیر القرآن، قم، جامعه مدرسین حوزه علمیه قم. 33. طبرسی، فضل بن حسن، 1372، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، تهران، ناصرخسرو. 34. طوسی، محمد بن حسن، 1409ق، النهایة فی مجرد الفقه والفتوی
گونتر گراس، نویسنده بزرگ آلمانی درگذشت
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر، فرانس پرس درباره خبر درگذشت این نویسنده بزرگ آلمانی به نقل از انتشارات استایدل، ناشر آثار نویسنده مزبور اعلام کرد: گونترگراس ، برنده جایزه نوبل ادبیات در 87 سالگی در یک کلینیک در لوبک در شمال آلمان درگذشت. گونتر ویلهلم گراس رمان نویس، شاعر، نمایشنامه نویس، تصویرگر، مجسمه ساز و نقاش آلمانی متولد 16 اکتبر 1927 در شهر دانتسیگ بود که در سال 1999 به
ایران در گذر روزگاران
تاریخ سیاسی ایران (از شاهنشاهی هخامنشی تاکنون) نویسنده: جین رالف گارثویت ترجمه: غلامرضا علی بابایی ناشر: کتاب آمه ، چاپ اول 1391 470 صفحه، 16000 تومان این کتاب را فروشگاه اینترنتی شهر کتاب تا یک هفته پس از معرفی، با 10% تخفیف ویژه عرضه می کند، در صورت تمایل اینجا کلیک کنید. ***** وقتی که صاحب یکی از قدیمی ترین و درعین حال درخشان ترین تمدن
پایان نامه کیلوئی چند ؟پایان نامه و مقاله در خیابان!تولید علم با "کپی برداری" عملی نمی شود
بزرگی به نام خرید و فروش مواجه شده است. به این معنا که به راحتی دانشجویان می توانند با مراجعه به این موسسات که به طور فراوان در همه جا به خصوص حوالی میدان انقلاب می توان شماره تماس و آدرس آنها را یافت ،موضوع پژوهش خود را اعلام کنند و چند روز بعد و پس از واریز وجه تعیین شده کار علمی خود را دریافت کنند! انواع مدارج علمی با نازل ترین قیمت ها،از مقاله و ترجمه علمی گرفته تا پایان نامه و چاپ
گونتر گراس در گذشت
نویسنده مطرح برنده نوبل ادبیات درگذشت. این خبر را رسانه های آلمان دقایقی پیش منتشر کرده اند. گونتر ویلهلم گراس رمان نویس، شاعر، نمایشنامه نویس، تصویرگر، مجسمه ساز و نقاش آلمانی متولد 16 اکتبر 1927 در شهر دانتسیگ بود که در سال 1999 به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات معرفی شد. این نویسنده سرشناس در سال 1959 با نگارش رمان طبل حلبی که به 24 زبان ترجمه شده است به شهرت رسید. او رمان
موسیقی مرگ روی طبل حلبی
محیط تنگ و فقیرانه خانوادگی، خدمت در ارتش هیتلری را با رغبت پذیرفت و در هفده سالگی به لشکر دهم توپخانه اس اس - فروندبرگ فراخوانده شد. گونتر گراس پس از مجروح شدن در جنگ در مارین باد دستگیر و به اسارت نیروهای آمریکایی درآمد و تا 1946 در بازداشتگاه بود. آثار و نوشته ها دور از ذهن نیست اگر برجسته ترین اثر گراس را طبل حلبی بدانیم. طبل حلبی در سال 1959 میلادی منتشر شد. این رمان در کنار
بازچاپ رمانی که چخوف به خاطرش تهدید شد/ روشنایی ها در بازارکتاب
سال پس از اخذ مدرک دکترای پزشکی، منتشر کرد. مجموعه داستان بعدی اش با نام هنگام شامگاه که سال بعد منتشر شد، موجب اهدای جایزه پوشکین به او شد. وقتی چخوف تهدید شد رمان زندگی من از این نویسنده که توسط احمد گلشیری ترجمه و در قالب اولین عنوان مجموعه شاهکارهای کوتاه انتشارات آفرینگان به چاپ سوم رسیده، یک اثر رئالیستی است که زندگی در روستاهای روسیه را نشان می دهد. این زندگی پر از زشتی
فصلنامه نقد کتاب میراث منتشر شد/ جلیسه: متون کهن دستمایه ای برای شهرت و نان شده است!
پس از قرارداد گلستان که در ذیقعده 1228 ق. منعقد شد از روسیه به ایران آمد؛ نکته دیگر تناقض منابع عصری و برجای مانده ها از نثر تا نظم است که جست وجو در همه آن ها به سردرگمی هر چه بیشتر می انجامد. (صفحه 105 و 106) متن هایی که نزدیک تر به متن اصلی نویسنده است بخش بعدی فصلنامه میراث بررسی نام دارد. در این قسمت نقدی بر تصحیح دو اثر از مرحوم علامه سید نعمت الله جزایری (سید محمدمهدی
انتشار 20 کتاب حوزه اندیشه در 20 روز نخست سال 94 / کتابشناسی تازه ترین آثار فلسفی
فرهنگ عرشیان، 68 صفحه، رقعی (شومیز)، چاپ 1 سال 1394، 500 نسخه، 50000 ریال. • رحیق مختوم: شرح حکمت متعالیه عبدالله جوادی آملی، تدوین: حمید پارسانیا، مرکز نشر اسراء، 464 صفحه، جلد 11، وزیری (سلفون)، چاپ 2 سال 1394، 1000 نسخه، 165000 ریال. • تئودور آدورنو راس ویلسون، مترجم: پویا ایمانی، نشر مرکز، 224 صفحه، رقعی (شومیز)، چاپ 2 سال 1394، 800 نسخه، 125000 ریال.
چاپ مجموعه اشعار بابای قصه گو/ اتفاق کلانی درباره آذریزدی رخ نداده است
را به مرحله اجرا درآوریم. وی در پاسخ به اینکه چرا این کارها طی این سال ها انجام نشده است، بیان کرد: هنوز در کشور ما در رابطه با آذریزدی یک ترجمه و یا رخداد ملی اتفاق نیفتاده و به نظر می رسد آذریزدی هنوز در اندیشه قصه های خوب برای بچه های خوب پنهان مانده است؛ در حالی که وی کتاب هایی دیگری نیز دارد و مقالاتی نیز نوشته است که آثاری شایسته هستند، در حالی که شناخته نشده و انتشار نیافته اند
خواندنی ها با برترین ها (23)
برترین ها - محمودرضا حائری: در این شماره از خواندنی ها معرفی رمانی از نویسنده ی آلمانی، روزنوشت های یک پزشک زنان، بچه های ژیواگو (کتابی درباره ی آخرین نسل روشنفکران روسیه) و... خواهید خواند. وسوسه های غربت ایلیا ترویانف ترجمه ی مریم مؤیدپور نشر افق چاپ اول: 93 وسوسه های غربت یکی از مهم ترین رمان هایی ست که در چند سال گذشته در آلمان نوشته شده است. رمان درباره ی
موضع فقهای شیعه در قبال تمدن غرب با تأکید بر مقطع نهضت تنباکو تا مشروطیت
. قال الصادق صلوات الله علیه: اوحی الله تعالی الی نبی من انبیائه: قل للمؤمنین لا تلبسوا لباس اعدائی و لا تطعموا مطاعم اعدایی و لا تسلکوا مسالک اعدایی فتکونوا اعدایی کما هم اعدایی. إن الله لا یغیّر ما بقوم حتی یغیروا ما بانفسهم. (5) (ثریا، سال دوم، ش 13 (دهم شوال 1317): 2) در این نوشته، تکیة آیت الله یزدی بر اصل لزوم عدم تشبه به کفار است. نکته ای که به نظر می رسد نیازمند تأمل در نوشته مرحوم
باز هم شگفت انگیز...
داشته در چاپ این کتاب هم اعمال شده است. با همه چی در اواخر سال 2012 منتشر شده و معلوم نیست؛ چرا این اثر شل با یک تأخیر 12 ساله پس از مرگ نویسنده اش چاپ شده . اما رضی هیرمندی مترجم این اثر در گفت و گوهایی که راجع به این اثر داشته گفته به محض اینکه متوجه چاپ آن شدم، شروع به ترجمه اش کردم. به گفته مترجم، با همه چی به لحاظ سبک، زبان، بیان و تصویرسازی مانند آثار قبلی شل است و گردآورندگان تلاش
روایت مرگ دنتون با ترجمه مجتبی ویسی خواندنی شد
ایتالیایی با عنوان دیگو مارانی نوشته شده و داستانش نیز در فنلاند می گذرد. این کتاب پس از ترجمه با خواست ناشر با عنوان مرد بی زبان در دستور کار انتشار قرار گرفت. به گفته ویسی این رمان که ماجرای مردی که حافظه اش را از دست داده و نمی داند که کیست را روایت می کند توسط نشر آموت منتشر می شود. از این مترجم همچنین در ایام نمایشگاه بین المللی کتاب، ترجمه رمان داستان عاشقانه سرقت اثر پیتر کری نویسنده شهیر استرالیایی توسط نشر افق منتشر می شود.
رامین ناصرنصیر به نمایشگاه کتاب می آید
های زرد نام دارد. پیش از این، از الماغوط تک شعرهایی به فارسی ترجمه شده بود و مجموعه مدونی، بازگردانی نشده بود. ناصرنصیر گفت: از آن جایی که الماغوط شاعر شناخته شده ای در سطح جهان است، کتاب های شعرش به زبان های مختلف ترجمه شده است. من هم از زبان انگلیسی و اسپانیایی ترجمه می کنم. بنابراین در ترجمه کتاب اشک های آبی، اشک های زرد 3 نسخه عربی، انگلیسی و اسپانیایی کتاب را در اختیار داشتم و برای بازگردانی از آن ها استفاده کردم. این بازیگر ادامه داد: کتاب در حال حاضر آماده چاپ است و مجوز انتشار هم دارد. منتهی مشکلی برای ناشر آن وجود دارد که هنوز مشخص نیست چه زمانی بتواند آن را منتشر کند. ...