سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه زندگینامه هیلاری کلینتون به زودی چاپ می شود
برنشتاین روزنامه نگار شناخته شده آمریکایی به چاپ رسید. ترجمه این کتاب که به ناگفته های زندگی کلینتون از تولد تا دور اول ریاست جمهوری بیل کلینتون همسرش می پردازد، توسط محسن مصحفی ترجمه شده و مقدمه ای به قلم مجید سینایی هم ابتدای آن درج شده است. این کتاب به زودی به چاپ می رسد. کتاب دیگری که قرار است توسط این کانون منتشر شود، طور سینا؛ کشکول سینایی نوشته مجید سینایی است. این
مارون به چاپ دوم رسید
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان مارون نوشته بلقیس سلیمانی به تازگی توسط نشر چشمه به چاپ دوم رسیده است. چاپ اول این رمان، اواخر دی و اوایل بهمن ماه امسال راهی بازار نشر شد. این کتاب نود و هفتمین عنوان مجموعه کتاب های قفسه آبی است که چشمه چاپ می کند. این نویسنده در مارون قصه یک شهر کوچک را روایت کرده که در جریان سال های پر التهاب پیش و پس از انقلاب قرار گرفته است. در این شهر کوچک، آدم هایی
رونمایی از چهار کتاب درباره زندگی حضرت زهرا / تصاویر
حوزه علمیه قم) و دانشگاهی تا مقطع دکترای فقه و اصول در مدت ده سال 80 کتاب به زبان های فارسی و عربی به رشته تحریر در آورده است. وی با ایجاد مؤسسه تحقیقاتی اندیشه سبز شیعه کوشیده است زیبایی های معارف دینی و تشیع را در قالب رمان برای مخاطبین خود خاصه جوانان تبیین کند. کسب مقام اول جهان در مسابقه بین المللی کتاب بیروت – 2009، مقام برتر در هفتمین جشواره کتاب سال رضوی- همدان آبان 88، مقام برتر در حوزه کتب حدیثی در چهارمین جشواره اهل قلم- اصفهان 1386 و مقام اول تألیف کتب تاریخی از بین پانزده اثر منتخب از دیگر افتخارات این مؤلف است. انتهای پیام/ خطب شکن / ع ...
چاپ نمایشنامه شکسپیر درباره پرنس جان/ آواز ناتمام در بازارنشر
/> اما نمایشنامه ای که نشر داستان به تازگی چاپ کرده، پادشاه جان است که از نوشته های ویلیام شکسپیر بوده و با ترجمه فرشاد ذوالنوری منتشر شده است. ذوالنوری که از مترجمان جوان کشور است در مقدمه ترجمه این اثر، آورده است: پادشاه جان همان شاه خبیثی است که رابین هود بر علیه آن در جنگل شروود دست به قیام می زند. شخصیتی که در کنار رابین هود به عنوان سوژه اصلی دیده نمی شد، اینجا به عنوان شخصیت اول به
رمان نویسنده پرفروش آمریکایی با ترجمه حمیدرضا صدر به ایران رسید
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان یه چیزی بگو نوشته لاوری هالس اندرسن با ترجمه حمیدرضا صدر به تازگی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب، دویست و بیست و یکمین عنوان مجموعه جهان نو است که توسط این ناشر چاپ می شود. لاوری هالس اندرسن یکی از نویسندگان پرفروش ادبیات امروز آمریکاست که متولد سال 1961 است و بیشتر به خاطر اولین کتابش Speak یا همان یه چیزی بگو شناخته می شود. آثار این
ترجمه رمان جدید کوئیلو منتشر شد/ داستان واقعی اعدام زن مرموز
به گزارش پامچال نیوز به نقل از خبرنگار مهر ، رمان جاسوس نوشته پائولو کوئیلو با ترجمه پرتو شریعتمداری به تازگی اخیر توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب، چهارمین عنوان از مجموعه داستان های زمانه است که توسط این ناشر چاپ می شود. اکتبر سال 2017 که فرا برسد، یک سده از مرگ پرسش برانگیز ماتا هاری سپری شده است؛ زنی که به اتهام جاسوسی علیه فرانسه به جوخه اعدام سپرده
شبه روشنفکران در خدمت سازمان های جاسوسی
جاسوسی انگلیس ( MI6) که به نوعی پدر CIA محسوب می شود، نسبت دهیم. کما اینکه پس از گذشت سالیان دراز، وزارت امورخارجه انگلستان، چندسال قبل اعتراف کرد که کتاب دکتر ژیواگو به سفارش و هزینه سازمان های اطلاعاتی انگلیسی و برای مبارزه با ایده های کمونیستی، در ایران و برخی کشورهای خاورمیانه، ترجمه، چاپ و توزیع شد. بعد از مرگ جرج اورول ، سازمان CIA در اظهار نظری غیر رسمی اعلام کرد که نگارش دو رمان مشهور
"جهانی شدن" ابعاد مختلف حیات انسانی را دربر می گیرد و با نمودهای سیاسی، فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی همراه ...
، علیرضا؛ جهانی شدن و دین و متدها و چالش ها (مجموعه مقالات)، قم، دبیرخانه دین پژوهان کشور، 1382، چاپ اول، ص30. [2]. نهاوندیان، محمد؛ ما و جهانی شدن، تهران، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات زندگی، 1383، چاپ اول، ص17. [3]. گل محمدی، احمد؛ جهانی شدن، فرهنگ، هویت، تهران، نی، 1386، چاپ سوم، ص22. [4]. همان، ص23. [5]. جاسبی، عبدالله؛ کلیاتی پیرامون جهانی شدن، تهران
- لالایی برای دختر مرده - دوباره چاپ شد
سرویس اندیشه جوان ایرانی به نقل از مهر ؛ بخش نشر و کتاب: به گزارش جوان ایرانی، رمان لالایی برای دختر مرده نوشته حمیدرضا شاه آبادی به تازگی با قطع و چاپی جدید توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این رمان پیش از این در سال 88 توسط همین ناشر با قطع و چاپی دیگر چاپ شده بود و حالا عرضه آن با چاپی جدید، انجام شده است. لالایی برای دختر مرده ، چهل و هفتمین عنوان مجموعه رمان نوجوان است
پرسه های زنی با سنجاق مرواری نشان در بازار کتاب
به گزارش خبرگزاری شبستان ، به نقل از نشر چشمه ، زنی با سنجاقِ مرواری نشان سومین اثرِ داستانی رضیه انصاری است. او اولین رمانش را با نامِ شبیه عطری در نسیم سالِ 1389 منتشر کرد. کتابی که توانست جایزه ی بهترین رمانِ سال را از دوازدهمین دوره ی جایزه ی ادبی مهرگانِ ادب به دست آورد. تریو تهران ، کار بعدی این نویسنده، سالِ 1392 منتشر شد. رمان حاضر در اولین سال های قرنِ چهاردهم خورشیدی و در
تا دار باید تاختن
تمام بغض های جهان... اما افسوس، چقدر دست مان خالی است و جای ایشان هم خالی است. دکتر محمدسرور مولایی، سخنران بعدی با دستِ پُر آمده بود. او مقاله ای آورده بود تا گزیده ای از آن را بخواند. مقاله ای با عنوان بازتاب اسطوره حلاج در غزل های حافظ شیرازی و بیدل دهلوی که او چند وقت پیش برای ویژه نامه حضرت استاد مصفا در مجله بخارا نوشته و هنوز چاپ نشده است. مولایی انتخابِ موضوع آن را با علائق استاد
داستان عجیب نویسنده شدن ویلیام جوزف کندی
خوشآمد بگوید؛ رمانی که از سوی هرولد بلوم منتقد برجسته آمریکایی مورد ستایش قرار گرفت و در فهرست صدتایی رمان های بزرگ انگلیسی زبان قرن بیستم به انتخاب کتابخانه مدرن آمریکا قرار گرفت. همچنین در سال 1987 توسط هکتور بابنکو کارگردان آرژانتینی -با بازی مریل استریپ و جک نیکلسون- فیلم موفقی از روی آن ساخته شد. از ویلیام کندی تاکنون رمان های کامیون جوهر (ترجمه غلامحسین سالمی، نشر نگاه؛ و کیومرث
انقلاب خطوط
: 120 و 121) 6 روزنامه ی اقدام (چاپ استانبول) با استقبال از تصویب قانون تغییر الفبا، در 24 سپتامبر 1928 تیتر زد: در سایه ی الفبای جدید، ظرف یک سال مطبوعات ترک دست کم به اندازه ی مطبوعات فرانسوی زیبا خواهند شد. البته این تیتر، که خود با الفبای جدید نوشته شده بود، خالی از خطای املایی نبود. هشتادودو سال بعد، گورسَل گُنجو، سردبیر ماهنامه ی تاریخ ، در یکی از سرمقاله هایش، ماجرای
رمان نویس هایی که به خدمت سازمان سیا درآمدند
/> هاوارد هانت نویسنده معروف رمان هایی همچون شرق وداع ، محدود تاریکی و غریبه در شهر ، وقتی در سال 1961 (1340 هجری شمسی) به بخش تازه تاسیس شده عملیات داخلی سازمان CIA ملحق شد با جدیت تمام برای تقویت طرح انتشاراتی CIA فعالیت می نمود. هانت بعدها نوشت : ...این بخش جدید، پرسنل و پروژه هایی که در بخش های دیگر CIA باب میل نبود را می پذیرفت و آن دسته از پروژه های سری که به دست من می رسید، تقریبا همگی
تضاد تنوع خلاقیت با درجازدن نویسنده ها
... است که با ترجمه مژگان کلهر و امیر لعلی چاپ شده است. در مجموعه قصه های نترسناک اضطراب های کودکان را دست مایه خلق اثرش کرده است. چهار ویژگی کودکان اضطراب و خجالت از حضور در جمع، ترس از تنهابودن و خلاقیت در این داستان ها مورد توجه قرار گرفته اند. کودکی که خود خواندن می داند وقتی که سراغ داستان می رود، می تواند همذات پنداری کند. در خلق تصاویر استفاده از رنگ برای آشنایی کودک با فضای داستان نیز به
نجفی شیفته داستان بود
اولین کتابی که با ترجمه ابوالحسن نجفی به چاپ رسید، رمانی از کریستیان روشفور بود با نام بچه های کوچک قرن که در سال 1344 توسط انتشارات نیل منتشر شد. گرچه نجفی در طول سال های عمرش در زمینه های مختلفی کار کرد اما در این میان، ترجمه، مقوله ای بود که همواره مورد توجه اش قرار داشت. آخرین ترجمه نجفی، مجموعه بیست ویک داستان از نویسندگان معاصر فرانسوی بود که در سال 1384 منتشر شد. به دلیل علاقه نجفی به
مراسم پنجاه و چهارم شورای کتاب کودک برگزار شد
های خواندن کودکان مورد توجه قرار گرفت اما آن چه وجود دارد این است که در این بخش هیچ خلاقیتی نیست و فقط جنبه آموزشی دارد. رمان های تاریخی به ویژه دوران انقلاب نیز در این بخش حضور داشتند. در بخش داستان -ترجمه بازنویسی جدید از ادبیات کلاسیک وجود داشت. ادامه روند نشر ژانر وحشت نیز حذف شده که این بخش باعث ترویج خشونت و ایجاد هیجان کاذب در کودکان می شود و از بار ادبی بی بهره است.
نگاهی به موفقیت ها و شکست های ساده نویسی در شعر مدرن ایران
فرهنگ امروز/ زهرا اسماعیلی : ساده نویسی را می توان به دورانی که ادبیات ترجمه وارد ایران شد ارجاع داد. شاعران و نویسندگانی که با آثار جهانی آشنا شدند به سمت ساده نویسی گرایش پیدا کردند تا توان رقابت خود را با بزرگان ادبیات جهان بسنجند و به رخ کشند. شاعرانی مانند فروغ فرخزاد پیرو تأثیری که از شعر زنان جهان گرفته بود، زبان ساده و به روز را برای چهارپاره هایش برگزید. علی باباچاهی در مصاحبه
سایه ات مستدام
؛ البته باید این نکته را از نظر دور نداشت که او از مدتها پیش با شعر این شاعران آشنایی یافته بود. در همین زمانها بود که با شاعران جوانتر و هم سن و سال و خود که بعدها در شعر نو از نام آوران شدند، آشنا شده و از آنها تأثیر بسیار می گیرد. از جمله ی آنها، در سال 1328 با نادر نادرپور و سال 1330 با سیاوش کسرایی، احمد شاملو، منوچهر شیبانی، اسماعیل شاهرودی، فریدون مشیری، فروغ فرخزاد، سهراب سپهری و مهدی اخوان
کتاب ناگفته هایی از زندگی فروغ فرخزاد بعد از سالها منتشر شد
بازگرداند باعث شد به سمت اضافه کردن مطالب جدید نروم و در ویرایش گاهی صرفا در حد یک پاراگراف به مطلب قبلی اضافه کنم. اما در این سال ها در تحقیقاتم اطلاعات جدیدی به دست آورده ام که در چاپ بعدی به کتاب اضافه خواهد شد. آیه های آه؛ ناگفته هایی از زندگی و کار فروغ فرخزاد متن کامل گفت وگوهایی است که برای ساخت فیلم های مستند سه گانه فروغ فرخزاد (ساخته ناصر صفاریان) انجام شده است: سرد سبز : زندگی و
نگاهی به کتاب شب مینا در گفت وگو با صفدر تقی زاده
است، طنز شیرین، دید خیلی دقیق، زبان ساده و جذاب و... آقای دریا بندری سال ها وعده ترجمه کل داستان های کوتاه همینگوی که شمارشان 78 یا 79 داستان می شود، داده بود. سال هاست علاقه مندان منتظر این مجموعه اند. ناشر این کتاب، مدیر نشر کارنامه آقای زهرایی فوت کردند و هنوز هم آقای دریابندری درصدد هستند این کتاب را چاپ کنند ولی... تمام این نزدیک به 80 داستان هنوز آماده نیست. یعنی آقای دریابندری