سایر خبرها
اجرای برجام کار مهمی است
فارسی ترجمه شده است که نام 1100 نفر از ریاضی دانان مسلمان در آن ذکر شده همچنین 13 هزار جلد کتاب پزشکی در تاریخ وتمدن اسلامی داریم که برخی از آنها هنوز چاپ نشده است ضمن اینکه در حوزه های مختلف یک رونمایی مجدد از کتاب هایی که بزرگان ما تالیف کرده اند انجام خواهد شد و براساس تحقیقات بیش از 50 درصد کسانی که در فرهنگ و تمدن اسلامی ایران سهم داشته اند در این کتاب ها بیان می شوند. عضو شورای
ولایتی: برجام محدودیت های فراوانی برای ایران ایجاد کرده است
است، رونمایی و بازشناسی مجدد از کارهایی که بزرگان ما در فرهنگ تمدن اسلامی انجام دادند، نشان می دهد که بیش از 50 درصد افرادی در فرهنگ تمدن اسلامی نقش دارند ایرانی و شیعه بودند و کتاب هایی از آنها به زبان های مختلف دنیا ترجمه شده است. مشاور مقام معظم رهبری در امور بین الملل با اشاره به مسئله برجام عنوان کرد: از سال 82 تا 94 مذاکرات هسته ای آغاز شد و شهادت می دهم که مقام معظم رهبری در تمام
نخستین سفیر زن ایران راهی مالزی می شود
قرعه به نام مرضیه افخم درآمد که پس از دو سال تجربه موفق در سمت سخنگویی به عنوان اولین سفیر زن در جمهوری اسلامی ایران در دستگاه وزارت خارجه مشغول به فعالیت شود و چمدان هایش را به مقصد انجام وظیفه در کوالا لامپور جمع کند . مرضیه افخم که از نیمه دوم اسفندماه 1361 در وزارت خارجه مسئولیت خود را آغاز کرده براساس اطلاعات مندرج در سایت وزارت خارجه دارای لیسانس زبان انگلیسی از دانشگاه علامه
- عبقات الأنوار - و علامه میرحامد حسین
تحفة اثنی عشریه در اوایل سده ی سیزدهم هجری به نام مستعار غلام حلیم در ابتدا به زبان فارسی و بعدها چندین بار به عربی چاپ شد. موضوع این کتاب، نقد مبانی شیعه ی اثناعشری و به روش کلام نقلی نگارش یافته است. مؤلّف، در دیباچه ی کتاب تصریح می کند که ملتزم است آن چه را نقل می کند که مسلم و قطعی است و بر آن اتّفاق نظر وجود باشد. امّا این که تا چه حد بر این گفته ثابت قدم بوده، باید در مقام عمل جویا شد
دست دیپلمات ها در جیب سرهنگ ها
از عراق، افغانستان و پاکستان بر روند درگیری ها با شورشی ها و تروریست ها در سوریه نظارت می کند. گاردین همچنین نوشت: دعوت از تهران برای حضور در گفت وگوهای سوریه سبب نگرانی عربستان سعودی و دیگر کشورهایی خواهد شد که درباره نفوذ فزاینده ایران در عراق، یمن، لبنان و بحرین و همچنین سوریه نگران هستند. این کشورها در عین حال درباره نقش ایران در این کشورها اغراق می کنند. ریاض قاطعانه جلوی تلاش های قبلی سازمان
رونمایی از نسخه ای که علامه مجلسی و شیخ بهایی آرزوی دیدن آن را داشتند
به گزارش خبرآنلاین به نقل از شفقنا، این مراسم با حضور مشاور رئیس جمهوری و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، استاندار خراسان رضوی و آیت الله سیدان از اساتید و علمای حوزه علمیه خراسان رضوی برگزار شد. رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران گفت: این نسخه از صحیفه سجادیه اثری بسیار ارزشمند و فاخر از معتبرترین نسخ صحیفه سجادیه است که
ولایتی: اجرای برجام آسان تر از مذاکرات نیست
ریاضیدان در دنیا به زبان فارسی ترجمه شده و بخش زیادی از این افراد ایرانی بوده اند که باید دید چند درصد از دانشگاهیان ما این افراد را می شناسند. وی خاطرنشان کرد: در مجموع بیش از 50 درصد کسانی که در فرهنگ و تمدن اسلامی نقش دارند، ایرانی و بیش از 50 درصد نیز شیعه بوده اند. علی اکبر ولایتی شامگاه سه شنبه برای شرکت در آیین افتتاح همایش بین المللی ابن هیثم و نور وارد کرمان شد. این همایش امروز پنجشنبه در کرمان پایان می یابد.
قیصر امین پور؛ شاعر، معلم، مولف و جریان ساز ادبی
انگلیسی توسط انجمن شاعران و با ترجمه سعید سعیدپور و گزیده ای به زبان عربی توسط انتشارات مرکز الحضاره بیروت به ترجمه موسی بیدج منتشر شده است. رایزنی فرهنگی ایران در پکن نیز مجموعه ای از اشعار وی را به زبان چینی با ترجمه موهون یانگ در سال 1388 منتشر کرد. جوان جنوبی که در بحبوحه انقلاب اسلامی و تحول بنیادین در ایران با مردم همراه شد و تا پایان عمر دست از تکاپوی درونی برای رسیدن به حقیقت برنداشت
رونمایی از نسخه ای که علامه مجلسی و شیخ بهایی آرزوی دیدن آن را داشتند
به گزارش خبرآنلاین به نقل از شفقنا، این مراسم با حضور مشاور رئیس جمهوری و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، استاندار خراسان رضوی و آیت الله سیدان از اساتید و علمای حوزه علمیه خراسان رضوی برگزار شد. رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران گفت: این نسخه از صحیفه سجادیه اثری بسیار ارزشمند و فاخر از معتبرترین نسخ صحیفه سجادیه است که
تابوی 37 ساله شکسته شد / سلام خانم سفیر
مرضیه افخم درآمد که پس از دو سال تجربه موفق در سمت سخنگویی به عنوان اولین سفیر زن در جمهوری اسلامی ایران در دستگاه وزارت خارجه مشغول به فعالیت شود و چمدان هایش را به مقصد انجام وظیفه در کوالا لامپور جمع کند . مرضیه افخم که از نیمه دوم اسفندماه 1361 در وزارت خارجه مسئولیت خود را آغاز کرده براساس اطلاعات مندرج در سایت وزارت خارجه دارای لیسانس زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی تهران و
سلام خانم سفیر
جنوب شرقی آسیا به عنوان سفیر ایران اعزام خواهد شد. حال بعد از دو سال وعده محمدجواد ظریف رییس دستگاه دیپلماسی کشورمان جهت انتخاب سفیر زن محقق شده واین بار هم قرعه به نام مرضیه افخم درآمد که پس از دو سال تجربه موفق در سمت سخنگویی به عنوان اولین سفیر زن در جمهوری اسلامی ایران در دستگاه وزارت خارجه مشغول به فعالیت شود و چمدان هایش را به مقصد انجام وظیفه در کوالا لامپور جمع کند . مرضیه افخم
ابن فارض
استفاده ی محمّد مصطفی حلمی، مؤلّف کتاب ابن الفارض و الحب الالهی قرار گرفته و ما از کتاب نام برده در این گفتار استفاده بسیار کرده ایم. ابن فارض از لحاظ شعر و شاعری مورد تحسین مخالفان و موافقان مذاق و مسلک اوست و در قرن ششم و هفتم و بعد از آن گوینده ای که قابل مقایسه با او باشد، در زبان عربی پیدا نشده است ( تاریخ ادبیّات زبان عربی ترجمه ی عبدالمحمّد آیتی، ص 521-516 ). از لحاظ معانی، اشعار ابن فارض
گفتگویی کاملا سیاسی با فرهنگی ترین وزیر احمدی نژاد
، دولت فعلی سیاه نمایی ها و اتهام هایی را به دولت نهم و دهم وارد کرده است، اما در رابطه با این موضوعات کم صحبت شد، در حالیکه می توانستیم از جهت قضایی این مسائل را پیگیری کنیم. فکر می کنم در وقت انتخابات لازم است وزرا در حوزه های مختلف اقتصاد، فرهنگ، سیاست خارجی و ... واقعیت ها را برای مردم مطرح کنند البته باید منصفانه باشد، تا دولت موفق باشد، درواقع این موفقیت برای نظام است و هیچ کس نمی خواهد نظام
بررسی بازار پساتحریم ایران در دنیای دیجیتال
فارسی است، که ممکن است باعث ترس بسیاری از سرمایه گذاران جدید شود، اما این امر درواقع فرصتی است که در اختیار سرمایه گذاران خارجی قرار داده می شود تا محصولات زبان های دیگر را بر پایه علایق ایرانی ها طراحی کنند. این امر به دانش عمیق از قوانین بازار با توجه به زبان، فرهنگ و برگ خریدهای رفتارشناسی برای ایجاد سرمایه گذاری های عظیم بر اساس انتظار بازگشت بیشتر سرمایه احتیاج دارد. اطلاعات به
قصه گفتن تنها کاری است که دوست دارم انجام بدهم/نوشتن مثل نفس کشیدن است
کردید؟ - خانه ارواح اولین رمانم، از سوی چندین انتشارات رد شد. روزی منشی یکی از همان انتشاراتی ها به من گفت بدون یک نماینده حقوقی خوب، هیچ امیدی نداشته باش و نام کارمن بالسلز را آورد. بعدها توماس الوی مارتینز یک نویسنده آرژانتینی، آدرس کارمن بالسلز در اسپانیا را به من داد و او را به عنوان بهترین نماینده حقوقی ادبیات آمریکای لاتین به من پیشنهاد داد. - در یکی از مصاحبه هایتان گفته اید
آیت الله خمینی آذربایجان که بود
نایل آمد. تالیفات آن عالم بزرگوار بیش از 42 کتاب و اثر در زمینه های مختلف است که از مهمترین آنها می توان به تحقیق درباره اربعین سیدالشهدا الاجتهاد و التقلید، الفوائد، حاشیه بر رسایل و مکاسب، کفایه الاصول، رساله در مباهله و ... اشاره کرد. و سخن آخر اینکه، به عقیده دوستان و یاران نزدیک این شهید محراب و به ویژه کارشناسان حوزه مسایل دینی و سیاسی، شهید آیت الله قاضی طباطبایی
بهبود وضعیت رشته زبان فارسی در دانشگاه لبنان
با پیگیری های رایزنی فرهنگی ایران در بیروت، وضعیت رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه لبنان بهبود می یابد. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، امین ساحلی، استاد دانشگاه و مشاور و نماینده ویژه رییس دانشگاه لبنان، برای ارتباط با مراکز علمی و دانشگاهی کشورمان، با حضور در رایزنی فرهنگی ایران، با محمدمهدی شریعتمدار، رایزن فرهنگی ایران در بیروت دیدار و
سر بی کلاه درمان از گردش مالی دهها میلیارددلاری گردشگری سلامت
کشورهایی مانند هند، سنگاپور، تایلند و فیلیپین واگذار کرده ایم. طبق آخرین گزارش منتشر شده در سال 93 در این حوزه کشور اردن توانسته با ارائه خدمات درمانی سالانه به 120 هزار گردشگر سلامت، 620میلیون دلار درآمد کسب کند و به موفق ترین کشور در منطقه تبدیل شود. درآمد کشور ما با وجود پتانسیل های موجود از گردشگری سلامت تنها 80 تا 90 میلیون دلار در سال است و هرچند به گفته مسئولان آمار دقیقی از بیماران
چاپ 181 عنوان کتاب ادبی در هشت روز/ از نشانه شناسی ادبیات تا روح پراگ
کیمیاگر پائولو کوئلیو در انتشارات فرزان روز چاپ چهارمی شد. روح پراگ ایوان کلیما با ترجمه خشایار دیهیمی در نشر نی برای هفتمین بار به چاپ رسید و اندیشه های دکتر طه حسین نوشته امیر هوشنگ دانایی از سوی نشر ناس به بازار آمد. درخت انار نازان بکیراوغلو با ترجمه مریم طباطبایی ها در انتشارات پوینده برای دومین بار زیر چاپ رفت. رمان پرفسور و خدمتکار نوشته یوکو اوگاوا برای پنجمین بار در نشر آموت چاپ
تابو شکنی مرضیه افخم +عکس
هایش را به مقصد انجام وظیفه در کوالا لامپور جمع کند . مرضیه افخم که از نیمه دوم اسفندماه 1361 در وزارت خارجه مسئولیت خود را آغاز کرده براساس اطلاعات مندرج در سایت وزارت خارجه دارای لیسانس زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی تهران و فوق لیسانس مطالعات منطقه ای از دانشگاه آزاد اسلامی است. این دیپلمات 53 ساله کشورمان که هنگام آغاز فعالیت خود در وزارت خارجه 20 سال بیشتر نداشت
آئین افتتاحیه هفدهمین نمایشگاه کتاب ناشران ایران در مشهد برگزار شد
فرهنگ و ارشاد اسلامی با تأکید بر اینکه همانگونه که برای خروج از رکود اقتصادی تلاش می شود، برای پیشرفت صنعت نشر کتاب نیز باید تلاش شود، ابراز کرد: رکود صنایع فرهنگی بیش از رکود صنایع مادی، مذل و مخل است اما متأسفانه کمتر به این مسئله توجه می شود. وی با بیان اینکه باید به پیشرفت صنایع معنوی در سطح کلان توجه شود، گفت: شاخص های خراسان باید مشخص شود، چراکه این استان در حوزه تولید آثار فاخر، نشر
تغییرات فرهنگی و اُفت باروری در ایران
). فردگرایی، جمع گرایی و دینداری ، فصلنامه انجمن ایرانی مطالعات فرهنگ و ارتباطات، ش3، صص 101-135. اینگلهارت، ر. (1373). تحول فرهنگی در جامعه پیشرفته صنعتی، ترجمه: مریم وتر، تهران: کویر. آراسته خو، م. (1381). فرهنگ اصطلاحات علمی- اجتماعی، تهران: انتشارات چاپخش. آربلاستر، آ. (1377). لیبرالیسم غرب؛ ظهور و سقوط، ترجمه: عباس مخبر، تهران: مرکز. بابک، آ. (1377). مدرنیته، و اندیشه
3 طرح سودآور برای دارودسته احمدی نژاد/ هفت تیرکشی در پسابرجام
سوریه و رزمندگان حزب الله دچار شکست های جبران ناپذیر شده اند و بعد از ورود نظامی روسیه و حمله این کشور به مواضع تروریست های داعش اوضاع برای راهبرد آمریکا تنگ شده، از این رو غرب ناگزیر به کمک خواهی از ایران شده است تا جمهوری اسلامی با استفاده از اقتدار و نفوذ منطقه ای خود بتواند مسیری را پیش روی این قدرت های برای حل بحران سوریه بگذارد. 3 طرح سودآور برای دارودسته احمدی نژاد/ ایران و پازل
تأملی در ترجمه های پارسی جدید از عهد جدید
پذیرفت. این بازگردان نخستین ترجمه ای بود که پس از ترجمه ی قدیم انجام شد. در این ترجمه برخلاف شیوه ی سنّتی و تبلیغی ترجمه ی کتاب مقدّس که در آن یک مبلّغ مسیحی به یاری تنی چند از ادباء و علماء بومی زبان مقصد به بازگردانی می پرداخت، از نمایندگان و بزرگان کلیساهای مختلف یاری جسته شده ست. نیاز به ترجمه های روشن تر و همه فهم تر باعث شد که سازمان ترجمه ی تفسیری کتاب مقدّس ایران به سال 1357ش./ 1979م
روزنامه دولت در خدمت ضدانقلاب ، بهائیت و فراماسونری!!
و جانشین وی برگزیده شد و پس از مدت کوتاهی به عنوان پرفسور کرسی زبان و ادبیات فارسی در یکی از دانشگاههای آمریکا انتخاب گردید. یارشاطر از دوستان نزدیک اسدا لله علم بود و تا پایان حیات رژیم پهلوی، ریاست بنگاه ترجمه و نشر کتاب را برعهده داشت. او پس از پیروزی انقلاب، مأمور تدوین یک دایره المعارف به نام ایرانیکا شد و در آن به تحریف مسایل تاریخی و فرهنگی ایران پرداخت. وی در این دایره المعارف به طور مفصل
استحاله فرهنگی را در دولت کارگزاران شروع کردیم
پروژه های نفوذی های دشمن علیه جمهوری اسلامی ایران دانست. با این حال هیچ گاه نمی توان پایان فتنه 88 را به معنی پایان پروژه نفوذ تلقی کرد. به منظور بررسی چگونگی نفوذ دشمن در برخی مراکز تصمیم گیری و تصمیم سازی در کشور، اعترافات کیان تاج بخش مشاور بنیاد سوروس و از دستگیرشدگان فتنه 88 بسیار خواندنی به نظر می رسد. این جاسوس سازمان سیا در بخش اول دفاعیات خود تاکید می کند: اتفاقات
سرمقاله روزنامه های صبح ایران
سایر طرف ها نیز این موضوع چندان خوشایند نیست. از این منظر، این اتفاق را باید نوعی پیشرفت در مسیر حل بحرانی دانست که صدها هزار آواره، هزاران کشته و مجروح بر جای گذاشته و به کانون صدور تروریسم تکفیری تبدیل شده است. راه حل هایی که ایران به دنبال آن بوده، پیش تر در سفر ظریف به سوریه، به اسد و همچنین به نماینده ویژه دبیر کل سازمان ملل در امور سوریه ارائه شده بود. نکته دوم به
گاردین:دعوت از ایران نشانگر عجز عربستان است
به گزارش فرهنگ نیوز، گاردین نوشت: دعوت ازتهران بی تردید عربستان سعودی و کشورهایی که ازنفوذ فزاینده ایران درعراق، یمن، لبنان، بحرین وسوریه نگرانند، ناراحت خواهد کرد. این روزنامه افزود : ریاض پیشتر از تلاش های سازمان ملل برای دعوت از ایران درگفت وگوهای سوریه ممانعت کرده بود، اما اینکه اکنون ملک سلمان (پادشاه عربستان) با این مساله کنار آمده، نشان گر اراده آمریکا، عجز عربستان و عزم جهانی
سهم کوروش هخامنشی از کتاب های منتشر شده/ اقبال ناشران به اثر هارولد لمب
قلمفرسایی می کنند همین انگیزه باعث شده که ویترین کتابفروشی ها در طول سال هیچ گاه از کتابی به نام کوروش خالی نباشد. این مناسبت بهانه ای شد تا ایبنا به جستجو درباره کتاب های انتشار یافته درباره وی در بازه زمانی سال 92 تا 94 با تکیه بر اطلاعات ثبت شده در سایت موسسه خانه کتاب بپردازد. دلیل انتخاب این بازه زمانی به روی کار آمدن دولت دکتر حسن روحانی، رئیس جمهوری ایران در سال 92 برمی گردد.
هابرماس: دینی توصیف کردن برخی از نزاع های بنیادگرایانه، ساده اندیشی است
عنوان مخالفان غرب در ایران دوبله غرب زده اند منتشر ساخته و در مقدمه ای آورده است: ابراهیم فیاض، پژوهشگر حوزه جامعه شناسی و انسان شناسی و استادیار گروه انسان شناسی دانشگاه تهران است که دکترای خود را در رشته فرهنگ و ارتباطات از دانشگاه امام صادق(ع) گرفته است. او را اگرچه بیشتر می توان نزدیک به جریان اصولگرایی دانست، اما نگاهش به غرب و غرب شناسی چندان با قرائت های مرسوم اصولگرایان قرابت