سایر منابع:
سایر خبرها
افتتاحیه و اختتامیه نمایشگاه کتاب به صورت نشست صمیمی ناشران با رئیس جمهوری برگزار شود
است. وی افزود: از جمله کتاب های چاپ نخست در حوزه کودک می توان به مجموعه 6 جلدی ماجراهای گربه کوچولوی سفید نوشته جف ورینگ با ترجمه سارا سیدناصری، مجموعه 2 جلدی اولین نماز من و نقاشی خدا از مجموعه کتاب های کودک و نیایش سروده زهرا وثوقی با تصویرگری سمیه علیپور، مجموعه 12 جلدی قصه های پندآموز برای کودکان نوشته ژاله راستانی، مجموعه 6 جلدی قصه های کودکانه با عنوان ماجراهای خاله سوسکه و آقا
25 کتاب نشر نون در نمایشگاه کتاب/چاپ آثاری از مارگارت اتوود، مادوکس فورد و فرانسواز ساگان
مارگارت اتوود و چهار شاعر و نویسنده محسن بنی فاطمه در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: نشر نون به مناسبت برپایی بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران 25 عنوان کتاب چاپ اولی منتشر می کند که از این میان می توان به مجموعه شعر و ترانه خارج آهنگ سیدعبدالجواد موسوی و مرا می نویسی سروده سیدعلی میرافضلی اشاره کرد. مدیر نشر نون افزود: از میان دیگر کتاب هایی که
پیش رفت! یا پس رفت؟ نقد الگوی غربی از منظر رهبر معظم انقلاب اسلامی
زبان انگلیسی نوشته بود. این مسؤل محترم خودش به من می گفت: به هر ناشری در امریکا مراجعه کردیم، حاضر نشدند این کتاب را چاپ کنند؛ چون ناشران عمده، وابسته به دستگاه های سرمایه داری اند؛ بنابراین مجبور شدیم به کانادا برویم. در آن جا با زحمت توانستیم یک ناشر پیدا کنیم که این کتاب را چاپ کند. ایشان می گفت آن ناشر بعداً با من تماس گرفت و گفت از وقتی من تعهد کرده ام این کتاب را چاپ کنم و آنها
سلام، اینجا ایران است ، افشار رئوف، چشمه
سلام، اینجا ایران است سروده: افشار رئوف ناشر: چشمه ، چاپ اول 1393 90 صفحه، 6200 تومان این کتاب را فروشگاه اینترنتی شهر کتاب تا یک هفته پس از معرفی، با 10% تخفیف ویژه عرضه می کند، در صورت تمایل اینجا کلیک کنید. ***** سلام، اینجا ایران است سروده افشار رئوف از تازه ترین آثاری است که در مجموعه جهان تازه شعر انتشارات چشمه منتشر شده است. جهان تازه شعر
گونتر گراس، نویسنده بزرگ آلمانی درگذشت
ایسنا، گونتر گراس در سال 2012 با انتشار شعری علیه رژیم اشغالگر قدس به تیتر اول روزنامه های جهان تبدیل شد. او در آوریل آن سال شعری را به نام آنچه باید گفت منتشر کرد که در آن رژیم صهیونیستی را تهدیدی علیه صلح جهانی خواند. چاپ این سروده در سه روزنامه نیویورک تایمز، ریپابلیکا و دویچه سایتونگ خشم مقامات اسرائیلی را برانگیخت تا جایی که ورود این شاعر آلمانی را به سرزمین های اشغالی ممنوع اعلام کردند.
ایران در گذر روزگاران
تاریخ سیاسی ایران (از شاهنشاهی هخامنشی تاکنون) نویسنده: جین رالف گارثویت ترجمه: غلامرضا علی بابایی ناشر: کتاب آمه ، چاپ اول 1391 470 صفحه، 16000 تومان این کتاب را فروشگاه اینترنتی شهر کتاب تا یک هفته پس از معرفی، با 10% تخفیف ویژه عرضه می کند، در صورت تمایل اینجا کلیک کنید. ***** وقتی که صاحب یکی از قدیمی ترین و درعین حال درخشان ترین تمدن
گونتر گراس در گذشت
نویسنده مطرح برنده نوبل ادبیات درگذشت. این خبر را رسانه های آلمان دقایقی پیش منتشر کرده اند. گونتر ویلهلم گراس رمان نویس، شاعر، نمایشنامه نویس، تصویرگر، مجسمه ساز و نقاش آلمانی متولد 16 اکتبر 1927 در شهر دانتسیگ بود که در سال 1999 به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات معرفی شد. این نویسنده سرشناس در سال 1959 با نگارش رمان طبل حلبی که به 24 زبان ترجمه شده است به شهرت رسید. او رمان
موسیقی مرگ روی طبل حلبی
2013 هم در واکنش به خبر جاسوسی سرویس های امنیتی آمریکا در آلمان، آنگلا مرکل را نیز به بزدلی متهم کرد و از پناه دادن آلمان به ادوارد اسنودن، افشاگر اطلاعاتی آمریکا درباره شنودهای تلفنی حمایت کرد. گونتر گراس که در همه جهان مثل کشورش آلمان محبوب است، تنها در اسرائیل و در میان دولتمردان صهیونیست محبوبیتی ندارد و ورود او به این کشور ممنوع اعلام شده است. علی عبداللهی شاعر و مترجم ایرانی در سال 92
وهابی ها تازه مسلمانان را به سرعت می قاپند
احمد عبدالله زاده منهه نویسنده، محقق، مترجم و کارشناس نهج البلاغه از دیار مشهدالرضاست. وی که به عنوان روزنامه نگار سال ها در این عرصه قلم زده سهم بسزایی در ترجمه آثار مربوط به تازه مسلمانان و معرفی آنها به جامعه را داراست. از آثار این خادم حرم امام رضا می توان به کتاب و خدا ما را خواند اثری درباره تازه مسلمانان، سلمان های غیرفارسی مجموعه ای از مصاحبه ها با تازه مسلمانان، حجره ای برای گانگستر
مهرناز مظفری فرزند شاعر نام آشنای سیاهکل؛ اشعار پدر را جمع آوری کرد+تصاویر
المثل ها، پژوهش های فرهنگ عامه و مجموعه اشعار توسط نشر فرهنگ ایلیا چاپ گردید تا مورد استفاده علاقه مندان فرهنگ گیلانی قرار گیرد. وی همچنین از تنظیم یادنامه شاعر با عنوان “مم ولی” یاد کرد و گفت: این یادنامه نیز به کوشش مهرناز مظفری و با همکاری هادی میرزانژاد موحد و امین حسن پور و توسط نشر فرهنگ ایلیا چاپ گردید. به گزارش درسیاهکل ، محمدولی مظفری کُجیدی در سال 1317خورشیدی در روستای
رسالت مترجم به هم چسباندن تکه های زبان ناب است
زبان ناب دارند و ترجمه از منظر بنیامین جفت وجور کردنِ تکه های زبانِ ناب از زبان های طبیعیِ مختلف و نزدیک شدن به سطحِ زبانِ نابِ نام هاست، پس برای رسیدن به آن کوزه نابِ زبان و چسباندن تکه های به هم چسبیده اش، آنچه از همان مرحله نخست ضروری است، لغو فرآیند تقسیم کار است، لغو تمایز میان نویسنده و مترجم و من سعی داشتم در کتاب سیاست ادبیات: تزهایی درباره ی نوشتار نوشتن در مقام ترجمه را به گونه ای تفضیلی بیان کنم. سیاست ادبیات: تزهایی درباره ی نوشتار نوشته فرید قدمی اواخر سال گذشته(1393) از سوی انتشارات روزنه به چاپ رسید. ...
بازچاپ رمانی که چخوف به خاطرش تهدید شد/ روشنایی ها در بازارکتاب
سال پس از اخذ مدرک دکترای پزشکی، منتشر کرد. مجموعه داستان بعدی اش با نام هنگام شامگاه که سال بعد منتشر شد، موجب اهدای جایزه پوشکین به او شد. وقتی چخوف تهدید شد رمان زندگی من از این نویسنده که توسط احمد گلشیری ترجمه و در قالب اولین عنوان مجموعه شاهکارهای کوتاه انتشارات آفرینگان به چاپ سوم رسیده، یک اثر رئالیستی است که زندگی در روستاهای روسیه را نشان می دهد. این زندگی پر از زشتی
شاعر ایرانی دیپلم افتخار گرفت/ترانه های کامران رسولزاده در نمایشگاه
جهان. قرار است آثار برگزیده ی جشنواره در کتابی به زبان ترکی و روسی ترجمه شده و چاپ شود. به گفته کامران رسول زاده این جشنواره شعر با حضور بیش از ده شاعر از کشورهای مختلف جهان، در سه روز برگزار شد و شاعران به مبادله آثار و افکارشان پرداختند.یکی از شاعران برجسته ی حاضر در این جشنواره، آتااُل بهرام اغلو، شاعر افسانه ای ترکیه است که حضورش نشانگر اهمیت و اعتبار این جشنواره به حساب می آمد.
خواندنی ها با برترین ها (23)
هویتی بودن وغربت روبرو می کند. ایلیا ترویانف از سرشناس ترین نویسندگان معاصر آلمان است که در حقوق و مردم شناسی تحصیل کرده و از 1988 به عنوان نویسنده، مترجم و ناشر فعالیت می کند. او تاکنون جوایز ادبی بسیاری دریافت کرده است. آئینه دار رابطه (گفت و گو با نصرت رحمانی) گردآورنده: آرش رحمانی انتشارات نگاه چاپ اول: 93 این کتاب مجموعه گفتگوهایی است با نصرت رحمانی در
بررسی و تحلیل نظری اخلاق جنگ در قرآن و حدیث
حضور مربوط می شود. درباره شرک عصر جاهلی و همراهی آن با فتنه و شر، مطالعه تاریخ اجمالی صدر اسلام کافی است. نیم نگاهی به نحوه مقابله کفار با پیامبر ما را به این نکته می رساند که بحث اساسی آنان حفظ و بهره برداری از مواهب مادی بوده است. فرهنگ و تمدن امروز گرچه از زیاده خواهی بری نیست، ولی با توجه به مجموعه شرایط حاکم بر جهان، اسلام آوردن رهبران یک کشور، هرگز مساوی از دست دادن قدرت نیست؛ از
باز هم شگفت انگیز...
مترجم ترجمه شده است. سیلور استاین سه مجموعه دارد با عنوانها ی آنجا که پیاده رو پایان می یابد ، چراغی زیر شیروانی و سقوط به بالا . هیچ کس فکر نمی کرد بعد از فوت سیلور استاین، کتاب دیگری از او منتشر شود و به بازار نشر بیاید؛ البته بعد از فوتش یک کتاب منتشر شد که به دلیل بازی های زبانی قابل ترجمه نبود. اما کسی فکر نمی کرد کتاب قابل ترجمه دیگری عرضه شود، چون انتظار نمی رود از کسی مثل
سندی بر شعرشناسی رهبرانقلاب
سومین چاپ از کتاب شهریار شهر سنگستان با موضوع نقد اشعار مهدی اخوان ثالث به همراه یادداشت زیبای اخوان در دفتر یادداشت مقام معظم رهبری منتشر شد. انتشارات سخن به تازگی سومین چاپ از کتاب شهریار شهر سنگستان را که سومین اثر از مجموعه در ترازوی نقد این ناشر به شمار می رود، با موضوع نقد و تحلیل اشعار مهدی اخوان ثالث به اهتمام شهریار شاهین دژی، منتشر کرده است. این مجموعه به گفته ناشر
اجرای تئاتر شب دهم ، لغو اپرای سعدی و حضور عادل فردوسی پور در یک نمایش
مناسبت سالروز تولد شاعر بلند آوازه ایرانی در شیراز به صحنه برود؛ به دلیل فشار و تهدید چند روز اخیر جریان های خاص منتفی شد. این خبر درحالی منتشر می شود که براساس اطلاعات دریافتی اجرای این اپرای عروسکی حتی در تهران نیز منتفی شده و بر همین اساس ششمین اپرای عروسکی گروه تئاتر آران فعلا به صحنه نخواهد رفت. بهروز غریب پور روز گذشته در گفتگو با ایلنا اعلام کرد: مذاکرات لازم برای برطرف
چکه با 200 عنوان کتاب به نمایشگاه کتاب تهران می آید/ برنامه های شاد برای کودکان و دیدار با نویسندگان در ...
چون مجموعه 3 جلدی سین سینا نوشته معصومه یزدانی، 3 جلدی اگرهای جادویی نوشته احمداکبرپور و من+شیمپالو+جی جور مجموعه هشت جلدی به قلم فرهاد حسن زاده در این نمایشگاه عرضه می شوند. مدیر روابط عمومی نشر چکه توضیح داد: این کتاب ها جز مجموعه 3 جلدی باسترخرگوشک با ترجمه رضی هیرمندی که برای نوجوانان منتشر شده است برای گروه سنی کودک تهیه شده است. آب برین گفت: این انتشارات در ادامه روند چاپ
آثار دفاع مقدسی ایرانی در سبد ترجمه ایتالیایی ها
دائمی نمایشگاه های بین المللی پایتخت این کشور برگزار شد. گروه انتشاراتی بین المللی الهدی با 250 عنوان کتاب به زبان های عربی، فرانسه، انگلیسی و فارسی در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تونس حضور یافت. در این نمایشگاه 210 ناشر از 19 کشور جهان حضور داشتند و گروه انتشاراتی بین المللی الهدی با ارائه جدید ترین کتاب های منتشر شده در حوزه زبان و ادبیات فارسی، فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی، معارف
ضرورت برپایی نمایشگاه کتاب در شهرستان ها همزمان با نمایشگاه کتاب تهران/ نمایشگاه کتاب باید محلی آرام و ...
یا اگر هم باشند، نمایشگاه کتاب تهران محل عرضه آنها نیست. بنابراین، شایسته است مسئولان در نوع کتاب هایی که قصد نمایش آنها را دارند، دقت بیشتری داشته باشند تا هر کتابی به نمایشگاه راه پیدا نکند. این شاعر عنوان کرد: معتقدم به منظور برقراری عدالت فرهنگی، همزمان با برپایی نمایشگاه کتاب تهران، در سایر شهرها نیز شاهد برگزاری نمایشگاه کتاب باشیم چرا که هر سال با برپایی این نمایشگاه در تهران
روایت مرگ دنتون با ترجمه مجتبی ویسی خواندنی شد
به گزارش خبرنگار مهر نشر آموت در تدارک انتشار دو ترجمه تازه از مجتبی ویسی در قالب رمان و مجموعه داستان است که همزان با نمایشگاه بین المللی کتاب تهران یکی از آنها منتشر خواهد شد. این مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر درباره این دو اثر گفت: مجموعه هشت داستان از نویسندگان نامدار جهان را ترجمه و در قالب کتابی با عنوان مرگ دنتون گردآوری کرده ام که همه به انتخاب خودم گردآوری و ترجمه شده است.
انتشار 159 کتاب دینی در 20 روز نخست فروردین / کتابشناسی نخستین آثار سال 94 در 6 بخش حوزه دین و علوم قرآنی
، گردآورنده: محمدمهدی رکنی یزدی، سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت)، 244 صفحه، وزیری (شومیز)، چاپ 1 سال 1394، 1000 نسخه، 65000 ریال. • ترجمه فارسی تفسیر جلالین: به انضمام تعلیقات و حواشی بر پاره ای از آیات، شرح و معنی واژگان و عبارات و جملات، اسباب نزول و بررسی احادیث آن محمد بن احمد محلی، عبدالرحمن بن ابی بکر سیوطی، مترجم: حسین رستمی، حسینی اصل، 850 صفحه، جلد 2
روایت گذر از چالش ها با کاوش در قرآن/ هم کلام با بانوی مترجم قرآن + عکس
بشود، باید بیست علم را بداند. فراگیری هر علم چند سال طول می کشد. یعنی یک فرد بعد از 250 سال می تواند ترجمه کند. ما باید جوان ها را بیاوریم وارد این میدان کنیم. چه اشکالی دارد، اگر ایراد داشت، چاپ و منتشر نمی شود. خود جوان در حین کار یاد می گیرد، تعقل می کند؛ شأن نزول را به جوان آموزش می دهیم، اینها که اشکال ندارد. گزارش تصویری کامل را اینجا ببنید! ایکنا: برای آوردن سبک زندگی
تدریس در دانشگاه ها با منابع اصلی انجام شود/ تاکنون برای تالیف کتاب ریالی دریافت نکرده ام
تفاوت در زاویه دید نویسنده اصلی کتاب و مترجم تولید منبعی با عنوان ترجمه - تألیف نیازمند تسلط کامل مترجم به زبان و آشنایی با مباحث کتاب است. تولید این گونه کتاب ها نتیجه تفاوت در زاویه دید نویسنده اصلی کتاب و مترجم است. است. مجموعه دانسته های مترجم که به متن اصلی اضافه می شود، محتوایی کامل تر به کتاب می بخشد. کتاب پترسون را با همین روش و اعتقاد، ترجمه کردم که در نهایت هفت فصل به
دیدار از سیاره کوچک گور ویدال به ایران می آید
منصوره شریف زاده شریف زاده در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: در حال حاضر مشغول ترجمه داستان هایی از زنان نویسنده دنیا هستم. داستان های کتابی که در حال ترجمه و گردآوری آن هستم بین 10 تا 14 داستان کوتاه است اما بیشتر داستان های این مجموعه از نویسنده ای کانادایی به نام کارول شیلدز انتخاب شده. وی افزود: دو نمایشنامه نیز زیر چاپ دارم که از سوی انتشارات افراز
انتشار 96 عنوان کتاب برای علاقه مندان به فضا در یک سال
نیز تجدیدچاپی است. از این تعداد کتاب منتشر شده در حوزه فضا، 64 عنوان تالیفی و 32 عنوان نیز در قالب ترجمه به چاپ رسیده است. سهم ناشران تهرانی از انتشار کتاب های این حوزه در یک سال گذشته، 89 عنوان بوده و ناشران شهرستانی نیز هفت کتاب فضایی را به بازار نشر عرضه کرده اند. گزیده کتاب های فضا و فضانوردی در یک سال گذشته به ستاره ها نگاه کن باز آلدرین؛ مترجم: علی رمضانی مقدم
در جست و جوی انسان کامل
این بیت ناخودآگاه مرا یاد این بیت معروف ناصرخسرو می اندازد که ضرب المثل هم شده است : دست طلب چو پیش کسان می کنی دراز پل بسته ای که بگذری از آبروی خویش می گوید در دنیای خودم با قناعت عارفانه خوشم . درست است که در ظاهر دستم خالی است و از منظر شما آدمی تهی دستم ، ولی پشت این فقر ظاهری ، من ثروت ها و سرمایه هایی دارم که دست شما به این زیبایی ها و سرمایه ها نمی رسد، من گنج قناعت
یک گفت وگوی ویژه درباره گرافیک اطلاع رسان
برای کارهای خود از این نمونه ها الگو برداری کند یا ایده بگیرد. چرا این نمونه ها تک رنگ و در قطع کوچک انتخاب شد؟ این کتاب متناسب با شرایط ناشر و چارچوب ها و استانداردهای آنها چنین منتشر شده است. حتی طرح روی جلد نیز از همان استاندارد پیروی می کند. من تلاش کردم رنگ بندی جلد کتاب را حداقل طوری انتخاب کنم که قدری در راستای رسالت کتاب باشد. در حال حاضر ترجمه کتاب گرافیک اطلاع رسان 2
گسترش زبان یکی از محورهای دیپلماسی فرهنگی است
در نظر گرفتن این دو نکته باید بگویم برای گسترش زبان فارسی راهکار هایی وجود دارد. یکی از این راهکارها، توجه به متون درسی درکتاب ها است. بیش از 200 دپارتمان زبان و ادبیات فارسی در کشور وجود دارد که همگی سرفصل های درسی دارند. ما با کمک انتشارات سمت - ناشر کتاب های علوم انسانی در دانشگاه ها- به این مراکز کمک می کنیم، این کتاب ها را مبنا قرار می دهیم تا مفاهیم فرهنگی ما خود به خود با مثال ها، ضرب المثل