سایر منابع:
سایر خبرها
ابوالحسن نجفی به معنای واقعی پاسدار زبان فارسی بود
است که برای آن کتاب های متعددی منتشر می شود. وی افزود: کتاب غلط ننویسیم در سال 1366، 10 هزار نسخه فروخت و شاید عده ای بگویند که چنین فروشی بی سابقه نیست که من هم موافقم اما به نظرم فروش این تعداد کتاب در حوزه آموزش زبان فارسی بی سابقه است و جای تعجب دارد. در این کتاب موضوع اصلی زبان معیار است زیرا یکی از ویژگی های زبان معیار این است که از بین شکل های مختلف تنها یکی را انتخاب می کند. ...
ترامپ قرار است با برجام چه کند؟/ سه اصل ثابت رقابت های انتخاباتی 96
می گذرد، حکمت و اهمیت نامگذاری پیاپی 2 سال اخیر به عنوان دولت و ملت، همدلی و همزبانی و اقتصاد مقاومتی، اقدام و عمل بیشتر آشکار می شود. نقطه مقابل همدلی، تفرقه و بدتر از آن، فرسایش و اصطکاک و استهلاک ظرفیت های ملی است. و در مقابل اقدام و عمل گفتار درمانی و بی عملی و مجادله زدگی قرار دارد. مدیران دستگاه ها بعضاً خود را با سخنران و نظریه پرداز و منتقد و رقیب انتخاباتی دستگاه تحت مدیریت خود ...
نقش فیلسوفان حوزوی در برخورد با گفتمان جمهوری اسلامی (2)
در کتاب حکمت و حکومت مندرج است و نظریه ایشان مبنی بر اشتقاق حکومت از حکمت و نه حکم (به ضم حاء) در این کتاب تحلیل شده است؛ هچنین تئوری وکالت و مشروعیت دموکراتیک در ضمن همین اثر ارائه شده که واجد نقدهایی بر نظریات دموکراسی غربی از جمله دیدگاه های ژان ژاک روسو و دیگران می باشد. حکمت و حکومت در سال 1995 در کشور انگلستان به زبان فارسی منتشر شده است. او در فلسفه سیاسی خود معتقد به فرضیه وکالت و ...
زندگی یعنی پذیرفتن چیزی دشوار!
...، کامو و آنتوان دو سنت و اگزوپری انجامیده تا عشق به پرواز که به ساخت گلایدر و دریافت گواهینامه پرواز با گلایدر انجامیده است! کامیابی مسک هم به فارسی نوشته هم به فرانسه و ارزش و اهمیت آثارش نیز نشان شوالیه را برای او به همراه آورده است. کتاب یونسکو و تئاترش از جمله دستاوردهای قابل اعتنایِ پژوهش های دامنه دار او درباره این نمایشنامه نویس بزرگ فرانسوی است. در یک نگاه گذرا می توان این ...
روش ها و سبک های ترجمه
Translating و (همراه با چارلز تابر) The Theory and Practice of Translation را که به ترتیب در 1964 و 1969 منتشر شدند، به کتاب مقدس مترجمان بدل نموده است! می توان گفت هر روش ترجمه باید با تجربه ی ترجمه، از جمله، ترجمه ی قرآن، در عمل سازگار باشد. به عبارتی، مترجم بسته به نوع متن (روزنامه، مقاله ی علمی، آگهی و غیره)، هدف متن مبدأ، نوع زبان (مجازی، واقعی، ترغیبی)، واحد ترجمه (کلمه، جمله، بند و غیره)، خواننده ...
آلمانها در تدارک گرامیداشت کشیشی که مسیر تاریخ اروپا را تغییر داد
ایران آنلاین /ترجمه: نعیم نوربخش / در داخل کشور، اهمیت لوتر دیگر مقدمتا وابسته به مباحث الهیاتی نیست. پس از نسل های متعدد سکولاریزم، صرف نظر از دوره ای که الحاد به شکل رسمی در شرق کمونیست آلمان حاکم بود (که شامل ویتنبرگ نیز می شد)، آلمان دیگر مشخصا مذهبی قلمداد نمی شوند. اما آن تجدید ساختار محدود به مسائل اعتقادی نبود بلکه به زبان آلمانی، طرز فکر و سبک زندگی آلمان شکل داد. برای قرن ها کشور درگیر ...
بحثی درباره ی امکان ترجمه پذیری قرآن
امکان ترجمه، قرآن به عنوان متنی در نوع ادبی، به معنای دقیق کلمه قابل انتقال به زبان دیگر نیست. (1) مصطفی دریچه ی خوبی برای شروع بحث باز می کند: قرآن از حیث زبان و سبک شاهکار زبان عربی است. به طور مثال، ساختارهای دستوری آن خاص و از بسیاری جهات از ساختار دستوری عربی غیرقرآنی متفاوت است... به عبارت دیگر، زبان عربی مقوله ای است و زبان عربی قرآنی مقوله ای دیگر. (2) متن قرآن سبک خاص خود را ...
اعجاز قرآن از نظر تأثیر بر جان ها
1986 به زبان انگلیسی در استانبول منتشر کرد، قرآن تا آن زمان به 56 زبان ترجمه شده بود. (75) در عین حال قرآن به تمام زبان ها (76) اثر حمیدالله که در سال 1936 به نگارش درآمد شامل نمونه هایی از ترجمه های قرآن به 102 زبان است. (77) بنابراین به نظر می رسد تمایل زیادی نسبت به فهم کلام حق در سراسر جهان وجود داشته است. در مقابل، برخی محققان مسلمان نظیر مجاهد این بحث را مطرح کرده اند که این نسخه ی مؤخر ...
هفتمین همایش سالانه تقریب مذاهب آلمان برگزار شد
بخشی از سخنان خویش اسلام ستیزی را یک تهدید بزرگ برای دموکراسی دانسته و اظهار داشتند: برخی از مسلمانان حدود 30 سال و چند نسل است که در این جامعه زندگی می کنند و انسانهای مهربانی هستند و درست نیست که با بی عدالتی مورد اهانت قرار گیرند. متاسفانه یکی از دلایل ترویج اسلام ستیزی اطلاعات غلطی است که توسط برخی از رسانه های گروهی درباره مسلمانان منتشر می شود. یک چهارم مردم جامعه ابعاد سیاسی قضیه و آن چیزی ...
ترکیه و گسترش صنعت بسته بندی آن
...> ▪ آموزش و پژوهش 42 دوره آموزشی در 33 دانشگاه کشور ترکیه درباره بسته بندی وجود دارد. این دوره ها تحت 25 عنوان مختلف برگزار می شود. اگر چه تعداد مقالات نوشته شده و یا مقالات ترجمه شده به زبان ترکی در سطح پایین قرار دارد و این مقالات به طور عمده مربوط به بخش صنایع غذایی است. افرادی که تحصیلات آکادمیک در زمینه بسته بندی دارند به انتشار و ارائه مقالات تشویق شده اند و تسهیلات مناسبی دریافت می ...
انتشار شازده کوچولو به خط سیریلیک
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی؛ به مناسبت نخستین سالگرد درگذشت استاد ابوالحسن نجفی (1308-1394)، عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ترجمۀ کتاب شازده کوچولو، اثر آنتوان دو سنت اگزوپری، از این مترجم برجسته به دو خط فارسی و سیریلیک در تاجیکستان منتشر شد. ابوالحسن نجفی در سال 1379 ترجمۀ کتاب شازده کوچولو را به ...
بزرگداشتی برای استاد درست نویسی
مؤسسه خانه کتاب به مناسبت اولین سالگرد درگذشت زنده یاد ابوالحسن نجفی، مترجم و منتقد ادبی، امروز یکشنبه، سوم بهمن ، نشستی را به یاد او برگزار می کند. استاد ابوالحسن نجفی از بزرگان عرصه ترجمه، زبان شناسی، فرهنگ نویسی، وزن شعر فارسی، ادبیات تطبیقی و زبان و ادبیات فارسی در روزگار ما و یکی از تأثیرگذارترین افراد نسل خود در شناسایی و تربیت نویسندگان و پژوهشگران بود که کارنامه پربرگ و باری دارد ...
مبارزه همدلانه طاهرزاده در برابر مبارزه مصلحانه حجاریان
. جدید ترین شماره ماهنامه خردنامه همشهری منتشر شد. صد و شصت و هفتمین شماره خردنامه با مصاحبه تفصیلی با استاد اصغر طاهرزاده و پرونده ویژه ای در مورد ژان پل سارتر روانه کیوسک های مطبوعاتی کشور شد. مصاحبه این ماه خردنامه همشهری با استاد اصغر طاهرزاده با عنوان مبارزه همدلانه تهیه و تنظیم شده است. طاهرزاده در آخرین رهیافت های فکری اش به عقل و ادب ادامه انقلاب اسلامی می اندیشد. وی کتاب آخر ...
نامزدهای نهایی پن معرفی شدند
فرانکلین ، گوزن سیاه: زندگینامه یک رویابین نوشته جویی جکسون ، انقلاب رنگ ها: جهان جان سینگلتون نوشته جین کامنسکی ، دایان آربوس: پرتره یک عکاس نوشته ارتور لابو و جورج هریمن: زندگی سیاه و سفید نوشته میشل تیسراند برگزیدگان بخش بهترین زندگینامه نویسی پن 2017 هستند. در بخش بهترین اثر ترجمه، کریم جیمز ابوزید برای برگردانِ اعترافات ربی جابر از زبان عربی، باربارا هارشاو برای ترجمه بین زندگی و مرگ ...
قائمی نیا: مدعای مجتهد شبستری با مخالفان پیامبر(ص) در صدر اسلام تفاوتی ندارد
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ متفکران اسلامی، وحی را کلام خداوند می دانند و پیامبر(ص) نیز فقط واسطه دریافت وحی و ابلاغ آن به مردم است. برخی از روشنفکران مسلمان برخلاف این نظریه رایج معتقدند که وحی همان سخن پیامبر(ص) است. از جمله این افراد باید از محمد مجتهد شبستری نام برد که سلسله مقالاتی را در پانزده قسمت با عنوان قرائت نبوی از جهان نگاشته و ادعا کرده که وحی سخن پیامبر(ص) است، نه کلام ...
آسیب ها و بیماری های جوامع اسلامی از دیدگاه حکیم شاه آبادی
یوسف البقاعی، بیروت، دار احیاء التراث العربی، 1422ه. ق. - ارحان ستایش، محمدکاظم، دانشنامه جهان اسلام، ج4، ذیل بیت المال. - آریانپور، عباس و منوچهر، فرهنگ انگلیسی- فارسی، تهران، امیرکبیر، 1380. - آسمانی، قرآن کریم، ترجمه مرحوم محمدکاظم معزی، صابرین، تهران، 1375. - الشعری، ابوالحسن علی بن اسماعیل، مقالات الاسلامیین و اختلاف المسلمانان، بیروت، المکتبه العصریه، 1419. ...
مدعای مجتهد شبستری با مخالفان پیامبر(ص) در صدر اسلام تفاوتی ندارد
معتقدند که وحی همان سخن پیامبر(ص) است. از جمله این افراد باید از محمد مجتهد شبستری نام برد که سلسله مقالاتی را در پانزده قسمت با عنوان قرائت نبوی از جهان نگاشته و ادعا کرده که وحی سخن پیامبر(ص) است، نه کلام خداوند. وی در این مجموعه مقالات تلاش بسیار کرده تا وحیانی بودن قرآن را کنار زده و آن را یک کتاب بشری بداند که شخصی به نام محمد بن عبدالله با افکار محدود خود و تأثیرپذیری از محیط و فرهنگ زمانه ...