پنجشنبه ۲۸ خردادساعت ۰۶:۲۸Jun 2026 18
جستجوی پیشرفته
تعامل ۱۳۹۴/۰۳/۰۲ - ۱۵:۱۸

یک اثر را چندبار باید به فارسی برگرداند؟

ناچار تکرار می کنم که از هر اثری فقط یک ترجمه ایده آل وجود دارد و تلاش مترجمان ثانوی باید در جهت دست یافتن به این کمال مطلوب شکل بگیرد نه ترجمه هرچند یک بار به قصد به روز درآوردن زبان ترجمه ها، زیرا چه بسا که وفاداری متن اصلی ایجاب کند که زبان ترجمه حتی کهنه تر و قدیمی تر هم بشود. ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)