سایر منابع:
سایر خبرها
فرهاد آییش: هیچکس به اندازه من سقراط را نخوانده است!
پنج شنبه - 1394/03/21 - 19:19:11 تهران-ایسکانیوز: عصر دیروز چهارشنبه نمایش نامه سقراط در شهر کتاب مرکزی و با حضور دکتر عطاءالله کوپال، مدرس تئاتر، نمایش نامه نویس و استاد دانشگاه، حمیدرضا نعیمی، کارگردان و نویسنده، بهزاد صدیقیف منتقد و عوامل تئاتر سقراط رونمایی شد. به گزارش ایسکانیوز، دکتر عطاءالله کوپال، مدرس تئاتر، نمایش نامه نویس و استاد دانشگاه، در مراسم رونمایی این کتاب
مراسم یابود احمد قاضی و احمد شریفی در سنندج برگزار می شود
قاضی آباد شهر مهاباد به دنیا آمد و در دانشگاه تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری مجله ادبی فرهنگی سروه را برعهده داشت. وی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی و جهانی زیادی از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد. آثار این مرحوم در عرصه زبان و ادب و فرهنگ کردی نیز شامل: باقه بین، دستور زبان کردی به دو زبان
نمایش رسوایی زباله های هسته ای ایتالیا، ساخت فیلم جدیدی از آن شرلی و داستانک های هیچکاک بدون جنایت
انتخاب و ترجمه آنها زده است و با یک تنظیم رادیویی به نگارش درآورده است. این گزارش به پشت صحنه ساخت دو قسمت از مجموعه منتخب هیچکاک در استودبو رادیو نمایش می پردازد. در اتاق فرمان میکائیل شهرستانی کارگردان، محمد مهاجر تهیه کننده و رضا طاهری صدابردار حضور دارند. از این اتاق به راحتی می توان به صدا و تصویر بازیگران حاضر در استودیو تسلط داشت. استودیو ضبط اثر نمایشی کمی بزرگتر از یک
رونمایی از دو کتاب در ارتباط با امام رضا (ع) و امام راحل در تایلند
به گزارش ایرنا، کتاب 'امام رضا(ع) در منابع اهل سنت' با حمایت مجمع جهانی اهل بیت (ع) و توسط رایزنی فرهنگی کشورمان در تایلند به زبان تایی ترجمه و منتشر شد. این کتاب در همایش بیست و ششمین سالگرد ارتحال امام خمینی (ره) در بانکوک توسط آیت الله اختری دبیر کل مجمع جهانی اهل بیت(ع) و با حضور سفیر ایران و رایزن فرهنگی کشورمان رونمایی شد. این اثر را استاد 'ایوب یومیای' از مترجمین برجسته تایلند
دبیران جشنواره تئاتر فجر مشخص شدند/ مزار شریف شهریور روی پرده می رود
گیسو فکوری نوشاد، مسئول موزه سیار سعدآباد گفت: مجموعه ایی از مولاژهای آثار ارزشمند کاخ موزه های سعدآباد در قالب مجموعه نمایشگاه از 17 خرداد سال جاری به مدت 40 روز در متروی شهید بهشتی به معرض نمایش عموم گذاشته می شود. وی افزود: این نمایشگاه در چهار بخش زمانی به معرفی آثار شاخص مینیاتور در موزه های استاد حسین بهزاد از 17 تا 27 خرداد، موزه هنرهای زیبا، 28 خرداد تا 6 تیرماه، موزه
کتاب نظریه ای در باب عدالت نقد و بررسی می شود
نظریه ای در باب عدالت بر اساس آخرین ویرایش توسط مرتضی نوری به فارسی ترجمه و به همت نشر مرکز منتشر شده است. نشست هفتگی شهر کتاب با حضور موسی اکرمی نویسنده، مترجم و مدیر گروه فلسفه دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران. شهلا اسلامی پژوهشگر و استاد دانشگاه و مرتضی نوری نویسنده و پژوهشگر روز سه شنبه 26 خرداد ماه ساعت 16:30 به نقد و بررسی کتاب نظریه ای در باب عدالت اختصاص دارد. مرکز
نامه های شاملو به آیدا و سمفونی مردگان هنوز خواننده دارند
کند. کتابفروشی رود: دختری که پادشاه را نجات داد یوناس یوناسن با ترجمه کیهان بهمنی و جزء از کل استیو تولز هنوز هم در رتبه های ابتدایی لیست کتاب های پرفروش ها ی این فروشگاه قرار دارند. همچنین رمان هایی مثل وات نوشته ی ساموئل بکت و ملت عشق الیف شافاک که به نوعی بازگویی رابطه میان شمس و مولانا در قالب داستانی امروزی است مورد توجه واقع شده اند. تازه ترین اثر منتشر شده از سوزان سانتاک یعنی علیه
پیام تسلیت جمعی از اهالی هنر و ادبیات کرمانشاه و ایلام به مناسبت درگذشت استاد احمد قاضی
در این پیام که نسخه ای از آن به خبرگزاری کردپرس ارسال شده؛ آمده است: درگذشت مردی از تبار نیکانِ نام آشنا، نویسنده، پژوهشگر، مترجم و روزنامه نگار استاد احمد قاضی که عمری را در خدمت فرهنگ و زبان مردمانش با عزت و برکت صرف نمود را به مردم شریف، ادیب و هنرمند مهاباد و خانواده آن مرحوم تسلیت عرض می نماییم. خدمات آن استاد فرزانه درحوزه فرهنگ و ادبیات کرمانشاه و ایلام نیز در نشریاتی همچون سروه و
امرایی: پوری راه را به شاعران جوان نشان داد/ مخبر: پوری اگر باهوش بود به جای مترجمی، خواننده می شد!
آورد. درک می کند و به زبان فارسی برمی گرداند. وی افزود: ترجمه شعر کاری واقعا مشکل و تقریبا غیرممکن است اما احمد پوری به دلیل احاطه ای که به زبان مبدا و مقصد دارد و البته روحیه شاعرانه اش، می تواند شعر را مانند موم در دست بگیرد، تا آنجایی که وقتی ترجمه اشعار به قلم او را مطالعه می کنیم، به هیچ عنوان احساس نمی کنیم که با شعر ترجمه روبه رو هستیم. در واقع شعر خارجی از دریچه ذهن
عبدالله نصری: شرح شوق خوانش هرمنوتیکی و متن محور از غزل های حافظ است/ حمیدیان: از حافظ اسطوره ای یکه ...
نمایی از این نشست به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقد و بررسی کتاب شرح شوق: شرح و تحلیل اشعار حافظ نوشته سعید حمیدیان، عصر دیروز چهارشنبه 20 خرداد (1394) با حضور و سخنرانی سعید حمیدیان، عبدالله نصری و محمد امیر جلالی در سرای اهل قلم برگزار شد. تاکنون حداعلای مبالغه را درباره حافظ به کار برده ایم سعید حمیدیان در این نشست گفت: من کار اختصاصی روی اشعار حافظ را
کتاب، خواندن، تقلای آرامش
، روانشناسی و فرهنگ ؛ ترجمه منصور گودرزی، انتشارات مروارید/ فیروزه دل آدمی و گرایشش به خیر و شر ؛ ترجمه گیتی خوشدل انقلاب امید: در ریشه های عوامل غیراومانیستی و اومانیستی جامعه صنعتی ؛ ترجمه مجید روشنگر، انتشارات مروارید/ فیروزه بحران روانکاوی ؛ ترجمه اکبر تبریزی، انتشارات مروارید/ فیروزه آناتومی ویران سازی انسان ؛ ترجمه احمد صبوری، انتشارات آشیان داشتن یا بودن؟ ؛ ترجمه اکبر تبریزی، انتشارات مروارید/ فیروزه به نام زندگی ؛ ترجمه اکبر تبریزی، انتشارات مروارید/ فیروزه ...
آیین رونمایی از هفت کتاب کردی در مریوان برگزار شد
کردی سورانی و 4 جلد آن به زبان هورامی و 1 جلد آن به زبان فارسی تالیف شده است رونمایی بعمل آمد آثار روانه بازار فرهنگ و ادب کردستان شد. در این آیین کتاب های تریفه اثر فاتح سعیدی، وه سیه ت په ی مه زهه ری اثر نوشته دکتر احمد نعمتی با ترجمه همایون محمدنژاد، هه ڵسه و هه ناری اثر مختار هدایتی، شازاده ی بچووک اثر مهتاب حسینی، له رززو هه ڵسی اثر ابراهیم رجبیان، ساحل اثر معتصم اداک و کتاب 10 بازی کودکان اثر فرید عباسی به زبان فارسی رونمایی شد.
46 عنوان کتاب در حوزه تاریخ و جغرافیا منتشر شد/ از خاطرات اشرف پهلوی تا ملکه ثریا
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) ، طبق اطلاعات موسسه خانه کتاب در بازه زمانی 9 تا 15 خردادماه 71 عنوان کتاب در حوزه تاریخ و جغرافیا منتشر شده که بخشی از آن به کتاب های حوزه دفاع مقدس اختصاص دارد. همچنین در این حوزه 45 عنوان چاپ نخست، 26 عنوان چاپ مجدد، 62 اثر تالیفی و 9 عنوان ترجمه را دربرمی گیرد. از این میان ناشران تهرانی 55 اثر و شهرستانی ها 16 کتاب را منتشر کرده اند. هفت عنوان از
شناسایی عوامل مؤثر بر استقرار حکومت مهدوی بر اساس رویکرد استراتژیک
نیز باید از محورهای مهم آثار علمی باشند. کتاب هایی مانند الفصول المهمة نوشته علامه شرف الدین و انتشار مجله ای مانند رسالة التقریب، نقش بنیادی در زمینه سازی وحدت اسلامی داشته اند. از سوی دیگر، با تدوین سریال ها و نمایش نامه ها نیز برای ایجاد وحدت اسلامی می توان زمینه سازی نمود. بهتر است این دست از آثار، به زبان های مختلف ترجمه شوند و در اختیار مسلمانان قرار گیرند. 4. استراتژی ترویج و
سکولاریسم در گفتمان روشنفکران دهه چهارم انقلاب اسلامی ایران
و عینیت بخشیدن به همه ادعاهایی است که در پهنه تاریخ از موضوع اپوزیسیونی مطرح کرده است و با تشکیل جامعه دینی و در اختیار گرفتن حکومت فرصت علمی ساختن همه آنها را به دست آورده است. (همیلتون، 1377: 22 و 23) 5. الگوهای غیرمستقیم یا الگوهای معرفتی، سکولاریسم اسلامی مفهوم سکولاریسم اسلامی را که در چند دهه اخیر در نظام گفتاری روشنفکران و متفکران رایج شده است، در واقع می توان جزو
نامزدهای بخش سینمای ایران جشن حافظ اعلام شدند+ بخش مستند و اسامی داوران: از علی معلم و امیر پوریا، تا ...
به گزارش خبرگزاری فارس، تمام فیلم هایی که سال 1393 روی پرده سینماهای ایران رفتند، مورد بررسی هیات داوران قرار گرفتند. در بخش بهترین بازیگر زن و مرد از میان ده نامزد در هر کدام از بخش ها به دو بازیگر تندیس حافظ اهدا می شود. فهرست کامل نامزدهای بخش های سینمایی از این قرار است: تندیس حافظ بهترین فیلم آتش بس 2(محمد نیک بین) آذر، شهدخت، پرویز و دیگران
احمد قاضی زمینه ساز رشد و تقویت بیشتر زبان و ادب کُردی شد
شهر تهران دارفانی را وداع گفته بود در محل مقبرالشعرا شهر مهاباد تشییع و به خاک سپرده شد. احمد قاضی سال 1315 در مهاباد به دنیا آمد و در دانشگاه تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری مجله ادبی فرهنگی سروه را برعهده داشت. وی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی و جهانی زیادی از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد
مرحوم احمد قاضی شخصیت نمادین و بارز کُرد بود
هوشمندانه و ادیبانه مجله سروه توانست زبان و ادب کردی را حفظ و در ترویج و ارتقاء آن نقش بزرگی داشت و این موضوع در این عرصه فراموش شدنی نخواهد بود. وی در پایان یکی دیگر از لایه ها و توانمندی های احمد قاضی را تعامل داری و شخصیت منطقی وی عنوان کرد و اظهار داشت: این ادیب و نویسنده کرد فردی آرام، صبور و با فکر بود و هیچ وقت اجازه نداد احساس بر وی غلبه بکند و همواره از راه منطق و عقلانیت مشکلات
پیام تسلیت استاندار کردستان به مناسبت درگذشت مرحوم استاد احمد قاضی
اغلب کنفرانس های ایران شناسی، کردستان شناسی و یادواره های مرتبط با حوزه کاری خود، بهترین خدمات را به مردم سرزمینمان ایران ارائه داد . زاهدی افزوده است: مرحوم استان احمد قاضی علاوه بر حوزه ترجمه، کتاب ها و مقالات بسیاری به زبان کُردی و فارسی در زمینه های علمی، سیاسی و اجتماعی نیز به رشته تحریر در آورد که این فعالیت ها و خدمات ماندگار نام این استاد کُرد را در حافظه ی تاریخی مردم ایران و
خانه مطبوعات کردستان درگذشت احمد قاضی را تسلیت گفت
سپرده شد. احمد قاضی سال 1315 در مهاباد به دنیا آمد و در دانشگاه تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری مجله ادبی فرهنگی سروه را برعهده داشت. وی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی و جهانی زیادی از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد.
بررسی جنجالی کارنامه فولادوند
کرده، این است که در برخی کتاب ها ملاحظات انتقادی مربوط به محتوا و چارچوب های نظری و روشی کتاب بررسی می شود. او در ترجمه آثار دیگران بهترین متن ها را در زبان فارسی جست وجو و ضمیمه اثر کرده و ترجمه خود را با افزودن متنی انتخابی که در گزینش آن ظرافتی دقیق و هوشمندانه به کار برده شده، تکمیل می کند و به این صورت یک اثر جدید خلق دوباره می شود. او درباره کتاب هجرت اندیشه اجتماعی گفت: استاد برای اینکه
برخی از آثار را با نان به هم قرض دادن بزرگ کردیم، مقابل این شرایط ترورگونه بایستیم
با اشاره به دشواری های نگارش داستان برای مخاطب نوجوان گفت: نوشتن داستان کوتاه برای نوجوان کار سختی است چون ما با مخاطبی روبرو هستیم که خاصیت و جهان خاص خودش را دارد و هر شکل داستانی را نمی توان به او پیشنهاد کرد. کسی که برای مخاطب نوجوان قلم می زند باید به ویژگی هایی اشراف داشته باشد. احمد دهقان مخاطبش را در این اثر می شناسد و به ویژگی های داستان این مخاطب نیز اشراف دارد؛ از این جهت است که او
/ خبرهایی از سینما و تئاتر /
شود. کتاب "مرگ و بکت" سال 91 در 276 صفحه از سوی انتشارات افراز به چاپ رسید و در هفتمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی که توسط کانون نمایشنامه نویسان خانه تئاتر ایران برگزار می شود، به عنوان اثر برگزیده بخش پژوهش انتخاب شد. "مرگ و بکت" شامل مقالاتی انتقادی است در تفسیر نمایشنامه "آخر بازی" اثر ساموئل بکت، به قلم نویسندگانی چون تئودور آدورنو، هیو کنر، مارتین اسلین، آنتونی ایستهوپ و
شکرستان هم تئاتری شد
قرار است به سفارش حوزه هنری به صحنه برود. وی افزود: این نمایش ویژه مخاطب سنی نوجوان است و براساس مجموعه شکرستان نوشته شده است. در حقیقت شخصیت های شکرستان در این نمایش حضور دارند و یک قصه ایرانی را روایت می کنند. این نمایش با ساختاری کاغذی و به شکل عروسک های دوبعدی روایت می شود. بخت خفته روایت زندگی شخصی به نام ایاز است که به دنبال بخت و اقبالش می گردد. این اثر نمایشی برای حضور در جشنواره آیینی سنتی
احمد شریفی پژوهشگر و روزنامه نگار کرد مهابادی دارفانی را وداع گفت
شروع کرد و با نشریات کردی سروه، آوینه و آبیدر نیز همکاری داشت. اسماعیل زاده با اشاره به آثار و مقالات منتشره از وی افزود: مرحوم شریفی چندین کتاب به زبان های کردی و فارسی تالیف کرده و چندین اثر آماده چاپ دارد که از آثار چاپ شده وی می توان به چهره مطبوعات معاصر، عشایر بارزانی، فرهنگ نام های کردی، اسماعیل آقای سمکو، کورد له دقه کانی میژو دا، روژنامه نگاری کوردستان، 'به شیک له به رهه مه کانی
کتابی که در آن احقاق حق شده است
دکتری گرفت و سه کتاب اول ایشان هم همین دانشگاه چاپ کرد، موضوع قابل انکاری نیست. او به عنوان اولین نفر در جهان اسلام به کنفرانس های معتبر فلسفه دعوت می شد. اکثر آثار ایشان به زبان های اسپانیایی، ترکی، فرانسه، هندو، اردو و عربی ترجمه شده است. اعوانی افزود: از حامد زارع برای گردآوری اثر تشکر می کنم چون به نسبت خیلی از روزنامه نگاران که حق را ناحق می کنند، احقاق حق کرده و به دلیل تسلطی که
معرفی نامزدهای سینمایی حافظ، اکران در اربعین اسکاری برای رستاخیز و اکبر عبدی جلوی دوربین تارات
فیلمبرداری انارهای نارس مرتضی غفوری برای فیلمبرداری چند مترمکعب عشق محمود کلاری برای فیلمبرداری ماهی و گربه فرشاد محمدی برای فیلمبرداری رخ دیوانه نامزدهای تندیس حافظ بهترین موسیقی متن: سهراب پورناظری برای ساخت موسیقی فیلم آرایش غلیظ ارشک رفیعی برای ساخت موسیقی فیلم ایران برگر کریستف رضاعی برای ساخت موسیقی فیلم ماهی و گربه
معاون وزیر ارشاد درگذشت احمد قاضی را تسلیت گفت
تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری نشریه سروه را برعهده داشت. زنده یاد قاضی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی جهانی از جمله گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد. آثار کردی: باقه بین، دستو زبان کردی به دو زبان، جمع و اصلاح دیوان سیف القضات، ترجمه ی دیوانی سه یرو سه مه ره، ترجمه ی گیل گمش، آثار فارسی: نسل اژدها، دوقلوهای عجیب، کوهسار حقیقت، عصر غول ها، صدام و بحران خلیج، ژانی گه ل، کردستان بعد از جنگ خلیج فارس، خلاصه ی تاریخ کردستان بخشی از آثار این شخصیت برجسته ادبی و فرهنگی است. فراهنگ**9246**1601** ...
پیام تسلیت معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت درگذشت احمد قاضی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) متن پیام تسلیت سیدعباس صالحی، معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به شرح زیر است: به نام آفریدگار متعال خبر درگذشت استاد احمد قاضی، نویسنده و مترجم کُردزبان کشورمان مایه تالم و تاثر گردید. حضور همواره و ممارست زنده یاد قاضی در عرصه نشر و کتاب، بهره های فراوانی را برای زبان و ادبیات کُردی به همراه داشته است. از سوی دیگر نقشی که
سرو خرامان در بازار ترانه، رفتن آیینه داران از تهران و تقدیم سه اجرا به 175 شهید غواص
گذشته 19 خرداد 1394 از ساعت 21 در تالار وحدت برگزار شد. در ابتدای این مراسم محمدرضا درویشی دبیر علمی جشنواره آئینه دارد در سخنانی گفت: قرار بود در این جشنواره هنرمندی به نام غلام مارگیری حضور داشته باشد که 10 روز پیش فوت کردند. سال پیش نیز 3 نفر از برترین دوتارنوازان خراسان را از دست دادیم و در کل در چند سال گذشته 15 نفر از استادان موسیقی نواحی درگذشتند. این یک زنگ خطر برای ماست.