سایر منابع:
سایر خبرها
تفاوت های ماهوی فلسفه اسلامی وفلسفه یونانی/آشنایی با اندیشه عامری
عامری از دوران رساله دکتری تا کنون کارهای متعددی انجام داده است. وی معتقد است که کتاب السعاده و الاسعاد متعلق به عامری نیست. چرا که ادبیات این کتاب با دیگر آثار عامری متفاوت است. در گفتگویی که با وی داشته ایم زندگی و آثار عامری را بحث کرده و سعی کرده ایم، دیدگاه عامری را درباره مسائل مختلف از جمله سیاست، اخلاق و ... از زبان ایشان بشنویم. مشروح این گفتگو در آمده است؛ *ابتدا بفرمائید که ...
کتاب صوتی - ملت عشق - منتشر شد
تهران و دانش آموخته رشته زبان و ادبیات ترکی در دانشگاه ازمیر است. خودآموز ترکی اثر تالیفی اوست که در کنار ترجمه هایش از کتاب های سلول 72 ، قلعه سفید ، زندگی نو و ملت عشق در کارنامه او قرار می گیرد. ترجمه آثار اورهان پاموک از جمله مواردی است که در کارنامه وی به چشم می خورد. چاپ اول ترجمه فصیحی از این رمان فروردین ماه سال 94 منتشر شد و به تازگی به چاپ سی و چهارم رسیده است. این ...
ناشران باردیگر برای حضور در نمایشگاه فرانکفورت فراخوانده شدند
...> به شکل قانونی در ایران منتشر شده باشد. حوزه های ادبیات، تاریخ، ایرانشناسی و هنر در اولویت قرار دارند. اولویت با آثار منتشر شده در پنج سال اخیر است. کتاب هایی که از فارسی به زبان های خارجی ترجمه شده یا دو زبانه باشند، در اولویت اند. ارسال چکیده ای به زبان فارسی (برای هر کتاب حدود 200 تا 300 کلمه) الزامی است. توصیه می شود در صورت امکان چکیده ای به زبان انگلیسی به همراه ...
همایش اقتصاد مقاومتی ومقاوم سازی فرهنگی درسبک زندگی امام سجاد
(ارجاع و اسناد در یادداشت ها مثل متن مقاله، روش درون متنی (بند1) خواهد بود). در پایان مقاله (کتابنامه)،فهرست الفبایی منابع فارسی و لاتین به طور جداگانه به صورت زیر ارائه شود: کتاب: نام خانوادگی و نام نویسنده (تاریخ چاپ)، نام کتاب، نام مترجم، محلّ انتشار: نام ناشر، شمارۀ چاپ، جلد. مثال: هارت ناک، یوستوس (1351)، ویتگنشتاین، ترجمه منوچهر بزرگمهر، تهران: انتشارات خوارزمی. ...
ما کاپی نمی خواهیم!
کتابی را که یک مترجم دیگر کار کرده، کمی دستکاری می کنند و آن را دوباره به نام خودشان منتشر می کنند. بعضی ها حتی این زحمت را هم به خودشان نمی دهند و همان ترجمه قبلی را به نام خودشان منتشر می کنند. می شود ترجمه های کپی را تشخیص داد البته راه های مختلفی برای تشخیص ترجمه های کپی از ترجمه اصلی وجود دارد. این مترجم که خودش را قربانی همین مسئله می داند، در این باره این چنین توضیح می دهد: وقتی ...
فراخوان اتحادیه ناشران برای حضور نشر ایران در فرانکفورت منتشر شد
منتشر شده در پنج سال اخیر است. کتاب هایی که از فارسی به زبان های خارجی ترجمه شده یا دو زبانه باشند، در اولویت اند. ارسال چکیده ای به زبان فارسی (برای هر کتاب حدود 200 تا 300 کلمه) الزامی است. توصیه می شود در صورت امکان چکیده ای به زبان انگلیسی به همراه چکیدۀ فارسی آن ارسال شود. مقررات و نحوۀ ثبت نام: همزمان با ثبت نام باید کتاب های مورد نظر، با ...
صِرف زبان آموزی کسی را مترجم نمی کند
ترجمه آثار یک نویسنده می رود و تنها با یک مترجم هم کار می کند. خود شما چقدر با این مسأله موافق هستید که ترجمه آثار هر نویسنده را یک ناشر و یک مترجم انجام بدهد؟ ترجمه اختصاصی آثار یک نویسنده از سوی ناشر و مترجمی مشخص کار خیلی خوبی است. من هم دلم می خواهد در کشور ما چنین شرایطی فراهم شود چراکه نخست منجر به آن می شود که مترجم با آثار و حتی فضای فکری یک نویسنده آشنایی عمیقی پیدا کند. از ...
محبوبه های میلیون دلاری! + تصاویر
بنیاد نهاده شد، در طول جنگ جهانی دوم فعالیتی نداشت و سپس در سال 1950 توسط 3 سازمان فعال در صنعت کتاب مجدد راه اندازی شد. نویسندگان و ناشران غیرآمریکایی پیش از جنگ واجد شرایط دریافت جایزه بودند، ولی درحال حاضر جایزه به نویسندگان آمریکایی برای کتاب هایی اهدا می شود که در حدود سال اهدای جایزه در آمریکا منتشر شده باشد. عنوان شده که این جایزه هدفش تجلیل از بهترین آثار ادبی آمریکا برای گسترش مخاطبان آنها به ...
شهریار عشق به ایران را در دل آذری ها جوشاند
ترجمه را انجام می دهند و نتیجه را به صورت کتاب چاپ و منتشر می کنند. نمایندگی های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور از این طرح استقبال کردند و با مشارکت ناشران محلی و نویسندگان به ترجمه متون فارسی به زبان های مختلف دنیا می پردازند. در جمهوری آذربایجان نیز کتاب های متعددی در حوزه معارف اسلامی و ادبیات به زبان آذری به چاپ رسیده است که تعداد پنج اثر ارزشمند در آینده نزدیک، رونمایی خواهد شد. ...
با ترجمه ده ها کتاب نه ماه از سال را در فقر سر می کنم
مترجمی که ده ها عنوان رمان که بیشتر آنها هم رمان هایی از نویسندگان بزرگ جهان است توسط او به جامعه ایرانی معرفی شده است اما مناسبت مصاحبه جدید ایبنا با وی به خاطر ترجمه یک کتاب در حوزه روانشناسی عامه پسند است. مصاحبه شونده از اینکه سهیل سُمی برخلاف آثار قبلی رو به ترجمه این گونه کتاب ها آورده تعجب کرده است اما پاسخ سهیل سمُی تکان دهنده است: برخی گفته های این مترجم در این مصاحبه بدین شرح ...
کور می کند، شفا نمی دهد
منتشر شده از فرهادپور با عنوان "جشن ماتم" از ربکا کامی است که تفسیری لکانی از هگل دارد. فرهادپور و فلسفه تاریخ شاید آن چیزی که بیش از همه در ماه های اخیر توجه ها را به مراد فرهادپور معطوف کرد، انتشار دوره ای از درسگفتارهای وی در مؤسسه پرسش با عنوان "فلسفه تاریخ در ایران" بود. او در این درسگفتار خود که هیچ بعید نیست همانند انتخاب برخی متون برای ترجمه و آشنایی با متفکران بر اساس ...
به بهانه تولد لیلی گلستان مترجم و گالری دار/ بیرون از سایه پدر
وقایع استان لیلی گلستان یکی از هنرمندانی است که به واسطه ترجمه هایش در ادبیات ایران بسیار مورد توجه است. بی شک لیلی گلستان در شناخت فارسی زبانان از ادبیات معاصر جهان و به طور ویژه ادبیات فرانسوی سهمی آشکار و انکارناشدنی داشته است؛ در مورد او البته باید به این سابقه ادبی، سابقه کار ترجمه متون هنری و گاهی فلسفی را نیز افزود، یعنی کتاب هایی که او در معرفی هنرمندان بزرگ جهان از جمله پیکاسو ...
انتشار ترجمه یک مترجم از دو اثر ساموئل بکت/ دست آخر چاپ شد
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ دو رمان و نمایشنامه مالون می میرد و دست آخر از آثار ساموئل بکت داستان نویس و نمایشنامه نویس ایرلندی، به تازگی با ترجمه مهدی نوید توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. مالون می میرد به عنوان دویست و سی و چهارمین عنوان مجموعه جهان نو و دست آخر به عنوان نوزدهمین کتاب مجموعه هنر - تئاتر که این ناشر چاپ می کند، منتشر شده اند. پیش از این 2 کتاب ...
مبانی فلسفی و زبان شناختی فضای مجازی
مقدمه کار فلسفه در جهان فهم مفاهیم و درک چرائی ها است. تلاش همه فلاسفه عالم برای پرده برداری از راز های موجود در جهان و فهم حقیقت آن است. و به قول اتکینسون: فلسفه، یا تحقیق و تعمق در مفاهیم می تواند بدون توجه به سودمندی اجتماعی آن یا هر نوع غرض دیگری، صرفا برای خودش مورد مطالعه قرار گیرد (اتکینسون، 1394، 5). زمانی وجود و هستی محور بحث دانشمندان و فلاسفه بود و بحث های اصاله الوجود و اصاله الماهیه مدار گفتگوی آنان بود. از زمان دکارت به بعد بحث بر روی ذهن و مسائل روانشناختی متمرکز گردید. از آنجا که مباحث روانشناختی فردی است (کردفیروزجانی، 1382، 37-48) و نمی تواند چیستی ها و چرائی ها را در سطح عموم تبیین کند بحث های منطقی و به ویژه منطق ریاضی جایگزین آنها شد. باز از آنجا که منطق نمی تواند راز معنا را آنطور که باید بگشاید برای کشف معنا زبانشناسان دست به کار شدند و بحث دلالت ه ...
آینده روابط عمومی ها در دوره اخبار جعلی
ترامپ) برای نشر اخبار دروغ نه برای اهداف سیاسی، بلکه برای کسب درآمد (طبق گزارش شرکت خصوصی اینترنتی Buzzfeed) (به توصیه هایی در مورد اینکه چگونه فریب چنین سایت هایی را نخورید، توجه داشته باشید.) رسانه های اجتماعی که ناشر اخبار و فاکتور مهمی در نشر اخبار جعلی هستند به رشد ادامه می دهند. تحقیق انجام شده در مؤسسه پیو (Pew) نشان می دهد که 62 درصد از بزرگسالان اخبار را از رسانه های ...
خرید3میلیاردی ارشاد از مولفان/سخنرانی یوسا درباره مارکز
مولفین استانی نسبت به سال گذشته 7 درصد رشد داشته و رقمی در حدود 3 میلیارد تومان به این امر اختصاص پیدا کرده است. توضیحات اداره کتاب درباره برخی از آثار ناشران اهل سنت در پی نامه تعدادی از نویسندگان اهل سنت خطاب به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر حذف برچسب ویژه اهل سنت و بر اساس منابع اهل سنت از کتاب های نویسندگان و مترجمان اهل سنت، اداره کل توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ...
چرا فَکت ها نظر ما را عوض نمی کنند؟
فریب کاری صورت گرفته بود: پاسخ هایی که به عنوان پاسخ های فردی دیگر به آن ها عرضه شده بود در واقع پاسخ های خودشان بود و بالعکس. حدود نیمی از شرکت کنندگان دریافتند که چه اتفاقی در حال وقوع است. در بین نیمۀ دیگر، ناگهان افراد روحیۀ انتقادیِ بسیار بیشتری از خود نشان دادند. اکنون حدود شصت درصدْ پاسخ هایی را که پیش از این از آن ها رضایت داشتند رد کردند. باز هم از تشریف فرمایی شما تشکر می کنم ...
عناوین اندیشه سیاسی اسلام و نقد سلفی گری پیشتاز در تازه های نشر کتب اندیشه ای
آندورا واقع در جنوب غربی اروپا که قریب به هشتصد سال تحت حاکمیت مسلمانان روزگار گذرانیده در منابع اسلامی با نام اندلس شهرت داشته است. مسلمانان در سال 92 ق/711 م به این سرزمین پا نهادند و در سال 897 ق / 1492 م که آخرین پایگاه آنان یعنی غرناطه به دست مسیحیان سقوط کرد، حاکمیت خود را بر این سرزمین از دست دادند. تاریخ اندلس بخشی زیبا و دلنشین و در عین حال غمبار از تاریخ و تمدن پرفراز و فرود ملت های مسلمان ...
تولید علم دینی لوازم خاص خود را دارد - رویکرد تهذیبی در علوم موجود
مواردی ادامه یافت. حاصل کار به صورت جزوه هایی در آمد که مطالب آنها پیراسته از این موارد بود یا آن مطالب همراه با نقدی کوتاه و موردی مطرح شده بود. سپس همین فعالیت به صورت متشکل تر در بنیاد فرهنگی باقرالعلوم (علیه السلام) قم و در کتب علوم انسانی دانشگاهی (سمت) ادامه یافت و حاصل آن به صورت کتابهایی در حوزه های مختلف علوم انسانی منتشر شد. سرانجام، این دفتر، به صورت مستقل از سازمان سمت، تحت عنوان ...
احمدنیا: نابرابری، مهم ترین علت آسیب های اجتماعی
انتشارات سمت منتشر شده است. کتابی تحت عنوان جامعه شناسی سلامت، ثروت و عدالت . کتابی که به صورت ریشه ای به بحث از نابرابری های اجتماعی می پردازد. به گفته احمدنیا مبنای آن کتاب این است که کشورهای توسعه یافته را بر اساس میزان نابرابری مقایسه کرده است و تبعات آن را از منظر آسیب های اجتماعی بررسی کرده است. او امتیاز برجسته کتاب را داستان محور بودن آن توصیف کرد و منظورش را این گونه توضیح داد که هر کس ...
مترجم حرفه ای هرگز کپی کاری نمی کند
از قوانین الکن خواهد بود و قانون هم قطعا موفق نخواهد شد که حقی را وصول کند. مشکل اصلی اخلاق حرفه ای است. ما منشور اخلاق حرفه ای مترجمان را سال گذشته در انجمن تدوین و ابلاغ کردیم و در دسترس عموم است. ما در این منشور مصادیق نقض اخلاقیات در ترجمه را برشمرده ایم اما در حوزه اجرا و قانون ما با یک موضوع بداخلاقی ناشران هم مواجه هستیم که این بعضا سفارش ناشر است. وی افزود: ناشر برای ورود به ...
گرفتار ترجمه های بد شده ایم
ارسلان فصیحی می گوید: گرفتار ترجمه های بد شده ایم و حتی نثر برخی نویسندگان ما نیز بوی ترجمه می دهد. این مترجم در گفت وگو با ایسنا، اظهار کرد: ترجمه های بد تأثیر مخربی بر زبان ما گذاشته است و می توان گفت این گرفتاری مختص زبان ما نیست و همه زبان ها به جز زبان انگلیسی گرفتار این بلا شده اند. او با بیان این که حدود 80 درصد از ترجمه ها به صورت تحت اللفظی هستند اظهار کرد: بسیاری ...
بیمه اهالی قلم چه زمانی عملیاتی می شود؟
مشکلاتی وجود داشته است؛ اما تا کنون بخشنامه تازه ای به ما ارسال نکردند. وی افزود: بسیاری از دوستان ناشر پیگیر مسئله بیمه ناشران بودند. مسئله بیمه برای ناشر و مولف اهمیت دارد. وجود تعامل میان ناشران و سازمان تامین اجتماعی را یک نیاز می دانم. مولف ، مترجم و خود ناشر باید بتواند از امکان بیمه شدن استفاده کند. احمد دولت آبادی، مدیر مسئول انتشارات نگار تابان هم در خصوص بیمه ناشران ...
مکتب در بستر دین، علم در بستر تجربه
.... مثلا مفهوم مالکیت زمینه ذهنی را جهت قبول نصوص قانونی دایر بر محدودیت اختیارات مالک به دلیل مصالح اجتماعی، آماده می گرداند زیرا مالکیت به موجب تعریف انجام گرفته در اسلام نقشی است اجتماعی که قانون گذار ایفاء آن را به فرد اسناد داده تا فرد به عنوان جانشین خداوند، در آن شرکت و مساعدت داشته باشد. پس؛ مالکیت حقی ذاتی و غیرقابل تخصیص و استثناء نبوده و طبیعتاً تابع مقتضیات جانشینی است. از این رو قبول ...