سایر خبرها
حذف ترجمه برجام و قطعنامه از سایت وزارت خارجه +تصاویر / ترجمه غلط به مجلس دادند
ترجمه ضمائم برجام صفحه مربوط به کلیه اسناد مرتبط با برجام صفحه مربوط به ترجمه غیر رسمی قطعنامه گفتنی است، به جای متون ترجمه برجام و ضمائمش و همچنین ترجمه قطعنامه 2231 شورای امنیت سازمان ملل، گزینه لیست اخبار برای مراجعه به اخبار منتشره روی سایت وزارت امور خارجه قرار داده شده است. حمید رسایی در تذکری در جلسه علنی امروز مجلس، اظهار کرد: اکنون حدود یک هفته می
انتقاد از تنش در مجلس بر سر متن ترجمه توافق هسته ای
آفتاب : سرویس سیاسی- داستان بر سر نسخه ترجمه متن توافقنامه آغاز شد و با توهین به رئیس مجلس به پایان رسید. وزیر امور خارجه کشورمان به محض بازگشت از وین، نسخه ترجمه شده توافقنامه را به مجلس برد که این متن به دلیل ضیق وقت کامل نبود. پس از آنکه چند روز صرف تکمیل متن شد و نهایتا توسط ظریف تقدیم مجلس شد، دلواپسان شائبه ای را مبنی بر دستکاری متن توافق به جریان انداختند که باعث خشم بسیاری از
مناقشه ترجمه/ مجلس را سرکار گذاشتند!
خود قرار داد و براساس اظهارات حسن قشقاوی، معاون پارلمانی وزیر امور خارجه، متن جدید یکشنبه شب در اختیار هیات رئیسه مجلس قرار گرفت اما موضوع اعتراف وزارت امور خارجه به اشتباه در ترجمه توافقنامه هسته ای و در مجموع رفتار نادرست آنان در قبال مجلس، خشم نمایندگان مجلس را برانگیخت . به گزارش وطن امروز ، روز گذشته نمایندگان مردم در مجلس شورای اسلامی نسبت به این رفتار وزارت امور خارجه بشدت انتقاد
وصول ترجمه نهایی برجام از وزارت خارجه
به گزارش خبرگزاری اقتصادایران ،ابوترابی فرد در پاسخ به تذکر بیرانوند نماینده مردم بروجرد در مجلس شورای اسلامی در خصوص علت در اختیار قرار ندادن متن توافق نامه هسته ای به نمایندگان گفت : با توجه به اهمیت و پیچیدگی متن این توافقنامه لازم است ترجمه آن بازنگری دقیق شود که این کار اکنون انجام شده است. وی افزود : با اصلاحات انجام شده متن جمع بندی توافق هسته ای به طور رسمی تقدیم مجلس و پس از آن
کوچک زاده: آقای جلالی بگذار حرفم تمام شود، بعد خودشیرینی کن/ جلالی: مسئله این است که عده ای خود را مجسمه ...
نشست علنی امروز مجلس شورای اسلامی از دقایق اول خود شاهد انتقادهای تند مخالفان دولت به توافق هسته ای بود که به تنش در صحن علنی مجلس منجر شد؛ اما با وساطت ابوترابی فرد پایان یافت. به گزارش پایگاه خبری تیک ، دلواپسان که در طول دو هفته گذشته و از زمان اعلام توافق هسته ای به دنبال بهانه ای برای بیان نگرانی های خود بودند، در جلسه امروز به دنبال ارائه نشدن ترجمه متن توافقنامه هسته ای، آن را
مجلس در بررسی توافق وین کجای امور است؟! + عکس
افزود: وزارت امور خارجه تاکنون ترجمه رسمی توافقنامه نهایی را به مجلس شورای اسلامی ارائه نکرده است تا مجلس وارد بررسی این متن شود. مصری همچنین گفت: به محض تقدیم ترجمه نهایی متن توافقنامه، چاپ و تکثیر خواهد شد و در اختیار نمایندگان مجلس و کمیسیون ها قرار می گیرد تا وکلای ملت نظراتشان را اعلام و توافقنامه را بررسی کنند. حضور کمرنگ مجلس در مذاکرات 12 ساله هسته ای منصور حقیقت پور
مجلس در بررسی توافق وین کجای امور است؟! + عکس
افزود: وزارت امور خارجه تاکنون ترجمه رسمی توافقنامه نهایی را به مجلس شورای اسلامی ارائه نکرده است تا مجلس وارد بررسی این متن شود. مصری همچنین گفت: به محض تقدیم ترجمه نهایی متن توافقنامه، چاپ و تکثیر خواهد شد و در اختیار نمایندگان مجلس و کمیسیون ها قرار می گیرد تا وکلای ملت نظراتشان را اعلام و توافقنامه را بررسی کنند. حضور کمرنگ مجلس در مذاکرات 12 ساله هسته ای منصور حقیقت پور
متن برجام باید به 5+1 برگردانده شود
امیدوارم به آن پاسخ مستدل و مستند حقوقی بدهید. مستحضرید که متن انگلیسی و ترجمه فارسی جمع بندی شده آقای ظریف و 5+1 در تاریخ 29 تیرماه در صحن علنی مجلس شورای اسلامی تحویل ریاست محترم مجلس شد اما به دلیل اشکالات مؤثر ترجمه ای که وزارت خارجه خود نیز بر وجود آنها اذعان داشت، متن ترجمه در همان روز از سوی هیأت رئیسه مجلس به وزارت خارجه عودت داده شد. امروز پس از اعتراض نمایندگان، رئیس محترم جلسه
رسایی ظریف را "نماینده روحانی" و نه "وزیر خارجه" در مذاکرات نامید!
وزارت خارجه خود نیز بر وجود آنها اذعان داشت، متن ترجمه در همان روز از سوی هیأت رئیسه مجلس به وزارت خارجه عودت داده شد. امروز پس از اعتراض نمایندگان، رئیس محترم جلسه ابتدا از پیگیری موضوع و سپس به دریافت متن جدید ترجمه اشاره کرد. البته اینکه متن جدید ترجمه نیز بدون اشکال است یا نه، نکته ای است که پس از بررسی و تطبیق با متن اصلی قابل ارزیابی است. اما نکته مهم تر از این که ترجمه وزارت
بذرپاش: آخرین ترجمه ارائه شده برجام توسط وزارت خارجه به مجلس هم غیررسمی است
گروه سیاسی تیتریک ، مهرداد بذرپاش نماینده مردم تهران و عضو هیات رئیسه مجلس شورای اسلامی اعلام کرد آخرین متن ترجمه شده توافق نهایی هسته ای (برجام) که امروز توسط وزارت امور خارجه تقدیم مجلس شورای اسلامی شد هم مانند متن قبلی ارائه شده غیررسمی است. وی افزود: مجلس شورای اسلامی به ترجمه اولیه ارائه شده از توافق هسته ای توسط وزارت خارجه ایراد گرفت، چرا که روی آن نوشته شده بود غیررسمی ؛ به
ترجمه بازنگری شده متن توافق هسته ای به مجلس رسید
برعهده داشت در پاسخ به این تذکر، گفت: به دلیل اهمیت و پیچیدگی متن، لازم بود در ترجمه متن توافق بازنگری دقیق تری انجام شود. وی افزود: این بازنگری انجام شده و آماده است که تکثیر شود و در اختیار نمایندگان محترم قرار گیرد. وزیر امور خارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی کشور سه شنبه هفته گذشته با حضور در جلسه علنی مجلس شورای اسلامی، ضمن ارائه گزارشی از روند مذاکرات هسته ای وین و توافق صورت گرفته، متن برنامه جامع اقدام مشترک را نیز به رئیس مجلس تحویل دادند که این متن دو روز بعد و به دلیل اشکالات موجود در ترجمه آن، به وزارت خارجه بازگردانده شد. ...
وزارت خارجه در ترجمه متن توافق نامه آبروی خودش را قربانی نمی کند
1394/5/6 - 13:14 475357 به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری شبستان، علی مطهری نماینده تهران در مجلس در حاشیه جلسه علنی امروز سه شنبه 6 مرداد در رابطه با تذکرات امروز نمایندگان در ارتباط با متن توافق نامه در جمع خبرنگاران گفت: به نظرم اینکه ما تصور کنیم وزارت امور خارجه یه متن تحریف شده را در اختیار نمایندگان قرار دهد یک تصور ناشیانه است زیرا ما به اندازه کافی افراد مسلط به زبان انگلیسی
جنجال نمایندگان در مجلس بر سر متن ترجمه برجام
هسته ای و دولت قرار دادند . حمید رسایی و مهدی کوچک زاده، دو تن از نمایندگان تهران و منتسب به جبهه پایداری از جمله نمایندگانی بودند که در تذکرات متفاوتی نسبت به این امر اعتراض کردند اما اعتراضات آنان منجر به این شد که ابوترابی به یکباره اعلام کند متن در آینده ارائه خواهد شد اما پس از گذشت مدت زمان کوتاهی با اصلاح این جمله تاکید کرد که متن ترجمه از طرف وزارت امور خارجه به مجلس ارائه شده
نامه مهم رسایی خطاب به رئیس دولت یازدهم
شورای اسلامی تحویل ریاست محترم مجلس شد اما به دلیل اشکالات مؤثر ترجمه ای که وزارت خارجه خود نیز بر وجود آنها اذعان داشت، متن ترجمه در همان روز از سوی هیأت رئیسه مجلس به وزارت خارجه عودت داده شد. امروز پس از اعتراض نمایندگان، رئیس محترم جلسه ابتدا از پیگیری موضوع و سپس به دریافت متن جدید ترجمه اشاره کرد. البته اینکه متن جدید ترجمه نیز بدون اشکال است یا نه، نکته ای است که پس از بررسی و تطبیق با متن اصلی
انتشار ترجمه رسمی برجام توسط وزارت خارجه پس از دوهفته+pdf
سه شنبه ، 6 مرداد 1394 ، 11:55 با گذشت قریب به دوهفته از اتمام مذاکرات وین سایت وزارت امور خارجه کشورمان ترجمه فارسی متن قطعنامه 2231 شورای امنیت و ضمائم آن و همچنین ترجمه فارسی متن برجام را در سایت خود منتشر کرد. به گزارش رویش نیوز ، در حالی وزارت خارجه با تاخیر دو هفته ای اقدام به انتشار ترجمه فارسی متن قطعنامه شماره 2231 و توافق وین کرده است که پیش از این ترجمه ای را
متن ترجمه شده توافق هسته ای از سوی وزارت خارجه تقدیم مجلس شده است
1394/5/6 - 10:28 475272 به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری شبستان، حجت الاسلام ابوترابی فرد نایب رییس اول مجلس امروز 6 مرداد گفت: ظاهراً ترجمه مورد تایید نهایی دستگاه دیپلماسی کشور یعنی وزارت خارجه در مورد توافق هسته ای دریافت شده است و تکثیر و در اختیار نمایندگان قرار می گیرد. پایان پیام/ پایان پیام/ 50
جنجال در مجلس بر سر ترجمه متن برجام
ارجمند٬ یعنی آقای دکتر جلالی اهانت کردید و شایسته نیست که از تریبون مجلس چنین اظهاراتی را در حق همکار خود اعلام کنید. وی ادامه داد: اما در مورد موضوع مورد تذکر شما باید بگویم که پس از آنچه توافقنامه مباحث نهایی خود را به پایان رساند بلافاصله از مسئولان یعنی وزیر امور خارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی دعوت به عمل آمد و مشروح گزارش مذاکرات و توافق وین و توضیح در مورد متن برجام به اطلاع
جریان دلواپس و مشکل زبان انگلیسی!
عصر ایران: یکی از نمایندگان معترض به توافق هسته ای روز گذشته در صحن علنی مجلس شورای اسلامی با انتقاد از این توافق پرسیده است که آیا تضمینی هست که ترجمه متن و ضمائم توافق هسته ای که وزارت امور خارجه در اختیار مجلس گذاشته است، درست باشد؟ در این باره چند نکته قابل توجه است: 1 - آیا در کل جریان دلواپسان، یک نفر آدم باسواد که انگلیسی بلد باشد و بتواند این توافق را ترجمه کند تا
وزارت خارجه ترجمه اصلاح شده متن برجام را پس از بازنگری به مجلس تقدیم خواهد کرد
به گزارش قومس، حجت الاسلام سیدمحمدحسن ابوترابی فرد نایب رئیس مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز مجلس (6 مرداد 94) در پاسخ به سوال یکی از نمایندگان در مورد تقدیم ترجمه متن برجام به نمایندگان از سوی وزارت امور خارجه گفت: وزارت امور خارجه ترجمه ای را از متن برجام پیش از این برای مجلس ارسال کرده است اما همانطور که از آغاز هم اعلام کردند با توجه به اهمیت و پیچیدگی متن لازم است تا این
ترجمه وزارت خارجه درباره برجام جنجال آفرید
به گزارش مشرق ، حجت الاسلام محمدحسن ابوترابی فرد نایب رئیس اول مجلس که ریاست صحن علنی مجلس را برعهده داشت در این جلسه خطاب به نمایندگان اعلام کرد که ترجمه رسمی وزارت خارجه در مورد متن برجام به مجلس رسیده و این متن در اختیار نمایندگان قرار خواهد گرفت. در ادامه مهدی کوچک زاده نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در تذکری خطاب به رئیس جلسه گفت: شما همین چند لحظه پیش گفتید ترجمه مورد
متن ترجمه "دقیق" برجام هنوز به دست ما نرسیده است
به گزارش خبرگزاری بسیج ، حجت الاسلام سیدمحمدحسن ابوترابی فرد نایب رئیس مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز مجلس (6 مرداد 94) در پاسخ به سوال یکی از نمایندگان در مورد تقدیم ترجمه متن برجام به نمایندگان از سوی وزارت امور خارجه گفت: وزارت امور خارجه ترجمه ای را از متن برجام پیش از این برای مجلس ارسال کرده است اما همانطور که از آغاز هم اعلام کردند با توجه به اهمیت و پیچیدگی متن لازم است تا این ترجمه
شک هرمنوتیک مقابل فهم دیپلماتیک/ وزارت خارجه خود را مقابل انگلیسی زبانان خلع سلاح کرد
به گزارش عرش نیوز معاون کنسولی امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه روز گذشته اظهارات جالب توجهی درباره متن مذاکرات وین و همچنین ترجمه مذاکرات داشت. [1] اظهارات قشقاوی حاکی نکاتی است که نیازمند تبیین بیشتر است و باید امیدوار باشیم تیم مذاکره کننده با چنین نگاهی به متن مذاکرات نگاه نکند. 1- قشقاوی می گوید: متن توافق به زبان کشورهای 1+5 و ایران تنظیم نشده، یعنی این متن به
تذکر رسایی درباره ترجمه متن توافقنامه هسته ای
حمید رسایی در تذکری با انتقاد از ترجمه متن توافقنامه ادعا کرد: ما متن انگلیسی را بررسی کرده ایم و از آنچه که تعریف می کنند در متن اصلی برجام وجود ندارد. به گزارش ایسنا، حمید رسایی در تذکری در جلسه علنی امروز مجلس، اظهار کرد: اکنون حدود یک هفته می گذرد و آقای ظریف متنی را اینجا تحویل دادند که ترجمه اش ناقص بوده است. من سوالم این است مسئولینی که از توافقنامه تعریف و تمجید می کنند این متن
نوبخت: قرار نیست مجلس رأی گیری کند/ سبحانی نیا: مجلس بررسی و اعلام رأی در مورد برجام را وظیفه خود می داند
رأی گذاشته می شود. متن ترجمه شده دوم برجام را با متن اصلی انگلیسی تطبیق می دهیم سبحانی نیا در ادامه به ارائه متن دوم ترجمه برجام در مجلس اشاره کرد و افزود: متن دوم به جمع نمایندگان خانه ملت و نمایندگان کمیسیون امنیت ملی ارائه شد و دقت نظر بیشتری برروی نسخه جدید آن اعمال شده است و همه ملاحظات مورد بررسی قرار گرفته است. وی با بیان اینکه هنوز ترجمه را با متن انگلیسی تطبیق نداده ایم و این ار صورت می گیرد، خاطرنشان کرد: این متنی است که وزارت امور خارجه تائید کرده و می توان به آن استناد کرد و در تذکرات صحن علنی مجلس این موضوع مورد تاکید قرار گرفت. ...
آقای "جلالی" خودشیرینی ممنوع!/ می گویند "هاشمی" و "روحانی" مرا رئیس مجلس کرده اند/ گفته اند سگ آقای ...
می کند که ترجمه برجامی که امروز از سوی دستگاه دیپلماسی به مجلس ارائه شده بار دیگر بازنگری نشود. متن انگلیسی برجام در اختیار زبان دانان و مرکز پژوهش های مجلس قرار گرفته است نایب رئیس مجلس در پاسخ به تذکر کوچک زاده گفت: متن ترجمه شده برجام که از و وزارت امور خارجه به مجلس ارائه شده وحی منزل نیست و با ایراد نمایندگان مسلط به زبان انگلیسی قابل تغییر است. ترجمه برجام و
روایت محمد صالح جوکار از نشست کمیسیون امنیت ملی
...: عراقچی نیز به سوالات نمایندگان پاسخ داد و اعلام کرد که تحریم ها قطعا لغو خواهد شد و اصلا بحث تعلیق در توافقنامه مطرح نشده است. عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی از بررسی سفر هیات های آلمانی و فرانسوی به ایران با حضور تخت روانچی، عضو هیات مذاکره کننده هسته ای خبر داد. محمدصالح جوکار از حضور مجید تخت روانچی و سیدعباس عراقچی معاونان وزیر امور خارجه و عضو تیم مذاکره کننده هسته ای در جلسه کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی خبر داد. وی در تشریح سوالات نمایندگان از تخت روانچی گفت: دو موضوع سفر هیات آلمانی و فرانسوی به ایران در جلسه با وی مورد بررسی قرار گرفت. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس افزود: آقای تخت روانچی در پاسخ به سوال نمایندگان در خصوص کارشکنی های فابیوس در جریان مذاکرات اخیر و همچنین سابقه بد تاریخی وی اعلام کرد، قبول دارم که فابیوس گذشته خوبی نداشته و در مذاکرات نیز کارشکنی های زیادی انجام داد. ما نیز دوستان و دشمنان خود را از هم جدا می دانیم و رفتار یکسانی با آنها نخواهیم داشت. جوکار ادامه داد: تخت روانچی در خصوص سفر هیات آلمانی به ایران نیز اعلام کرد که یکسری توافقات با هیات آلمانی نوشته شده که اجرای آنها منوط به لغو تحریم ها است. وی تصریح کرد: به نظر می رسد فعلا فقط سفر این هیات ها در حد بحث و گفتگوست و هنوز اتفاق اقتصادی برای حل مشکلات کشور نیفتاده است. عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس اضافه کرد: تخت روانچی از تشکیل کارگروه اقتصادی مشترک آلمان و ایران برای بررسی زمینه های فعالیت های اقتصادی منوط به لغو تحریم ها خبر داد. تأکید عراقچی بر لغو تحریم ها و منتفی بودن تعلیق تحریم ها جوکار در خصوص سوالات نمایندگان از عراقچی نیز اظهار کرد: عراقچی نیز به سوالات نمایندگان پاسخ داد و اعلام کرد که تحریم ها قطعا لغو خواهد شد و اصلا بحث تعلیق در توافقنامه مطرح نشده است. وی خاطرنشان کرد: عضو تیم مذاکره کننده در خصوص قطعنامه شورای امنیت نیز معتقد بود که این قطعنامه ارتباطی با توافق ندارد. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس با بیان اینکه عراقچی نیز معتقد بود باید توافق به تصویب مجلس برسد، تصریح کرد: عراقچی قول داد که متن برجام به زودی ترجمه شده و به نمایندگان ارائه شود. جوکار همچنین از بررسی حمله ترکیه به سوریه و عراق و نقض حریم هوایی این دو کشور در نشست امروز کمیسیون امنیت ملی و سیسات خارجی خبر داد ...
واکنش ابوترابی به اظهارات نوبخت/توافق هسته ای درمجلس بررسی می شود
گذشته از سوی وزارت خارجه به مجلس ارائه شد، خاطرنشان کرد: ترجمه ای که از سوی وزارت خارجه به مجلس ارائه شده، با امضای آقای عراقچی است. رسایی با اشاره به نامه اش به رئیس جمهور گفت: طبق آئین نامه اصل 77 و 125، تمام توافقنامه ها باید به صورت لایحه به مجلس ارائه شده و ترجمه فارسی توافق نیز باید به تایید دو طرف رسیده باشد. جعفری: هیات رئیسه در دفاع از مجلس باید جدی تر باشد
جریانی به دنبال حذف مجلس از رسیدگی به توافق هسته ای است
توضیح داده شود و آقای لاریجانی نیز به من گفتند که مجلس حتماً این موضوع را بررسی می کند؛ در حال حاضر ترجمه ای که دیروز توسط وزارت خارجه به مجلس ارسال شد، با امضای آقای عراقچی آمده در حالی که خود دولت در این زمینه آیین نامه دارد که تمام توافقنامه ها باید به صورت لایحه تقدیم مجلس شود و ترجمه فارسی باید به موافقت طرف مقابل برسد. انتهای پیام/
خاطره بازی آیت الله هاشمی/ پرواز پدر و پسری قالیباف/رسایی و برجام
خارجه تحویل مجلس شده است اما یک عضو هیات رییسه مجلس شورای اسلامی، ساعتی پیش اعلام کرد متنی که مجددا ارائه شده نیز غیر رسمی است. گفتنی است طبق قانون، وزارت خارجه ملزم به ارائه متن فارسی توافق است. نماینده تهران درباره لزوم ترجمه متن توافقنامه به زبان فارسی، نامه مهمی به رییس جمهور محترم نوشته است که متن کامل آن در rasaee.ir قرار داده شده است. مهدی کوچک زاده نماینده مردم تهران در