چهارشنبه ۰۹ خردادساعت ۰۱:۱۶May 2024 29
جستجوی پیشرفته
فرهنگ امروز ۱۳۹۶/۰۳/۰۲ - ۱۰:۲۲

ادیب سلطانی در ترجمه به چرایی توانمندسازی زبان فارسی اشاره نمی کند

سید نعمت عبدالرحیم زاده گفت: اگرچه ادیب سلطانی دقت نظر در واژه سازی دارد اما مخاطب با توجه به اینکه زبان ترجمه او با زبان محاوره فاصله دارد نمی تواند با این متون مأنوس شود چرا که جهان زبان ما جهان زبان ادیب نیست و در فهم ما جایی ندارد. ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)