سایر منابع:
سایر خبرها
سریال دارک ؛ آینده سیاه، گذشته تاریک
اول و دوم اتفاق می افتند؟ باز هم آینده دنیا همین می شود که حالا شده؟ سریال مردی در قلعه بلند و مجموعه بازی معروف ولفنشتاین داستانشان بر این ایده سوار است که آلمان جنگی جهانی دوم را برده و آینده دنیا به گونه ای دیگر رقم خورده است. سال ها پیش فیلم اثر پروانه ای را دیدم و به بهانه این فیلم با این نظریه آشنا شدم. به بهانه بازی کامپیوتری تا سپیده دم با نظریه پروانه ای مواجهه جدی تری داشتم و دیدم که یک ...
چرا ادبیات انقلاب اسلامی فراگیر نشد؟
مسلمانی که خود را زیر عنوان ادبیات انقلاب تعریف می کردند راه شان را از راه جریان نویسندگان موسوم به جریان روشنفکری جدا کردند و بعد سعی کردند با نظریه پردازی نیازهاشان را به نظریه های تازه نیز برطرف کنند. و در همین تقابل بود که ادبیات انقلاب توانست به تدریج هویتی تازه بیابد. امیرحسین فردی درباره سال های اول انقلاب و تقابل بین نویسندگان روشنفکر و نویسندگان مسلمان گفته بود گروه های مخالف و ...
زندگی بی خانمان ها در آمریکا و یک راه حل نیمه کارآمد/ سانفرانسیسکو یا بمبئی
کشورهای شرق و جنوب شرق آسیا پیدا کرد. روزنامه گاردین انگلیس در یک مجموعه گزارش به موضوع بی خانمان ها در آمریکا پرداخته است. در این جا دو گزارش از این مجموعه انتخاب و ترجمه شده اند. گزارش نخست به قلم آلاستیر جی به بازدید گزارشگر ویژه ملل از سان فرانسیسکو و اوکلند می پردازد و در گزارش دوم، پل لوئیس، مزایا و معایب یکی از راه حل های خروج از بحران بی خانمان های آمریکا را بررسی می کند. لیلانی فرها ...
نقاب با یک رمان پلیسی جدید آمد
رمان پلیسی قتل عمد؟ نوشته فردریک دار با ترجمه عباس آگاهی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شد. این کتاب هفتاد و هشتمین عنوان مجموعه نقاب است که توسط این ناشر چاپ می شود. آسانسور، مرگی که حرفش را می زدی، کابوس سحرگاهی، چمن، قیافه نکبت من، بزهکاران، بچه پُرروها، زهر تویی، قاتل غمگین، تصادف، تنگنا، دژخیم می گرید، اغما، نان حلال و مردِ خیابان 15 رمان هایی هستند که پیش از این با ترجمه ...
شیرین جهان تویی به تحقیق*
تا سقوط هخامنشیان، مغولان و حکومت ایلخانی در ایران، تاریخ آل جلایر، زن در ایران عصر مغول، هشت مقاله در زمینه تاریخ، ایران در برخورد با مغول، شامگاه اشکانیان و بامداد ساسانیان، تیسفون و بغداد در گذر تاریخ، دمساز دو صد کیش (درباره مولانا جلال الدین)، پنجره ای رو به تاریخ و سرانجام، سعدی، خاک شیراز و بوی عشق. زندگی شیرین بیانی با رخدادهایی منحصربه فرد همراه بوده است. او در 26سالگی به مرتبه استادی در دانشگاه تهران رسید. همچنین 14 سال بیشتر نداشت که نخستین بار با ترجمه مجموعه داستان های کودکانه از زبان فرانسوی به فارسی، در قامت احتمالا جوان ترین مترجم ایران تا آن زمان جای گرفت. ...
عموزاده خلیلی: هنوز کتاب های محسن برای من مرجع است/ فراست: به نویسندگان در زمان حیاتشان توجه کنیم
این محسن بسیار فروتن بود به قدری که در همه ابعاد از جمله لباس پوشیدن، دیالوگش با دیگران و برخوردش با هنرجویانش در کلاس های داستان نویسی این فروتنی نمود می یافت. هنوز کتاب های محسن برای من مرجع است این نویسنده افزود: او در زمانی کاربردی ترین کتاب های تئوری داستان نویسی را ترجمه می کرد که کتاب های زیادی در این حوزه وجود نداشت و بعد از آن نیز ترجمه کتاب های کاربردی در داستان نویسی ...
بحری بود که در کوزه نمی گنجید
...: مهمترین منبع درباره نظرات محسن در مورد چیزهای مختلف در کتاب هایش منعکس شده است همان اوایل که در حوزه هنری بودیم داستان هایی را ترجمه و منتشر کرد. نقی سلیمانی ادامه داد: 30 سال پیش که همراه محسن در حوزه اندیشه و هنر کار می کردیم در آنجا روزی شخصی از فیلم سازان مطرح امروز کشور پیش من آمد و خواست کتاب های شاهکار ادبیات را به او معرفی کنم تا مطالعه کند. من هم تعدادی از آثار داستایوفسکی ...
فقط ابلهان متحول نمی شوند
نهان می سازد؛ منظور از دنیای حیاتی ، عرصه روان، عشق، احساسات، و از این قبیل است. در اینجاست که رمان پا به میدان می گذارد و رسالت بیان این عوالم پس رانده شده را بر دوش می گیرد. پس به موازات پدیدارشدن علوم جدید، رمان هم ظهور می کند. چنان که گفتم پیش از این دوران سروکار ما با حماسه است نه رمان . در رمان برخلاف حماسه، آدم تنهاست. عجیب آنکه دن کیشوت اثر سروانتس اولین رمانی است که نوشته می شود و از قضا ...
اهل قلم در یادبود محسن سلیمانی سخن گفتند
روز دوم بهمن سال 1396 در بلگراد درگذشت. برخی از آثار قلمی او: سالیان دور (مجموعه داستان) آشنای پنهان (مجموعه داستان) چشم در چشم آینه (مجموعه ی نقد و یک گفتار) تأملی دیگر در باب داستان (ترجمه) رمان چیست؟ (ترجمه و نگارش) درس هایی دربارهٔ داستان نویسی (ترجمه) فن داستان نویسی (ترجمه) از روی دست رمان نویس (ترجمه) شاهکارهای ادبیات جهان (6 جلد ...
روایتگری در سینمای ایران باید تالیف شود
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مجموعه نشست های گفت وگو درباره یک کتاب با موضوع معرفی کتاب روایت در فیلم داستانی به نویسندگی دیوید بُردول با ترجمه سید علاالدین طباطبایی با حضور این مترجم، محمد شهبا کارشناس حوزه روایتگری در فیلم، ابوالفضل حری روایت شناس و رامتین شهبازی منتقد، مدرس و کارشناس سینما در سالن زنده یاد عباس کیارستمی بنیاد سینمایی فارابی برگزار شد. شهبازی در ابتدای این نشست گفت ...
محمدخانی: سلیمانی تلاش کرد به این افسانه پایان دهد که ایران ادبیات معاصر ندارد
همکاری انجمن قلم و اتحادیه ناشران در صربستان تلاش کرد پل ارتباطی از نظر فرهنگی بین ایران و صربستان برقرار کند. او با یکی از نویسندگان بزرگ صربستان که نشری هم در آنجا داشت زمینه همکاری ایجاد کرد و برآن اساس تلاش کرد ادبیات ایران در صربستان و ادبیات صربستان در ایران را مطرح کند. چراکه از سال 1345 که کتاب پلی بر رودخانه درینا نوشته ایو آندریچ با ترجمه رضا براهنی در ایران ترجمه شد تا به حال فقط 7 کتاب از ...
ضیا موحد: امیدوارم به زودی کسی با وسواس ابوالحسن نجفی در دنیای ادبیات پیدا شود
ایران آنلاین / گروه اندیشه: مراسم اهدای دومین دوره جایزه و نشان ابوالحسن نجفی ، در شهر کتاب، با حضور ضیا موحد، معصومی همدانی، سعید فیروز آبادی، علی عبداللهی، علی اصغر محمدخانی و .... برگزار شد و محمد همتی برای ترجمه رمان مارش رادتسکی اثر یوزف روت ( نشر نو ) برنده این دوره این جایزه شد. در این مراسم ضیاء موحد استاد بازنشته منطق که در زمینه فلسفه ادبیات و شعر دارای دیدگاه های ...
ایران شناسی بخشی از میراث فرهنگی بوسنیایی هاست
؟ اولین بار مثنوی را در 15سالگی خواندم. دفترهای اول و دوم مثنوی از فارسی به بوسنیایی و بقیه دفترها نیز از انگلیسی به بوسنیایی ترجمه شده است. با این حساب مولانا در بوسنی شاعر شناخته شده ای است. بله. باید اشاره کنم که نه تنها مثنوی بلکه چند اثر کلاسیک فارسی دیگر هم در مدارس اسلامی بوسنی خیلی رایج بودند؛ مثل پندنامه منسوب به عطار نیشابوری که قرن ها در مدارس بوسنی کتاب ...
پاسداشت مرحوم محسن سلیمانی برگزار شد
. همچنین چند سالی در دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران داستان نویسی تدریس کرده است. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در 18 تیرماه 1394 به سلیمانی نشان درجه یک هنری در زمینه ادبیات داستانی اعطا کرد. از آثار محسن سلیمانی می توان به آثاری چون سالیان دور(مجموعه داستان)، آشنای پنهان(مجموعه داستان)، چشم در چشم آینه (مجموعه نقد و یک گفتار)، تأملی دیگر در باب داستان (ترجمه)، رمان چیست؟ (ترجمه و نگارش)، درسهایی درباره داستان نویسی(ترجمه)، فن داستان نویسی (ترجمه) و... اشاره کرد. 502 ...
مجلس ترحیم و یادبود زنده یاد محسن سلیمانی برگزار شد
) و آمریکا (نیویورک) برعهده داشت. وی در سال 1338 در تهران به دنیا آمد و در رشته ادبیات و زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی فارغ التحصیل شد و در همین رشته مدرک دکتری گرفت. مرحوم سلیمانی فعالیت در حوزه ادبیات را از سال 1359 آغاز و در زمینه نقد ادبی، اصول داستان نویسی و مجموعه های داستانی، حدود 100 اثر را تألیف و ترجمه کرد. وی علاوه بر ترجمه و تألیف، در رادیو و تلویزیون نیز ...
عبدالله کوثری: این کتاب هیچ وقت کهنه نمی شود
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ عبدالله کوثری درباره تازه ترین اثر خود، دعوت به تماشای دوزخ گفت: این کتاب مجموعه مقالاتی است که طی سال ها در مطبوعات مختلف ترجمه و منتشر کرده ام. غلبه این مقالات با ادبیات است و در عین حال تعدادی مقالات سیاسی-اجتماعی هم در آن وجود دارد. مترجم گفت وگو در کاتدرال درباره بخش های مختلف این کتاب توضیح داد: در بخش ادبی این کتاب غلبه با نویسندگان آمریکای ...
7راز موفقیت اقتصاد آلمان
کارفرمایان آلمانی حتی در جمهوری وایمار هم وجود داشته است. سوء برداشت دیگری که درباره دوره بین دو جنگ جهانی بسیاری از ناظرین خارجی را فریفته این است که بیزاری عمیق از تورم، که سیاست های اقتصادی آلمان پس از جنگ را فراگرفت، برآمده از خاطره جمعی تورم حاد در دهه 1920 بود. اما نکته مغفول مانده بسیار مهم تر در این میان شرایط ساختاری آلمان به عنوان یک اقتصاد ملی بیش ازحد صنعتی شده بود. اینکه بانک ...
حمایت از هیچ برای سومین بار چاپ شد
ایتالیا زندگی می کند و به نگارش رمان، نمایشنامه و مقاله مشغول است. جوایز گرهارد هاوپتمان، بنیاد آدناوئر و ایتالو سووو از جمله جوایزی هستند که لانگه در کارنامه دارد. کتاب حمایت از هیچ 3 داستان از لانگه را با نام های پلاکار ، حمایت از هیچ و مستاجر جدید شامل می شود. این داستان ها سال 1998 تحت عنوان مجموعه نوول های ایتالیایی به چاپ رسیدند. 3 داستانی که در این کتاب چاپ شده اند، درباره ...
پاینده:ترجمه همواره در کشور ما سبک ساز بوده است/میرعابدینی: در داستان کوتاه موفق تر بوده ایم
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نشست معرفی و بررسی کتاب کیک عروسی و داستان های دیگر با حضور حسین پاینده، منتقد، مترجم و استاد دانشگاه، حسن میرعابدینی، پژوهشگر ادبیات داستانی و مژده دقیقی، مترجم کتاب، عصر دوشنبه 9 بهمن 1396 در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد. در ابتدای جلسه مژده دقیقی، درباره سابقه ترجمه این نوع مجموعه داستان ها گفت: در سال 1379 اولین مجموعه داستانی که از ...
معصومی همدانی: مارش رادتسکی یادآور محلۀ کشتارگاه فروغ است
ناچارم برخلاف میل خودم از رو بخوانم، تأملاتی است دربارۀ این رمان. بیان محتوای یک رمان به زبان مفاهیم، به تعبیری که ناظم حکمت دربارۀ ترجمۀ شعر حافظ کرده، مثل کشتن بلبل است برای خوردن گوشت آن، مگر این که مقدمه ای باشد برای خواندن اصل اثر. امیدوارم این تأملات کسانی را که تا کنون این کتاب را نخوانده اند به خواندن آن تشویق کند و مترجم و ناشر از این راه بخشی از پاداش زحمات خود را بگیرند. ...
خواندنی ها با برترین ها (148)
ملت عشق به فهرست پرفروش ترین های بازار کتاب جهان راه یافت و محبوبیتی کم نظیر به دست آورد. در ایران هم این رمان با استقبال شایان توجهی مواجه شده و به چاپ های مکرر رسیده است. اسکندر از دیگر رمان های شاخص الیف شافاک است و به زبان های متعدد ترجمه و در کشورهای مختلف منتشر شده است. ماجراهای رمان اسکندر در ترکیه و انگلستان رخ می دهد و درباره ی فردی به همین نام است که درگیر یک قتل می شود و به زندان می افتد. داستانی درباره ی خانواده، مهاجرت، عشق، وفاداری و خیانت که نشان می دهد می توان کسی را صمیمانه دوست داشت و در عین حال به او آسیب زد. اسکندر پایانی غافل گیرکننده و شوک آور دارد... ...
هنر به شعف درونی خاصی احتیاج دارد
به گزارش کسب و کار نیوز به نقل از هنر آنلاین، رایانی مهرداد رایانی مخصوص هنرمندی است که در دهه 80 با آثار نمایشی خود به خوبی درخشید. او در اواخر این دهه به منظور تحصیل در مقطع دکترا به انگلستان رفت و پس از بازگشت به ایران در حوزه مدیریتی تئاتر مشغول به کار شد و اثری از او به صحنه نرفت. پس از وقفه ای طولانی، رایانی نمایش "خشم و هیاهو" را که 17 سال پیش در تالار سایه مجموعه تئاتر شهر اجرا کرده بود ...
علی عبداللهی: ترجمه مارش رادتسکی حادثه ای است در زبان فارسی
کیفیت یکسان نیستند، ولی به نظرم، نفس همین تلاش ها شایسته ستایش است. پیداست که در این اثر، مترجم تا سرحد توان تلاش کرده متنی روان و شسته رفته تحویل خواننده بدهد. هر کس که دستی در کار داشته باشد می داند ترجمه چنین رمان مهم و پرحجمی، که از قضا جزء آثار عامه پسند نیست، متضمن تحمل چه مرارت ها و چه ملامت هایی است که از هر طرف بر مترجم وارد می شود، در جامعه ای که زمینه همه گونه نومیدی به تمام و کمال فراهم ...
داریوش شایگان: فقط ابلهان متحول نمی شوند
رمان . در رمان برخلاف حماسه، آدم تنهاست. عجیب آنکه دن کیشوت اثر سروانتس اولین رمانی است که نوشته می شود و از قضا ماجرای شخصیتی است که در دنیایی که دیگر آن را نمی شناسد، گم شده است. قهرمان این رمان مطابق اعتقادی که به حقایق مطلق دنیای قرون وسطایی دارد، به دنبال جنگ با شَر می رود و می خواهد با اژدها بجنگد. ولی اژدهایی در کار نیست و مبارزه او به جنگ با آسیاب های بادی می انجامد. سایر رمان ها هم در واقع ...
ناشران با خاطری آسوده روی آثار بکمن سرمایه گذاری می کنند
علی مجتهدزاده در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز درباره علت انتخاب و ترجمعه آثار فردریک بکمن، اظهار داشت: قصه دردسرهای روزمره کتاب در ایران بر کسی پوشیده نیست. در این اوضاع و احوال نشر، اقبال با آثاری است که اندک حاشیه امنی برای فروش آنها وجود داشته باشد. پس از فروش چشمگیر کتاب مردی به نام اوه ، فردریک بکمن، دیگر برای خوانندگان جدی کتاب در ایران نامی شناخته شده است و ناشران با خاطری آسوده ...
ترجمه جامعه را از تک آوایی نجات می دهد
ترجمه خوب باشد مترجم یا باید وجدان اخلاقی زنده و بیدار داشته باشد یا از رسوایی پیش مردم بترسد. زمانی این محقق می شود که در جامعه نقد در کار باشد. در کشور ما نقد وجود ندارد مافیای نقد وجود دارد . سایت شعار سال، با اندکی تلخیص و اضافات برگرفته از روزنامه ایران ، تاریخ انتشار ------- ، کدمطلب : 456077 ، www.iran-newspaper. ...
ابوالحسن نجفی منتقد بی توجهی به نویسندگان جوان بود
داستان از زبان فرانسه به فارسی است، سلیقه نجفی در انتخاب داستان و ترجمه همچون کتاب های شیطان و خدا و گوشه نشینان آلتونا از ژان پل سارتر و کالیگولا از کامو مثال زدنی است. موحد، توجه به داستان نویسان ایران و جستجوی نویسندگان با استعداد را از دیگر ویژگی های استاد ابوالحسن نجفی عنوان کرد و گفت: ایشان سعی در آشناشدن با نویسندگان جوان و تشویق و راهنمایی آنان داشت و گاهی تاسف می خورد که چرا فلان ...
10 نکته درمورد رمان مادام بوواری که کمتر دانسته می شود/ گوستاو فلوبر: مادام بوواری خود من هستم
بوواری شاید برای نویسنده کمی شخصی تر باشد. هرچند گوستاو فلوبر نخستین رمانش را بر اساس خبرهای شنیده شده از روزنامه ها نوشت، ولی هرکسی که از فلوبر درباره انگیزه خلق شخصیت مادام بوواری سوال می کرد او جواب می داد: مادام بوواری خود من هستم. بسیاری از منتقدان بعد از این اظهارات فلوبر اعتقاد دارند که او شخصیت اول قصه را بر اساس عشق دوران جوانی اش یعنی کولت نوشته است. 6. داستان مادام ...
در مورد کتاب کد 24؛ داستان کپی کاری های صادق هدایت
کور را نوشته. اهالی ادبیات حبیب احمدزاده را با مجموعه داستان داستان های شهر جنگی شناختند؛ مجموعه داستانی که نخستین بار اواسط دهه هفتاد چاپ گردید و بعدها از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ های مکرر رسید، تا جایی که هماکنون به چاپ هفدهم دست یافته هست. او در روایت این کتاب، هم مهارت خود را در استفاده از تکنیک های داستانی نمایش داد و هم دیدگاه خود در مورد قصه نویسی. بعضی داستان های این کتاب مثل پر عقاب ...
نویسندگان و مترجمان یاد محسن سلیمانی را گرامی داشتند
کار ادبیات را از سال 1359 به طور جدی شروع کرد و در زمینه نقد ادبی، اصول داستان نویسی و آثار داستانی در حدود 100 اثر ترجمه کرده یا نوشته بود. وی سال گذشته به عنوان وابسته فرهنگی ایران در صربستان معرفی شده بود و در مدت کوتاهی که از فعالیتش می گذشت اقدامات قابل توجهی برای معرفی ادبیات ایران انجام داده بود. سالیان دور(مجموعه داستان)، آشنای پنهان(مجموعه داستان)، چشم در چشم آینه ...