سه شنبه ۱۸ اردیبهشتساعت ۰۷:۳۳May 2024 7
جستجوی پیشرفته
ایران آنلاین ۱۳۹۶/۰۷/۲۲ - ۱۶:۰۸

مصائب ترجمه از زبان ویراستار برجسته

بعد از سال ها که این قلم درگیر ترجمه متون مختلف بود، به درخواست دوستی، پذیرفت رمانی تألیفی - نه مترجَم؟- را قبل از آن که برای چاپ ارسال شود با دید ویرایشی بخواند و اگر نظری اصلاحی دارد، قلمی کند تا آن اصلاحات اعمال شود. ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)