سایر منابع:
سایر خبرها
آیا مخالفان ظریف و تیم هسته ای از اساس نگاهی به پیوست دوم برجام انداخته اند؟
بررسی دقیق قرار گرفته و باز هم چانه زنی های فراوانی بر روی همین جزییات صورت گرفته است . نگاهی حتی گذرا به پیوست دوم برجام (ویژه تحریم ها) که بسیار تفصیلی و فنی است به سادگی نشان می دهد که چنان برداشتی از صحبتهای خانم شرمن چقدر غلط و چقدر نشان دهنده بی اطلاعی (اگر نگوییم غرض ورزی) است. در این پیوست در خصوص هر نوع تحریمی، با توجه به اقدامی که در خصوص آنها مورد توافق قرار گرفته است، با ...
لغتنامه را ببینید!
جالب اینکه اغلب لغتنامه ها از قبیل آکسفورد، کمبریج، میریام وبستر و بقیه، در توضیح این معنا از کلمه lift که مترادف با پایان دادن و خاتمه بخشیدن است، اتفاقا پایان بخشیدن به تحریم ها و ممنوعیت ها را مثال زده اند. البته از خانم شرمن تعجبی نیست که برای حفظ وجهه طرف خودی، دست به قلب معانی کلمات نیز بزند و ثابت کند که برخلاف آنچه در زمان مذاکرات به طرف ایرانی نسبت می دادند، نادرستی و کژی بخشی از دی ...
انتقاد از یک سایت اصولگرا: سواد انگلیسی تان به اندازه احمدی نژاد است
نوشته است: Formally remove or end (a legal restriction, decision, or ban)Lift به معنای تعلیق موقت تحریم ها نیست بلکه منظور برداشته شدن آن هاست. مسئله بعدی که نویسنده گزارش آبروریزی و دیگر هیچ به آن اشاره داشته آن است که به ظن او وندی شرمن دیپلمات های ایرانی را به سخره گرفته و اظهار داشته که تیم مذاکره کننده ایرانی زبان انگلیسی بلد نبوده اند. این در حالی است که با مشاهده فیلم سخنرانی ...
وقتی شرمن استاد زبان انگلیسی می شود!
است نه تنها صحیح نیست، بلکه یک دانش آموز هم با تورق دیکشنری به مضحک بودن چنین ادعایی پی می برد. وزیر امور خارجه ایران پیش از این تاکید کرده بود که متن برجام بر اساس بی اعتمادی مطلق تنظیم گردیده و ریزه کاری هایی از این دست بدلیل شناخت دقیق و عمیق از بدعهدی طرف آمریکایی بوده است. آنچه شرمن می گوید بیش از آنکه واقعیت متن توافق باشد، آرزوهای آمریکاست که تیم مذاکره کننده ایران با ...
مذاکره کردید یا دیکته نوشتید؟!/ وندی شرمن به صراحت می گوید از بی اطلاعی طرف ایرانی سواستفاده کردیم
خانم شرمن در حالی که پوزخندی بر لب دارد می گوید؛ LIFT لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی معلق نگاه داشتن و یا موقتا متوقف کردن است، اما طرف ایرانی LIFT را به معنای پایان دادن و خاتمه دادن - REMOVE - تلقی می کرد و به همین علت نیز، ما از این لغت استفاده کردیم ! گروه تسیاسی جهان نیوز : حسین شریعتمداری، طی یادداشتی نوشت: 1- شخصی که خطای بزرگی مرتکب شده و خسارت فراوانی دیده بود با تأسف می گفت ...
ظریف اشتباه کرده، برجام نباید ادامه پیدا کند
می گوید؛ LIFT لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی معلق نگاه داشتن و یا موقتا متوقف کردن است، اما طرف ایرانی LIFT را به معنای پایان دادن و خاتمه دادن - REMOVE - تلقی می کرد و به همین علت نیز، ما از این لغت استفاده کردیم !وندی شرمن با صراحت می گوید از بی اطلاعی طرف ایرانی نسبت به جایگاه واقعی واژه ها سوءاستفاده کردیم و به بیان دیگر سر تیم ایرانی کلاه گذاشتیم! حالا خودتان قضاوت ...
سرمقاله های روزنامه های 12 شهریور
که پوزخندی بر لب دارد می گوید؛ LIFT لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی معلق نگاه داشتن و یا موقتا متوقف کردن است، اما طرف ایرانی LIFT را به معنای پایان دادن و خاتمه دادن - REMOVE - تلقی می کرد و به همین علت نیز، ما از این لغت استفاده کردیم ! وندی شرمن با صراحت می گوید از بی اطلاعی طرف ایرانی نسبت به جایگاه واقعی واژه ها سوءاستفاده کردیم و به بیان دیگر سر تیم ایرانی کلاه ...
کروبی بین الملل می خواند و شما آواز هذیان!/ آمانو زنگ خطر را به صدا درآورد
راستی ترامپ- پامپو و حتی صهیونیست ها- خواهان آن نیست که چارچوب برجام به نحوی آسیب ببیند که ایران برنامه هسته ای اش را به مرحله ماقبل توافق بازگرداند. ترامپ- در بدترین حالت- می خواهد خود در حالی از برجام خارج شود که اطمینان حاصل کرده باشد ایران به برجام پایبند است. این مطلب فوق العاده مهمی است. برخی از آنها که در داخل ایران صبح تا شام از اراده دولت ترامپ برای خروج از برجام ابراز نگرانی می ...
سرمقاله روزنامه های امروز
، حتی تیم دست راستی ترامپ- پامپو و حتی صهیونیست ها- خواهان آن نیست که چارچوب برجام به نحوی آسیب ببیند که ایران برنامه هسته ای اش را به مرحله ماقبل توافق بازگرداند. ترامپ- در بدترین حالت- می خواهد خود در حالی از برجام خارج شود که اطمینان حاصل کرده باشد ایران به برجام پایبند است. این مطلب فوق العاده مهمی است. برخی از آنها که در داخل ایران صبح تا شام از اراده دولت ترامپ برای خروج از برجام ...