سایر منابع:
سایر خبرها
اینها معجزات انقلاب است + عکس
کتاب تهران حبیب، تولدی دیگر را تورقی کردند و خطاب به گلعلی بابایی فرمودند: این کتاب چند روز پیش به دستم رسیده است، ان شاءالله به زودی و سر فرصت آن را مطالعه خواهم کرد. گردان نهم هم چنین از جمله کتاب های دفاع مقدسی است که به دو زبان عربی و انگلیسی ترجمه شده است و موسسه فرهنگی و هنری روایت در تلاش است تا آن را منتشر و در اختیار علاقمندان به آثار دفاع مقدس در کشورهای عربی و انگلیسی قرار دهد.
اشعار میلاد حضرت عباس(ع)
سرا پا حسین یا عباس سیر تو تا حسین یا عباس همه جا با حسین یا عباس سخنت یا حسین یا عباس هم تو باب الحوائج همه ای هم چراغ دل دو فاطمه ای آفتاب رخ تو ماه علی است راه تو از نخست راه علی است به دو بازوی تو نگاه علی است دست و چشم تو بوسه گاه علی است برده چشمت دل دو فاطمه را دیده در گاهواره علقمه را دست
گویی خدا عباس را چون نشان افتخاری بر سینه احسن الخالقین خویش آویخته است
به گزارش نامه نیوز کتاب سقای آب و ادب نوشته سید مهدی شجاعی اثری متفاوت درباره زندگی حضرت عباس(ع) است که اکنون به چاپ دهم رسیده است. این اثر که توسط نشر نیستان به چاپ رسیده در ده فصل نگاشته شده است: عباسِ علی. عباسِ ام البنین. عباسِ عباس. عباسِ سکینه. عباسِ مواسات. عباسِ زینب. عباسِ ادب. عباسِ حسین. عباسِ فرشتگان. عباسِ فاطمه. گره اصلی رمان، حضور حضرت عباس در شریعه فرات برای آوردن آب به
پلیس آمریکا چگونه با بمباران محله موو فیلادلفیا کودکان سیاه پوست را کشت+ فیلم و تصاویر
تا گروه موو تقریباً منحل شود. اندک اعضای باقی مانده آن نیز در خانه ای در غرب فیلادلفیا ساکن شدند. یکی از اعضای موو دست هایش را به نشانه عدم مقاومت بالا برده است چند سال به همین شکل گذشت تا زمانی که همسایگان محله جدید در خیابان " اوسیجی " هم از دست موو به پلیس شکایت کردند. این بار هم دلیل شکایت به سبک زندگی متفاوت اعضای این گروه برمی گشت. مثلاً این که این گروه در تمام ساعات
سلبریتی ها به چه درد می خورند؟
کسی به اندازهٔ جین ام. تواین [24]، روان شناسی در دانشگاه دولتی سن دیگو و نویسندهٔ همه گیری خودشیفتگی [25] (آرتیا بوکس) که در سال 2009 به چاپ رسید، در این خصوص کار کرده است. او در مقالهٔ سال 2013 خود می نویسد: شواهد بسیاری نشان می دهند که نسل های کم سن تر جوانان نگاه های مثبت تری به خود دارند، ویژگی های شخصیتی خودشیفته تری را نشان می دهند و بیشتر متمرکز بر خویشتن هستند. این دیدگاه نتیجهٔ برخی
سقراط کنسرت را به تاخیر انداخت
کردم بار دیگر در اینجا برای شما بخوانم. این را من نمی گویم اما به تایید بسیاری از بزرگان شعر و ادب این شعر یکی از گران سنگ ترین و زیباترین شعرهای نو ادبیات پارسی است که با تمام اختلاف سلیقه ها همه متفق اند که یکی از زیباترین شعرهاست. علیرضا مجابی هم در انتهای این پرفورمنس ضمن دعوت از هنرمندان حاضر در برنامه روی صحنه گفت: متاسفانه طی روزهای گذشته فرهنگ و هنر این سرزمین عزیزانی را از دست
انتشار چهارمین جلد از مجموعه آثار زنده یاد بیژن الهی/ نیت خیر و برگردان اشعار هلدرلین از زبان اصلی
روی جلد کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، چهارمین جلد از مجموعه آثار زنده یاد بیژن الهی با عنوان نیت خیر شامل ترجمه اشعار فریدریش هلدرلین است. الهی اشعار این شاعر مهم را مستقیما از زبان آلمانی به فارسی ترجمه کرده بود. کتاب پیشگفتاری به قلم مترجم دارد که تاریخ نگارش آن بهمن 1351 است. در بخشی از این پیشگفتار آمده است: ترجمان هلدرلین باید زبان را به مفهوم مقدس کلمه درک
چشمه سار فضیلت و شجاعت / کتابشناسی تازه ترین آثار درباره ابوالفضل العباس (ع)
ریال. • زندگانی و کرامات حضرت ابوالفضل (ع) سیدجعفر میرعظیمی، نسیم کوثر، 256 صفحه، وزیری (شومیز)، چاپ 3 سال 1393، 1500 نسخه، 80000 ریال. • زندگانی و کرامات حضرت ابوالفضل (ع) سیدجعفر میرعظیمی، نسیم کوثر، 256 صفحه، وزیری (شومیز)، چاپ 2 سال 1393، 1500 نسخه، 80000 ریال. • دست های خورشید: داستان ها و روایت هایی از زندگی حضرت ابوالفضل العباس (ع) به
یک نسل، یک روایت، دو خاطر
سال بعد از آن ماجرا، شعرم را در مجلس یادبودی برای شهدای دانشجو قرائت کردم که حضّار تا چندین دقیقه فقط صلوات می فرستادند. پس از مراسم هم عدّه ای به گمان اینکه بنده پدر شهید هستم، دست و صورت مرا مرا بوسه باران کردند! خاطرۀ آن مجلس و آن قیافه های معصوم و نورانی هم هنوز در ذهنم متصوّر است [1] . متن کامل این شعر بعدها در دیوان جلد اول اشعارم(سال 1377) به چاپ رسید. 1 – لازم به ذکر است استاد
کتابشناسی گزیده 340 عنوان کتاب دینی در دهه دوم اردیبهشت 94
المصلح الکبیر الشیخ محمدتقی القمی به اهتمام: سیدهادی خسروشاهی، المجمع العالمی للتقریب بین المذاهب الاسلامیه، 496 صفحه، وزیری (سلفون)، چاپ 1 سال 1394، 2000 نسخه، 43000 ریال. • اصل الشیعه و اصولها محمدحسین کاشف الغطاء، مترجم: سلیمان بای جی سو، مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی (ص)، 184 صفحه، رقعی (شومیز)، چاپ 1 سال 1394، 300 نسخه، 95000 ریال. • همه باید بدانند (به
درنگِ مترجمِ شاعر برای انتخاب بهترین کلمات
/> وی افزود: در این نوع از ترجمه، اول باید اختصار زبان و کوتاهی کلام را در نظر بگیرید؛ که در کتاب پیامبر مترجم به بریدگی های زبان توجه کرده است. مترجم کوشیده تا شعر از بین نرود بهمنی با اشاره به این که معمولاً مترجم در برخورد با اثر، سراغ اولین انتخاب می رود و رد می شود، تصریح کرد: فقط یک مترجم شاعر است که درنگ می کند تا بهترین کلمات را انتخاب کند و آقای شریفی در ترجمه کتاب جبران
با فرهاد آییش درباره تجربه سقراط بودن
دارد که با این پول کم چنین سودی به دست می آید. بنابراین این موضوع یک ذره ایراد هم هست. چرا؟ من دلم می خواهد بگویند بازی آییش خوب بود. ولی اینکه آیا این سقراط است. من فکر نمی کنم. یعنی دارید به مردم دروغ می گویید؟ نه دروغ نمی گویم. من به عنوان بازیگر دارم سقراط خودم را به نمایش می گذارم. من سال ها در غرب کار کرده ام. در فرهنگ غرب تشخیص عینیت و ذهنیت برای
درگذشتِ مهران دوستی ، اظهارات حسن معجونی ، نقدی بر سریال های کره ای و خداحافظی با سلام کوچولو ی 42 ساله
مقطع و بریده بریده حرف می زنند، سخت است. ما کلماتمان را در قالب یک جمله می رسانیم اما کره ای ها به زبان ما یک جمله کوتاه می گویند که معنی طولانی دارد و این اتفاق کارمان را در دوبله مشکل می کند. او ادامه می دهد: سختی دوبله سریال های کره ای بر روی دوش مدیر دوبلاژ و مسؤول ترجمه است و زمانی که آن ها خوب و درست کار می کنند و جملات خوب باشد ما هم کارمان را خیلی راحت تر انجام می دهیم. در کل ما
درگذشتِ باب بلدن ، عدم همکاری شجریان با ارکستر ملی، پرفورمنس ساکت و مجابی و انتشار آلبوم مهرنوازان
مردم مهم ترین هدف و خواسته است. فرضا اینکه از چند جشنواره ی موسیقی جهان جایزه گرفته باشم یا از این دست موفقیت ها، به اندازه ی این اتفاق برایم اهمیت نداشته است. فکر می کنم بزرگترین جایزه برای همه ی هنرمندان راه پیدا کردن به قلب مردم و سهیم بودن در گوشه ای از خاطراتشان است. این اتفاق بزرگی است که در اجراهای خارج از کشور هم مردم را می بینم که با آهنگ ها ارتباط برقرار کردند و تمامی اینها برای من بزرگترین
کالبد شکافی نوسانات قیمت نفت در بازارهای جهانی
عصر ایران – کتاب "کالبد شکافی قیمت نفت در بازارهای جهانی" به قلم سالواتوره کارولو با ترجمه روح الله کهن هوش نژاد توسط نشر نی منتشر شده است. به رغم نوسانات زیاد قیمت نفت در دهه های گذشته، هنوز هم بسیاری از مردم؛ از جمله صاحب نظران، سیاست مداران و تحلیلگران اقتصادی، درک صحیحی از علل نوسانات قیمت نفت ندارند. آن ها از دلایلی همچون سیاست های اوپک، افزایش تقاضا در چین و هند یا
نگاه ویژه مقام معظم رهبری به کتاب و ادبیات
؛ مثلاً در شعر، عدل به آذین، ابتهاج است. ابتهاج شاعر خوبی است؛ شعر خوبی از او بخوانید؛ مانعی ندارد. (رهبر انقلاب همچنین در دیدار دست اندر کاران هفته کتاب در سال 75 می فرمایند: قیمت این کتاب جان شیفته رومن رولان به مراتب از این بیشتر است؛ هم تاریخ است، هم ادبیات است، هم اخلاق است، هم هنر است؛ این کتاب همه چیز است، این کتاب را من سال ها پیش خوانده ام... رهبر انقلاب در سال 85 هم
نقد فیلم/ شور شیرین به سر هر که فتد فرهاد است
چرایی و چیستی اش خوض می کند. ما به خاطر همین وقتی در دنیای تو ساعت چند است؟ را تماشا می کنیم حس پیاده روی در محیطی سرسبز بهمان دست می دهد، نه احساس آدمی که در یک جنگل گم شده، خیال ما راحت است که ته قصه اتفاق بدی نخواهد افتاد همانطور که منتظر یک اتفاق خوب معجز ه گونه هم نیستیم. کافی بود که در این فیلم نام شخصیت زن را شیرین می گذاشتند تا شباهت کاراکتر مرد عاشق پیشه به فرهاد کوهکن
این سریال های کره ای
خیلی مقطع مقطع و بریده بریده حرف می زنند، سخت است. ما کلماتمان را در قالب یک جمله می رسانیم اما کره ای ها به زبان ما یک جمله کوتاه می گویند که معنی طولانی دارد و این اتفاق کارمان را در دوبله مشکل می کند. او ادامه می دهد: سختی دوبله سریال های کره ای بر روی دوش مدیر دوبلاژ و مسؤول ترجمه است و زمانی که آن ها خوب و درست کار می کنند و جملات خوب باشد ما هم کارمان را خیلی راحت تر انجام می دهیم
دیگر دفتر شعری چاپ نخواهم کرد!
...!؟ او شاعر زبان پارسی بود، هر چند غرق واژه های سنگین عربی! سپانلو پسر شهرزاد هزار و یک شب ماست. *آیا جز دفترهایی که انتشارات نگاه زیرچاپ دارد، کار تازه ای در راه دارید؟ - خیر...! دیروز هم دوستم علی باباچاهی پرسید: - کار تازه چه داری!؟ گفتم: - من تمام شده ام! گفت: از چاپ کتاب فاصله می گیری، نه شعر. عرض کردم بله درست است. با این تصمیم (دور شدن از خودم) دارم به یاد
طائب: در دل نمازی دریایی از درد و رنج مردم بود
نکونام نمیرد هرگز/ مرده آن است که نامش به نکویی نبرند. وی ادامه داد: ما اینجا از طرف خود حاج حمید دعوت شدیم. اگرچه جسم او اینجا نیست اما کافی است تا دستی تکان دهد تا همه برای او جمع شوند. به نظرم مجاهد خاموش بهترین صفت برای این سردار عرصه فرهنگ است. غم از دست دادن یک آدم خوب بسیار سنگین است. بابت اینکه امروز برای هم نسل های خودم چنین اسطوره ای داریمٰ خدا را شکر می کنم و ناراحتم که چرا او
رامبد جوان : ما ایرانی ها مسخره شدنی نیستیم/ محمدرضا هدایتی : رامبد صدای مردم زابل شد
کشور هستیم، شهید دادیم، فرمانده قاسم میرحسینی را زمان جنگ داشتیم که صدام برای سرش جایزه تعیین کرده بود، ما هم مالیات می دهیم. چند سال پیش به زابل رفته بودم که دیدم طوفان چند روستا را از بین برده است. ما زابلی ها ایرانی هستیم یعقوب لیث صفار را داشتیم که با حکومت سفاک عباسی ها جنگید و نخستین حکومت ایرانی را تشکیل داد. آن زمان زبان دیوانی ما عربی بود و او زبان فارسی را به کشور برگرداند. پس از
محفل حافظ با حضور سایه، کدکنی و نیساری
وقت است و برایم خط مشق می کرد و تمرین. از آن زمان کلمه خط در ذوق من رفت تا اینکه در دانشگاه ایندیانا استادم در این مورد بسیار مرا راهنمایی کرد. بعد از بازگشت به شیراز و تدریس در کلیات زبان شناسی در کنار اصطلاح دستور زبان فارسی، دستور خط فارسی را مطرح کردم و چاپ کتاب در سال 1374 اتفاق افتاد. در سال 1382 که فرهنگستان قصد داشت دستور خط را چاپ کند بنده مخالف بودم و در بسیاری جاها مخالفت خود را مطرح
بدل زن علیه حقیقت زن
در جریان بازاریابی برای این تولیدات که در قالب پروژه آبادانی و استعمار دولت ها بود این اندیشه را که در همه معادلات، بالاخص تقسیم کار میان زنان و مردان، باید موازنه باشد به سایر کشورها تسری دادند. در جریان رویارویی ما با اندیشه های مدرن که عمدتاً از زمان قاجار به این سو بوده است شاهد شکل گیری نحله ها، احزاب و اندیشه های نویی در جامعه خود بوده ایم. هر کدام از این تفکرات خواسته ها و مطالباتی داشته
چرا چنگیزخان به ایران حمله کرد
تصرف خود در آوردند. سلطان محمد در سال 609 سلسله غور را برانداخت و با تصرف غزنین در سال 611 ه.ق توانست سرحد قلمرو خود را از طرف شرق به هندوستان برساند. در سال 606 ه.ق او مازندران را که مدت ها بود اسپهبدان طبرستان آنجا را در دست داشتند، تسخیر کند. از اواسط سده ششم هجری جماعتی از ترکان زردپوست شمال چین در ولایت کاشغرو ختن دولتی بزرگ به نام دولت قراختاییان تشکیل داده که بودایی مذهب بودند