سایر منابع:
سایر خبرها
چه فیلم هایی عید فطر اکران می شوند؟
به سمت خود جذب کنند. فیلم از لحاظ محتوا و ساختار از یک استاندارد قابل قبولی برخوردار است اما نتوانست در پایان فیلم مخاطب را آن چنان که باید و شاید قانع کند اما می توان جز کارهای موفق فرزاد مؤتمن از آن یاد کرد فیلمی که جای پای فرزاد مؤتمن به عنوان دوستدار فیلم های پلیسی و عاشقانه را می توان در آن دید. روح لطیف فرزاد مؤتمن را نیز می توان در این اثر و کارهای قبلی وی نیز لمس کرد.
مظلوم نمایی پدر از مهدی هاشمی در اوین/ توهین اوباما به ملت ایران
های این افراد در سایر پیروزی های ملی گذشته نیز ثابت نمود زبانشان به هیچ طریقی شیرین نخواهند شد چرا که روزنامه کیهان روز گذشته بخش عمده ای از صفحه یک خود را به تحلیل متن توافق نامه ژنو اختصاص داد و بر این باور بود که میان آنچه رئیس جمهوری آمریکا بعد از اعلام توافق نهایی اظهار داشته است با آنچه حسن روحانی بیان کرده است، اختلاف 180 درجه ای وجود دارد ! حال باید دید این تغییر رویکردها با چه هدفی صورت
رضی هیرمندی و تازه های ترجمه اش
این مترجم در گفت وگو با خبرنگار ادبی ایسنا گفت: کتاب خرگوش مخملی کتابی است که به اندازه درخت بخشنده و حتی شازده کوچولو مورد توجه مخاطب قرار می گیرد، اما علی رغم اینکه این اثر در زمره آثار کلاسیک زبان انگلیسی است، تاکنون ترجمه نشده بود و این مایه تعجب است. این کتاب که نویسنده آن مارچرلی ویلیامز است، پیش از دو کتاب فوق تالیف شده بود و قرار است توسط انتشارات چکه و با ترجمه من راهی بازار
مرثیه ای برای وداع یک اسطوره + عکس و فیلم
هواداران رئال، حضور یافت و در فضایی بسیار احساسی روبروی خبرنگاران و عکاسان پر تعداد حاضر در سالن کنفرانس ورزشگاه برنابئو نشست. کاسیاس در ابتدا با بغض عمیقی شروع به سخن گفتن کرد اما کمی بعد، به یکباره شروع به گریستن کرد. سکوت غریبی بر فضای کنفرانس حاکم شد و ناگهان خبرنگاران شورع به تحسین و تشویق او کردند. طبق ادعای روزنامه مارکا، خود او به دلیل کشاکشی که مدیران رئال بر سر بحث با پورتو
رونمایی از جلد سوم دائرةالمعارف قرآن کریم/ حوزه علمیه صاحب اصلی نمایشگاه قرآن
: خوشبختانه این کتاب در 4 سال با روندی منظم منتشر شده است. این دایره المعارف 420 مدخل کوتاه بلند در حوزه علوم مختلف قرآنی دارد که شامل بخش هایی چون اعلال قرآن، علوم خاص قرآنی، تاریخ ترجمه، چاپ تفسیر قرآن، نسبت قرآن و علوم های دیگر در حوزه تمدن می شود. این کار تا حدودی موفق بوده است و تا حدودی در رشته قرآن پژوهی جای خود را باز کرده است. 30 مترجم در ترجمه این سه جلد همکاری داشته اند. حسین خندق
انتشار فایل صوتی آخرین بگو مگو های قبل از توافق/ 180 درجه اختلاف دو روایت از یک توافق
دونم شما اینور اروپایی ها چرا اسم هاتون اینجوریه! اون از نخست وزیر سابق ایتالیا، این هم از تو. خخخ. موگرینی: بس کنید دیگه. یه خانم محترم اینجا نشسته، خجالت بکشید. کری جان، الان دردت چیه توافقنامه رو امضا نمی کنی؟ جان کری:من کرم؟ والا منم پایه توافق هستم اما این نتانیاهو رو چیکار کنیم؟ این سکته می کنه خبرِ توافق رو بشنوه ها. می شناسمش، طبعش هم بلغمی مزاجه، بفهمه دل و
تولد شرق شناسی از مواجهه اسلام و غرب
...، مجله ی الشریعه و الدراسات الاسلامیه (کویت)، شماره 43، صفحه ی 281 به بعد. 2-سیره حیاتی، نوشته ی عبدالرحمن بدوی، 2/255. 3- الاستشراق، نوشته ی ادوارد سعید، صفحه 45. 4- الاستشراق والمستشرقون، اثر دکتر مصطفی السباعی، صفحه ی 72 به بعد. 5- من قضایا الدراسات العربیه الإسلامیه فی الغرب، نوشته ی دکتر مازن مطبقانی، صفحه ی 23. 6-یحیی عزمی: التطور التکنولوجی لفن السینما عبر مائه عام، ضمن “حصاد القرن”، تحریر: محمد شاهین، وإشراف: فهمی جدعان، صفحه ی 320. 7- زمن المحارب، نوشته ی رابرت فیسک [ترجمه ی عربی کتاب Age of the warrior ]، صفحه ی 171. ...
خودم را شاعر نمی دانم/ نویسندگی تفریح نیست
گنجند و از جهتی دیگر با مخاطب و زبانی متفاوت روبه رو هستند. شعر، داستان نویسی، نقد و تحلیل هرکدام در نوع پیشبرد کار و نوع نگاه متفاوت ولی در نوع هنر یکسان هستند. فکر می کنید در کدام یک از این حوزه ها موفق تر بوده اید؟ من همیشه احساس می کردم در داستان نویسی کوتاه و در نویسندگی موفق تر هستم. ما در مملکتی زندگی می کنیم که شاعران جهانی داریم یعنی قله های شعری به قدری بزرگ هستند که
جلد سوم دائرةالمعارف قرآن کریم رونمایی شد
کتاب در 4 سال با روندی منظم منتشر شده است. این دایره المعارف 420 مدخل کوتاه بلند در حوزه علوم مختلف قرآنی دارد که شامل بخش هایی چون اعلال قرآن، علوم خاص قرآنی، تاریخ ترجمه، چاپ تفسیر قرآن، نسبت قرآن و علوم های دیگر در حوزه تمدن می شود. این کار تا حدودی موفق بوده است و تا حدودی در رشته قرآن پژوهی جای خود را باز کرده است. 30 مترجم در ترجمه این سه جلد همکاری داشته اند. حسین خندق آبادی در
ترجمه غیررسمی برنامه جامع اقدام مشترک - برجام
داستان و رمان از جمله نمونه های ترجمه غیررسمی هستند. فاد پیش بینی شده در این برجام برای دوره های زمانی مربوطه به شرحی که خواهد آمد و جزئیات آن در پیوست ها ذکر شده است، اجرا خواهد شد.به گزارش سرویس سیاسی جام نیوز، ترجمه غیررسمی برنامه جامع اقدام مشترک به فارسی منتشر شد. با توجه به اینکه متن اصلی به طور مستمر در دست مذاکره و تحول بوده است، این ترجمه فارسی ممکن است در برخی موارد از دقت کافی
ترجمه بهمن فرزانه از صدسال تنهایی مارکز به چاپ ششم رسید
حال به 30 زبان زنده دنیا ترجمه شده است و بیش از 30 میلیون نسخه از آن به فروش رفته است. گابریل گارسیا مارکز در رمان صد سال تنهایی به شرح زندگی شش نسل از خانوادة بوئندیا می پردازد که نسل اول آن ها در دهکده ای به نام ماکوندو ساکن می شود. داستان از زبان سوم شخص روایت می شود. طی مدت یک قرن تنهایی، پنج نسل دیگر از بوئندیاها به وجود می آیند و حوادث سرنوشت ساز ورود کولی ها به دهکده و تبادل کالا
از آرامشم در ایفای نقش امام (ره) یکه خوردم
آرامش کامل داشتم به حدی که خودم از این آرامش یکه خوردم. در مورد دوبله نقش امام بگویید و پیش بینی و تمایل شما برای کسی که جای شما صحبت کند چه کسی بود و چه حسی بعد از انتخاب و اجرای دوبلور روی نقش داشتید؟ نگاهم این بود که به عنوان بازیگر به روح،جوهره،اعمال،حرکات و لحن نزدیک می شوم اما صدا چیزی است که مخاطبان تا گوششان بشنود متوجه می شوند و ممکن است دیگر به اثر توجه نکنند
همکاری انتشارات علمی و فرهنگی با امیرکبیر، سروش و بنیاد جهانی شدن
می شود تا سنت ترک شده دوباره بازگردد. ضمن این که آثار ادبی بنگاه ترجمه و نشر کتاب و نمایشنامه ها نیز دوباره با حروفچینی جدید روانه بازار می شود. علاوه بر این مجموعه های جدیدی را نیز در دست چاپ داریم. در حال حاضر خوشبختی داشتم تا کتاب هایی را هم از آقای قزلی بگیرم و بسیاری از رمان هایی را که قبلاً واگذار شده بود هم داریم برمی گردانیم مثل وداع با اسلحه، کشتن مرد مقلد، ناتور دشت و....
هرآنچه مصرع مصرع باشد، شعر نیست
از آن در خدمت دیگر مدعوین که از شاعران جوان هستند، خواهیم بود. در ادامه سیدهادی یگانه، روان شناس و روان تحلیل گر با اشاره به اهداف این همایش گفت: آن چیزی که من از این همایش به دنبال آن هستم آن است که بتوانیم خوانش جدید و درک بهتری از شعر در بین مخاطبان عام ایجاد کنیم. این موضوع با توجه به المان های روان شناختی که در شعر وجود دارد انجام می شود. جریانی که این بار قرار است صحبت شود، شبیه
فردگرایی خطر جدی در خانواده های ایرانی
در تعداد LIKE شدن میبینید به این معنا که چه تعداد بازدید کننده و طرفدار دارید. * خانواده های امروز ایرانی در بعد رفتار چگونه اند؟ نکته دوم رفتار است و اینکه رفتار من در خانواده چه تبعات و ارتباطی را می تواند به بار بیاورد چون هر فرد تنها فقط به رفتار خود فکر می کند نه به اثر آن رفتار.و نهایتا به این موضوع که مافقط به احقاق حقوق خود فکر می کنیم. وقتی صحبت از این می کنیم
تلگرام دوست روباتیک من
/> اگر از طرفداران SoundCloud باشید این روبات را دوست خواهید داشت. این روبات به شما کمک می کند تا به جست وجوی موزیک مورد نظرتان در SoundCloud بپردازید. روبات وقتی موزیک را برای شما پیدا کند امکان دانلود آن را نیز به شما خواهد داد. @translate_bot این یک روبات مترجم است که هر متنی را از هر زبانی به هر زبانی که شما بخواهید ترجمه می کند. این روبات از زبان فارسی هم پشتیبانی می
طلیعه نور، پهنای آفتاب رخسار توست
کتاب نقش مخصوصی دارد. جای کتاب را هیچ چیزی پر نمی کند. کتاب را باید ترویج کرد... مردم باید به کتابخوانی عادت کنند و کتاب وارد زندگی بشود. 7- این عادت هنوز بین مردم ما جا نیفتاده که بروند کتابی را بخرند، بعد آن را بخوانند، بعد به دوستشان یا به فرزندشان بدهند تا آنها هم بخوانند، اینطوری نیست... واقعاً کتاب خواندن در مملکت ما جا نیفتاده است و این درد بزرگی است، ما از اهمیت و عظمت این درد غافلیم
آتش افروزان جنگ نرم از نظر قرآن
باشند و مخالف به خاطر ترس نتواند اظهار مخالفت کند. در این هنگام، مخالفان نفاق را در پیش می گیرند و خلاف آنچه را در دل دارند، اظهار می نمایند و چنین شرایطی برای مسلمانان در مدینه فراهم گردید. این افراد بدترین دشمن هستند که انسان او را دوست خود می پندارد. اما بیشترین عداوت را در حق انسان انجام می دهند. (طباطبایی، 1417: 11 / 280) شیوه ها و ابزارهای جنگ نرم عملیات روانی دشمن، با
زندگی های دوراس
وی شد. ** ایده ناممکن بودن تحقق کامل و ایده هرگز همه چیز گفته نخواهد شد ادبیات دوراس را از متن های ایدئولوژیک دور می کند و به آن مضمونی واقعی تر می دهد. 1 و 5- مُدراتو کانتابیله، مارگریت دوراس، ترجمه رضا سیدحسینی 2 و 3 و 6- نوشتن، همین و تمام، مارگریت دوراس، ترجمه قاسم روبین 4 و 8- حقیقت و افسانه، آلن ویر کندله، ترجمه قاسم روبین 7- از اولین رمان دوراس، بی شرمان ، به نقل از مدراتو کانتابیله، مارگریت دوراس، ترجمه رضا سیدحسینی.
تنهایی پرهیاهو
1 شاید بد نباشد موقع نوشتن درباره عیب ذاتی (Inherent Vice) پل تامس اندرسن، بیش از هر چیزی به عنوان فیلم نگاهی بیندازیم؛ عنوانی که برگرفته از اصطلاحی در دنیای اقتصاد و تجارت است که آن را فساد ذاتی هم ترجمه کرده اند و به ویژه در زمان حمل ونقل یک کالا در بیمه نامه ها ذکر می شود که به معنای نقص غیرمحسوس در محصولات داخل یک کشتی است که در زمان فرستادن کالاهای مورد بحث وجود داشته است و پیش از رسیدن به
ترجمه داستان
سر هیدرا عنوان رمانی است از کارلوس فوئنتس که به تازگی با ترجمه کاوه میرعباسی در نشر ماهی منتشر شده است. میرعباسی این اثر فوئنتس را از زبان اصلی یعنی اسپانیایی به فارسی برگردانده و البته از ترجمه انگلیسی آن که توسط مارگرت سایرس پیدن انجام شده نیز کمک گرفته است. به گفته میرعباسی ترجمه انگلیسی رمان اگرچه چندان امین و دقیق نیست، اما در رفع پاره ای از ابهام ها مفید بوده و از این رو او به این ترجمه هم
هزار و یک شب غیرممکن
مهتاب کم فروغ همدیگر را می نگرند یا به خیاط پیری که تلاش می کند سوزنش را نخ کند... جملاتی از این دست را تنها کسی می تواند درباره یک نویسنده یا شاعر بگوید که ادبیات را به تعبیر نابوکف با تیره پشتش بخواند، و بورخس بدون شک چنین نویسنده ای است؛ نویسنده ای که وقتی راجع به یک اثر ادبی حرف می زند گویی مخاطبی را هم که آن اثر را پیش تر خوانده، با اثری تازه رو به رو می کند. چنین نویسندگانی جان می دهند برای
گوته، فاوست و مشغله عمر
شرایط سنی و فکری او فاوست را، در هم روزگاری گوته با کانت و هگل، بدل به اثری عمیقِ دیالکتیکی کرده است. چون وقتی از تراژدی فاوست سخن می گوییم، می دانیم که شخصیت انسانی آن، در این نمایش نامه، با حریفی مکمل و در عین حال متضاد خود درگیر است: با مفیستو، یا شیطان. به این ترتیب این اثر نمادی از کنش و واکنش نیک و بد در ساحت فردی و اجتماعی انسان است و بازتابی از پویایی طبیعت در چرخه دگردیسی جاویدان و کائناتی
آینده نگری و عاقبت بینی
معرفت و آگاهی به عجز خویش و شهود جباریت حق تعالی است. این امر می تواند انسان را برای پیمودن طریق وصل مهیا سازد و بدین ترتیب او را از بند همه اضطراب ها و تشویش ها و موانع دیگر آزاد سازد. 4. آینده نگری و عاقبت بینی طفل را گر نان دهی مر جای شیر طفل مسکین را از آن نان مرده گیر چونکه دندان ها برآرد بعد از آن هم بخود طالب شود آن طفل نان مرغ پر نارسته چون
سفر به دنیای خاطره ها
گرفتن نام برندگان جایزه نوبل و علاقمندی ناشران به ترجمه و انتشار آثارشان، لااقل اینبار باعث شده مخاطبان ادبیات داستانی، بخت برخورداری از ترجمه هایی با کیفیت مقبول تری از این نویسنده برجسته معاصر ادبیات فرانسه را داشته باشند. چرا که در این میان ناشران باعتباری نظیر نشر چشمه (که پیش از نوبلیست شدن مودیانو نیز دو عنوان از آثار او را به شکل مقبولی چاپ کرده بود) به آثار مودیانو روی خوش نشان داده و به
عباس کیارستمی: عشق، سوءتفاهم است
. بله، به همین راحتی! تو هیچ مشکلی نداری! یک نسخه خیلی ساده. اگر حالت خوب باشد نیازی نیست برگردی پیش پزشک. در غیر این صورت باید با من تماس بگیری. اما همه چیز رو به راه است، نگران نباش! کپی برابر اصل خیلی به یکی از فیلم های قدیمی شما یعنی گزارش ربط دارد، آن فیلم هم درباره یک زوج بود. به نظرتان این دو فیلم به هم ربطی دارند؟ اگر دارد، چقدر با گذر زمان نگاه شما به زندگی زوج ها
انتقاد هاشمی از ناهماهنگی در اعلام عید فطر/راهکار ضرغامی برای جلوگیری از طلاق توافقی/واکنش متفاوت دلار ...
عوامل شبکه خبر، ارسطو رو بجای مترجم می گذاشتند بهتر ترجمه می کرد - مشترک گرامی بابت شیرینی توافق 5 هزار تومان از حساب شما کسر گردید ... بانک ملی ایران انتقاد هاشمی از ناهماهنگی در اعلام عید فطر آیت الله هاشمی رفسنجانی در کتاب جدید خاطرات خود، اختلافات مربوط به اعلام عید فطر و رؤیت هلال عید را در سال 71 مصادف با سال 1412 هجری قمری روایت کرده است. به نوشته انا آیت الله
رمانی بر اساس شخصیت کافکا منتشر شد
سه شنبه - 1394/04/23 - 14:17:33 رمان پلنگ های کافکا نوشته موآسیر اسکلیر، نویسنده، روزنامه نگار و پزشک برزیلی، با ترجمه ناصر غیاثی منتشر شد. به گزارش ایسکانیوز، موآسیر در زمان حیات خود عضو آکادمی ادبیات برزیل بود و با این رمان جایزه ادبیات سائوپائولو را به خود اختصاص داد. موآسیر در 27 فوریه 2011 در سن 73 سالگی درگذشت. عنوان این رمان از نوشته ای به قلم فرانتس کافکا با
قهرمانان المپ (پسرنپتون)اثرریک ریوردان
همه ی جهان در خطر نابودی قرار می گیرد. مجموعه ی قهرمانان المپ داستان عشق ها، شکست ها و فداکاری هاست. هفت دورگه، الهه ای انتقام جو و ارتشی از هیولاهای بی رحم و نامیرا بازیگران این مجموعه ی پنج جلدی هستند. ریک ریوردان داستان های قهرمانان المپ را نخست به عنوان قصه های وقت خواب برای دخترش تعریف می کرد اما اکنون این داستان ها در میان پرطرفدارترین رمان های فانتزی قرن بیست و یکم جای گرفته اند. نشرافق،کتاب قهرمانان المپ (پسرنپتون) را در560 صفحه راهی بازار نشر کرده است. پایان پیام/ پایان پیام/ 37 ...
ماجراهای دو کارآگاه کودک برای بچه ها منتشرمی شود
فرزاد فربد مدیر انتشارات پریان در گفتگو با خبرنگار مهر ، درباره آثار در دست چاپ این انتشارات گفت: کار جدیدی که در آستانه انتشار داریم، مجموعه بنگاه کارآگاهی لاسه و مایا است. این عنوان مجموعه کتاب هایی است که مارتین ویدمارک نویسنده سوئدی می نویسد. وی افزود: مخاطبان این مجموعه کودکان هستند و ویدمارک از سال 2002 تا 2014، 23 جلد برای این مجموعه نوشته است. داستان های این مجموعه درباره دو