سایر منابع:
سایر خبرها
نقد سالم از شتابزدگی مولفان جلوگیری می کند/ اهمیت مثلث تسلط به زبان مبدا، مقصد و محتوای کتاب برای مترجم
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) مراسم رونمایی از فصلنامه نقد کتاب هنر با حضور دکتر مهدی حسینی، کامران افشار و صالح طباطبایی صبح امروز، پنجشنبه 16 بهمن، در سرای اهل قلم برگزار شد. لزوم اشراف منتقد به موضوع اثر در این نشست دکتر مهدی حسینی گفت: سابقه ایجاد فصلنامه نقد کتاب هنر ، به کتاب ماه هنر بازمی گردد. تا خرداد امسال کتاب ماه هنر هر ماه به طور منظم به چاپ می رسید که در
ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی رونمایی شد
ساوادا، مترجم این قرآن در این مراسم با بیان اینکه پیش از ارتحال امام خمینی (ره) وارد ایران شده و در جامعة المصطفی(ص) العالمیة مشغول تحصیل شده است، گفت: هم اکنون در توکیو به عنوان معاون آموزش و پژوهش نمایندگی جامعة المصطفی(ص) مشغول فعالیت است. وی با اشاره به اینکه ادبیات غیر فصیح و نامفهوم ترجمه های موجود قرآن کریم به زبان ژاپنی انگیزه ای شد تا ترجمه ای روان و ساده از قرآن به این زبان
تعداد ترجمه های ارائه شده از قرآن به 200 زبان نمی رسد
شاهد رونمایی از ترجمه قرآن به زبان ژاپنی هستیم که ترجمه آن مدتی است به چاپ رسیده است و منتظر فرصتی بودیم که با حضور مترجم این کتاب آسمانی به زبان ژاپنی، مراسم رونمایی آن را برگزار کنیم. حجت الاسلام نقدی ادامه داد: هفت ترجمه نیز در دست چاپ داریم که به زبان های روسی، پشتو، گرجی، رواندایی، لزگی، بلتی و ... انجام شده است. این اقدام از آن جهت حائز اهمیت است که 98 درصد مردم جهان به یک ترجمه
رد سال ها مطالعه و عشق به ادبیات و هنر در فرزانه موج می زد
صد و هشتاد و هشتمین شب از شب های مجله بخارا به بهمن فرزانه اختصاص داشت که غروب چهارشنبه 15 بهمن 1393 با همکاری سفارت ایتالیا، مؤسسه فرهنگی اجتماعی ملت، مدرسه ایتالیایی ها و کتاب پنجره و نشر ققنوس در محل مدرسه ایتالیایی ها در تهران برگزار شد. به گزارش ایلنا؛ پروفسور کارلو چرتی در ابتدای این نشست گفت: مترجم چیزی است فراتر از یک فرد عادی. در واقع در زبان خودش آنچه را که از زبان دیگر کشف
ترجمه ژاپنی قرآن کریم رونمایی شد/ برگردان قرآن کریم به 22 زبان در دست انجام است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان اوقاف و امور خیریه، آیین رونمایی ترجمه ژاپنی قرآن کریم، عصر گذشته، 18 بهمن 1393 با حضور حجت الاسلام محمدرضا حشمتی، معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، حجت الاسلام علی محمدی، نماینده ولی فقیه و رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه، حجت الاسلام محمد نقدی، رئیس مرکز ترجمان وحی و تاسوئیچی ساوادا، مترجم این قرآن برگزار شد.
محمدرضا جعفری: خشم و سکوت بهمن فرزانه از توقیف صدسال تنهایی بود / کارلو چرتی: فرزانه را می توان یک ...
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) شب بهمن فرزانه در آستانه نخستین سالروز درگذشت این نویسنده و مترجم برجسته ایرانی شب گذشته( 15 بهمن ماه) با حضور چهره های فرهنگی و خانواده بهمن فرزانه در مدرسه ایتالیایی ها برگزارشد. محمدرضا جعفری، فرزند عبدالرحیم جعفری، موسس انتشارات امیرکبیر در این مراسم با اشاره به آخرین مصاحبه مرحوم فرزانه با ماهنامه اندیشه پویا گفت: در این مصاحبه متوجه لحن خشمگین
خاصیت فلسفه پرسش کردن است اما ما سوال کردن را دوست نداریم/ اگر فلسفه نباشد دین سطحی خواهد بود
به گزارش خبرآنلاین به نقل از ایبنا، آیین رونمایی از فصلنامه نقد کتاب کلام، فلسفه و عرفان روز گذشته 15 بهمن ماه با حضور دکتر رضا داوری اردکانی رئیس فرهنگستان علوم، دکتر کریم مجتهدی عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، مجید غلامی جلیسه، مدیرعامل خانه کتاب و جمعی از استادان و صاحب نظران حوزه فلسفه در سرای اهل قلم برگزار شد. به گفته مالک شجاعی جشوقانی سردبیر فصلنامه نقد
با بهمن فرزانه از قلهک تا تلویزیون ایتالیا/ خاطره بابک حمیدیان از نخستین دیدار
. اولین نوشته هایم داستان کوتاه بودند که تحت عنوان سوزن های گمشده منتشر شد و بعد... بنابراین گزارش، محمدرضا جعفری، مدیر نشر نو و سرویراستار مؤسسه انتشارات امیرکبیر در دهۀ پنجاه نیز در بخش دیگری از این مراسم از خاطرات خود با زنده یاد بهمن فرزانه گفت. در سال 49 یا 50 بود که فرزانه چاپ و نشر ترجمه کتاب من میکل آنژ پیکرتراش را که مجموعه ای از نامه های میکل آنژ بود، به مؤسسه
انتشار ترجمه اسپانیولی خاطرات سبز خاطراتی از رهبر انقلاب همزمان با 22 بهمن
حجت الاسلام والمسلمین محسن ربانی رئیس موسسه اندیشه شرق در گفت وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، از انتشار ترجمه کتاب خاطرات سبز به زبان اسپانیولی خبر داد و گفت: این کتاب خاطراتی از رهبر انقلاب است که سال ها پیش در ایران منتشر شده است و اینک به زبان اسپانیولی همزمان با 22 بهمن منتشر می شود. وی افزود: بنده به همراه چند مترجم زبان اسپانیولی از کشورهای آمریکای لاتین این کتاب را ترجمه
از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی رونمایی شد
جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی با حضور رئیس سازمان اوقاف و معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی رونمایی شد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، امروز همزمان با ایام دهه فجر از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی و به ترجمه تاتسوئیچی ساوادا و با همکاری و نظارت موسسه فرهنگی ترجمان وحی رونمایی شد. ساوادا مترجم این قرآن که 8 سال در حوزه علمیه قم تحصیل کرده
ارائه دو ترجمه قرآن در سال توسط سازمان اوقاف و وزارت ارشاد
به گزارش خبرنگار فعالیت های قرآنی خبرگزاری فارس ، قرآن ترجمه شده به زبان ژاپنی طی مراسمی با حضور حجت الاسلام علی محمدی رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه، حجت الاسلام محمد رضا حشمتی معاون قرآن و عترت وزارت ارشاد، حجت الاسلام نقدی مدیر مؤسسه ترجمان وحی و تاتسوئیچی ساوادا مترجم قرآن رونمایی شد. نهضت اسلامی براساس قرآن آغاز و براساس قرآن به پیروزی رسید در این مراسم حجت الاسلام
اعطای 20 سند ملی به اساتید علوم انسانی و اسلامی
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) در همایش ملی کرسی های نظریه پردازی، نقد و مناظره که امروز، 16 بهمن، با حضور حجت الاسلام والمسلمین رشاد، رئیس هیئت حمایت از کرسی های نظریه پردازی، نقد و مناظره، مخبر دزفولی، دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی، حجت الاسلام والمسلمین احمد احمدی، عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی و جمعی دیگر از مسئولان در دانشگاه شهید بهشتی برگزار شد، 20 سند ملی به اساتید صاحب نظر و
نشست تبیینی متفاوت از انقلاب اسلامی ایران برگزار می شود
به گزارش خبرگزاری مهر، جلسه تببینی متفاوت از انقلاب اسلامی ایران به همراه نقد و بررسی کتاب تاملاتی بر انقلاب فرانسه ادموند برک سه شنبه 21 بهمن ماه از ساعت 16 در انجمن علوم سیاسی ایران برگزار می شود. در این نشست دکتر احمد گل محمدی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی، دکتر علی مرشدی زاد عضو هیئت علمی دانشگاه شاهد و سهیل صفاری مترجم کتاب تاملاتی بر انقلاب فرانسه ادموند برک حضور دارند. این نشست در انجمن علوم سیاسی ایران واقع در خیابان لبافی نژاد، بین خیابان فخر رازی و خیابان دانشگاه ، نبش کوچه انوری، پلاک 1 برپا می شود. ...
کتاب ادبیات انقلاب اسلامی و دفاع مقدس رونمایی می شود
...، پلاک یک برگزار خواهد شد. غلامرضا کافی پژوهشگر حوزه ادبیات دفاع مقدس، شاعر و استاد دانشگاه است. کافی که فارغ التحصیل دکتری زبان و ادبیات فارسی و عضو هیات علمی دانشگاه شیراز است تاکنون 15 جلد کتاب روانه بازار نشر کرده است. وی مطالعات و پژوهش های تخصصی زیادی در حوزه ادبیات انقلاب اسلامی و دفاع مقدس داشته است. سمفونی های خاردار، همین زنجره تا صبح، ترانک ها، شرح منظومه ظهر(نقد و تحلیل شعرهای عاشورایی از آغاز تا امروز)، شناخت ادبیات انقلاب اسلامی و دستی بر آتش (شناخت نامه شعر جنگ) از جمله کتاب های این شاعر و پژوهشگر ادبی است. انتهای پیام/ ...
بررسی مناسبات فرهنگی و تاریخی ایران و لهستان و مسیر آینده آن
و فرهنگی ایران و لهستان با همکاری دانشگاه ورشو و انجمن ایرانی تاریخ برای برگزاری یک کنفرانس مشترک در شهر ورشو برنامه ریزی کرده اند. این نشست با حضور تعدادی از ایران شناسان معاصر لهستانی و استادان و پژوهشگران ایرانی، می تواند به شناخت دوسویه از فعالیت های انجام شده طی چند دهه ی اخیر کمک شایان توجهی کند. بدون شک اطلاع ایران شناسان لهستانی از تلاش های علمی پژوهشگران ایرانی در عرصه هایی نظیر تاریخ
عرضه اسلام به دنیا در گرو فراگیری زبان های خارجی است
جانفشانی کرده و خون های بسیاری در این راه داده اند. این استاد حوزه و دانشگاه خاطرنشان ساخت: از برکات این انقلاب، عرضه مفاهیم دینی و اسلامی به دنیا بوده است. حجت الاسلام والمسلمین غرویان ادامه داد: تمام انسان ها به دنبال مفاهیم خدایی هستند و امروز کتاب های بسیاری از ایران اسلامی به زبان های گوناگون ترجمه و به دنیا عرضه شده است. وی با تأکید بر زبان آموزی طلاب، تصریح کرد
ترجمه ژاپنی قرآن کریم رونمایی شد؛ 7 ترجمه جدید قرآن در راه است
به گزارش فارس، حجت الاسلام نقدی مدیر مؤسسه ترجمان وحی در مراسم رونمایی از قرآن ترجمه شده به زبان ژاپنی، از راه اندازی این مؤسسه با همت سازمان اوقاف و امور خیریه و همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد و گفت: این مؤسسه سال ها پیش راه اندازی شد و تا کنون 22 ترجمه در آن انجام شده که 7 ترجمه به چاپ رسیده و 7 ترجمه دیگر هم به زبان های روسی، پشتو، گرجی، روآندایی، لزگی، بلتی و لوگاندایی در حال آماده
ترجمه قرآن به زبان اوکراینی رونمایی می شود
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) به نقل از خبرگزاری بین المللی اسلامی(اینا)، میخائیل یعقوب ویچ ، مترجم، کارشناس تاریخ و محقق آکادمی اوستروژسکی اوکراین کتاب قرآن کریم را به زبان اوکراینی ظرف مدت 5 سال ترجمه کرده است. ترجمه اوکراینی قرآن کریم در مؤسسه انتشاراتی اوسنوف انجام گرفته است. دانا پاولچکو، مدیر مؤسسه اوسنوف، تصریح کرد: قرآن صرفا کتاب آسمانی دین اسلام نیست، این
فانی: کتابخانه تخصصی مرکز دائره المعارف بزرگ اسلامی مرهون تلاش جهانداری است/ نقش کتابشناس حرفه ای در ...
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) شب کیکاوس جهانداری شنبه 18 بهمن ماه در کانون زبان فارسی و با حضور خانواده کیکاوس جهانداری، دکتر ژاله آموزگار، دکتر ایرج پارسی نژاد و علاقه مندان این حوزه برگزار شد. کامران فانی در این مراسم با اشاره به دوستی چهل ساله خود با مرحوم جهانداری عنوان کرد: کمتر مجموعه ایران شناسی و اسلام شناسی یافت می شود که نامی از جهانداری در آن نباشد. این عضو
امام(ره) قرآن را مقصد اصلی انقلاب بیان می کنند/ ضرورت حرکت به سمت ترجمه تفاسیر قرآن
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا)، حجت الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه در مراسم رونمایی از ترجمه ژاپنی قرآن کریم که امروز، 18 بهمن برگزار شد، عنوان کرد: امام(ره) بر اساس قرآن، نهضت انقلاب را آغاز کرد و برای تحقق بخشیدن به دستورات قرآن و احکام و قوانین این کتاب آسمانی نهضت انقلاب اسلامی را ایجاد کرد. وی با بیان این مطلب افزود: ایشان بارها در سخنان خود و
محمدی: قرآن کریم راه سعادت بشریت است
رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه، قرآن کریم را راه رسیدن بشریت به سعادت و خوشبختی دانست. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت الاسلام والمسلمین محمدی در مراسم رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن کریم به زبان ژاپنی با تبریک ایام دهه فجر اظهار کرد: نهضتی که 35 سال پیش به وقوع پیوست برای به اجرا درآوردن قرآن و احکام الهی به رهبری امام خمینی (ره) بود. وی افزود: امروز
انتشار 80 عنوان کتاب علمی در 8 روز / ریاضیات در صدر جدول نشر دانش و فناوری
دومین هفته بهمن، پزشکی صاحب 24 عنوان کتاب شد حوزه پزشکی دومین هفته از بهمن ماه را با 24 کتاب تازه که شامل 17 عنوان تالیفی و هفت عنوان ترجمه است، پشت سر نهاد. در این هفته ناشران این حوزه 17 کتاب چاپ نخست و هفت کتاب تجدیدچاپی را به بازار نشر عرضه کردند. سهم ناشران تهرانی حوزه پزشکی در این هفته انتشار 20 عنوان کتاب بود. گزیده تازه های نشر پزشکی در دومین هفته بهمن ماه
بیش از 30 هزار عنوان کتاب از ابتدای انقلاب تاکنون ترجمه شده است
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) از سمنان، دکتر علی جنتی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی استان سمنان روز گذشته، 18 بهمن در مراسم دوسالانه کتاب استان سمنان با بیان اینکه دولت یازدهم و وزارت ارشاد تلاش می کند تا موانعی که در حوزه کتاب و کتابخوانی وجود دارد را بردارد، اظهار کرد: باید تلاش کنیم تا شوق مطالعه و رغبت به کتاب و کتابخوانی را در جامعه بوجود بیاوریم. جنتی با اشاره به اینکه
مراسم سی و دومین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران برگزار می شود
پیروزی انقلاب اسلامی ایران و بزرگداشت دهه مبارک فجر روز 19 بهمن ماه در سالن اجلاس سران و با حضور حجت الاسلام والمسلمین حسن روحانی رییس جمهور برگزار می شود و در این مراسم و با حضور اهل قلم و اصحاب فرهنگ و دانش، کتاب های برگزیده سال 1392 از ایران و سایر کشورها معرفی و از پدیدآورندگان آنها با حضور رییس جمهوری قدردانی می شود./818/پ202/ب4
انتشار مجموعه آثار چخوف با ترجمه استپانیان از افتخارات نشر توس است/ بازنشر گفت وگوی ایبنا با زنده یاد ...
استپانیان از رمان سه جلدی گذر از رنج ها نوشته آلکسی تولستوی نیز در نشر توس منتشر شده است. همچنین باید اشاره کردم که سروژ به زبان آلمانی نیز کاملا مسلط بود و ما ترجمه او از رمان ماجراهای حیرت انگیز بارن مونهاوزن را نیز منتشر کردیم. باقرزاده و فیروز شیروانلو زنده یاد باقرزاده در نشر توس به بازنشر کتاب های زنده یاد فیروز شیروانلو، مترجم فرهیخته حوزه های ادبیات و هنر اقدام کرد. این
رونمایی از وب سایت اهل قلم با حضور معاون فرهنگی وزیر ارشاد
نویسندگان و مترجمان با مخاطبان فراهم شده است و مخاطبان می توانند در این سایت رخدادها و وقایع مربوط به حوزه نگارش، ترجمه و نشر کشور را پیگیری کنند. تمامی مولفان و مترجمان و افرادی هم که تنها یک کتاب دارند می توانند برای ثبت نام به نشانی www.ahleghalam.ir مراجعه کنند. مراسم رونمایی از نسخه آزمایشی وب سایت اهل قلم، ساعت 12 روز دوشنبه 20 بهمن ماه در سرای اهل قلم به نشانی خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک 2 برگزار خواهد شد.
جدول برنامه های مراکز فرهنگی شهرداری تهران در حوزه کتاب و کتاب خوانی
بررسی عناصر داستان، نقد و بررسی داستان شرکت کنندگان 21 بهمن - ساعت 14 - کتابخانه گلستان ترنم قلم - سلسله جلسات نقد و بررسی کتاب با حضور نویسنده و منتقدین 21 بهمن - ساعت 17 - کتابخانه گلستان پیوندهای دوستی - اجرای مراسم با برنامه های متنوع فرهنگی هنری در جهت معرفی آداب و رسوم استان ها و اقوام ایرانی - 21 بهمن - ساعت 18 - فرهنگ سرای گلستان انفجار نور- شعر
برگزیدگان قرآنی دانشگاه علمی کاربردی تجلیل شدند
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) ، همزمان با دهه فجر در مراسم تقدیر از 23 دانشجوی برگزیده ملی و بین المللی دانشگاه جامع علمی کاربردی در حوزه های قرآنی و هنرهای نمایشی دکتر محمد اخباری، رئیس این دانشگاه با اشاره به اینکه دانشگاه جامع علمی کاربردی به جهت مهارتی بودن، با دانشگاه های نظری و تئوری محور، بسیار متفاوت است تأکید کرد: باید تلاش کنیم تا دانشگاه نسل سوم را راه اندازی و توسعه دهیم
ارائه دو ترجمه از قرآن طی هر سال/ نگاه تقریبی ویژگی ترجمه ژاپنی قرآن است
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) ، حجت الاسلام والمسلمین محمدرضا حشمتی، معاون قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم رونمایی از ترجمه ژاپنی قرآن کریم که امروز، 18 بهمن برگزار شد، عنوان کرد: ترجمه قرآن به زبان هایی را که هنوز انجام نشده است، باید با یافتن متخصص آن زبان انجام دهیم و ویراستاران مناسب را در این راستا به کار بگیریم. حجت الاسلام حشمتی با اشاره به ترجمه ای از قرآن
ابهاماتی درباره تقدیر از 19 نظریه علوم انسانی و اسلامی/ فقر نظریه پردازی قرآنی
فرهنگ و اندیشه اسلامی با نظریه نظریه ابتناء؛ برساختگی تکون و تطور معرفت دینی بر تأثیر تعامل مبادی خمسه . 15 . علی رواقی، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران با نظریه گونه های زبان فارسی در دوره ها و حوزه های مختلف جغرافیایی . 16 . محمد محمدرضایی، عضو هیئت علمی گروه فلسفه دین و فلسفه اسلامی دانشگاه تهران پردیس قم با نظریه چیستی فلسفه دین و مسائل آن . 17 . محمد روشن، عضو هیئت علمی دانشگاه