سایر منابع:
سایر خبرها
ادبیات و رهایی اخلاقی
گریز زدن به کارهای دیگر چهل تن مثل سپیده دم ایرانی و تهران، شهر بی آسمان و دو بخش دیگر سه گانه تهران که سال ها از نوشته شدن شان می گذرد و به آلمانی هم ترجمه شده اند اما به دلیل ممیزی هنوز در ایران و به زبان فارسی منتشر نشده اند، همچنانکه رمان دیگر او هم به نام خوشنویس اصفهان که وقایع آن در دوران شاه سلطان حسین صفوی و هجوم افغان ها به ایران می گذرد، همین وضعیت را دارد. از چهل تن سال هاست به جز
فراخوان حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت
کنند. شرایط نحوه حضور و ضوابط و مقررات در فراخوانی منتشر شده که متن آن به شرح ذیل است: نمایشگاه کتاب فرانکفورت به عنوان یکی از معتبرترین نمایشگاه های کتاب دنیا، هرساله پذیرای بسیاری از فعالان نشر است. با توجه به حضور موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران و برپایی غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت 2017 (19 تا 23 مهر 1396 – 11 تا 15 اکتبر 2017)، از کلیه تشکل های صنفی نشر
غروب پروانه بختیار علی منتشر شد
رمان غروب پروانه اثر بختیار علی با ترجمه مریوان حلبچه ای منتشر شد. به گزارش خبرگزاری موج ، در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: بختیار علی (1960) در سلیمانیه به دنیا آمد و بیش از پانزده سال به خاطر سانسور شدید، هیچ کدام از نوشته هایش چاپ نشدند. سال 1995 کردستان را ترک کرد و بعد از یک سال زندگی در سوریه، به آلمان رفت. بیش از بیست و پنج سال است که در آلمان زندگی می کند. ده رمان و پنج مجموعه
جاهای تاریک در ویترین کتابفروشی ها
؛ گذشته ای که ترجیح می دهد فراموشش کند... گیلیان فلین در ادامه، جست وجوی لیبی دی را در خلالِ فلاش بک هایی به آن روزِ مرگبار، با مهارت روایت کرده است. این رمان در سال 2009 در لیست پرفروش های نیویورک تایمز قرار گرفت و در سال 2015 نیز اقتباسی سینمایی از این رمان با بازی شارلیز ترون ساخته شد و روی پرده سینماها رفت. کتاب جاهای تاریک در 552 صفحه در شمارگان 1000 نسخه و به قیمت 38 هزار تومان از سوی انتشارات چترنگ به چاپ رسیده است.
کتاب هایی که کارتن می شوند!
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ خمیر کردن کتاب اتفاق معمولی است که در صنف نشر از قدیم مرسوم بوده است. این اتفاق بیشتر برای کتاب هایی در حوزه های علوم مختلف، کتاب های فنی و کتاب های حقوقی به علت به روز بودن تئوری های علمی، فنی و حقوقی می افتد. یا ممکن است کتاب هایی با ترجمه های ضعیف که نوع قوی تر آن ها در بازار موجود است و بنابراین به فروش نمی روند، جزو کتاب هایی
برگزاری مدرسه تابستانی در خانه کتاب
رونمایی و نقد و بررسی برگزار شده است. این برنامه از ساعت18:30 تا 20:30 روز یکشنبه در کتابخانه عمومی پیروزی واقع در خیابان پیروزی، خیابان شهید کلاهدوز، پارک پیروزی، کتابخانه عمومی پیروزی برگزار می شود. ** برگزاری اولین دوره مسابقه داستان طنز انتشارات خط خطی فراخوان اولین دوره مسابقه داستان طنز را منتشر کرد. علاقه مندان می توانند بدون محدودیت سنی داستان های طنز خود را
نویسنده تبریزی برنده جایزه ادبی 2017 آلمان شد
تارنمای خبری ' لیب پروم' امروز دوشنبه در این باره نوشت: رای گیری برای تعیین برنده جایزه ادبی 2017 به پایان رسید و خوشحالیم اعلام کنیم که خانم فریبا وفی نویسنده ایرانی به عنوان برنده نهایی معرفی می شود . گزارش تارنمای آلمانی حاکی است خانم وفی با رمان ' ترلان' که ترجمه آلمانی آن در سال 2015 توسط انتشارات زوویت منتشر شده است، بیشترین آراء خوانندگان را کسب و برنده این جایزه شناخته شد .
کتاب جدید جان گریشام منتشر شد/توصیه های نویسنده پرفروش
از کتاب های معمولی گریشام است و با این حال هنوز به موارد معمایی، اما بدون جزییات قانونی در آن پرداخته شده است. در این کتاب به سرقت دست نوشته ای از اسکات فیتزجرالد هم پرداخته شده تا نشان دهنده عشق گریشام به کتاب های نادر باشد. داستان این کتاب با جزییات یک سرقت شروع می شود. با وجود این جزییات، گریشام می گوید هیچ ایده ای از این که چگونه جرمی در این میان واقع شود نداشت. وی در این باره گفت
نگاهی به "میم عزیز" اثر محمد حسن شهسواری/ رمانی که فیلمنامه است!
به گزارش بولتن نیوز، یکی از آثار تازه منتشر شده نشر چشمه در حوزه ادبیات داستانی اثری است از محمدحسن شهسواری با عنوان "میم عزیز". این کتاب را نشر چشمه در 212 صفحه و با قیمت 17 هزار توام منتشر کرده است. طرفِ حساب رمان "میم عزیز" در وهله ی اول مخاطبانی است که معمولا آن ها را در پاره مخاطبانِ خاص طبقه بندی می کنند. در این بین، شاید کسانی که به داستان/رمان ایرانی علاقه دارند در اولویت این
علی چنگیزی: ادبیات تالیفی اُفت کرده و این مساله ربطی به ممیزی ندارد
، شامل حال خود من نیز می شود. چنگیزی ضمن بیان این که اعتماد مخاطبان به آثار تالیفی از بین رفته است، خاطر نشان کرد: این افت کیفی، به افت سلیقه و رویکرد ناشران نیز منجر شده است. وقتی هم که از آنان می پرسی چرا فلان کتاب های ضعیف را منتشر کردی، می گویند بهترین ها همین ها هستند. نویسنده پنجاه درجه بالای صفر درباره ترجمه های موجود در بازار کتاب نیز گفت: متاسفانه در حوزه ترجمه هم زیاد
سوءاستفاده از ناآگاهی مردم – ایسنا
نویسنده ای معروف شود سراغ کارهای دیگر او می روند که باعث می شود چند نفر همزمان بر روی یک کتاب کار کنند و چند ترجمه از یک کتاب همزمان منتشر شود، یا اگر کتابی در ایران مشهور و استقبال از آن زیاد شود، ناشران حاضری خوری می کنند و حتی دست به کار بدتر می زنند؛ مثلا کتاب را ترجمه نمی کنند و آن را فقط رونویسی کرده و به عنوان ترجمه جدید منتشر می کنند. او یادآور شد: تنها چیزی که در انتشار چند ترجمه با
بچه ها رمان های فانتزی را بیش تر از رئال دوست دارند
پکن، کاندیدای بهترین رمان نوجوانان پکا و... برده است. نشر هوپا به تازگی رمان غولماز را از این نویسنده و منتقد ادبی منتشر کرده است. داستان کتاب از ماجرای سربازی غول ها در پادگان شروع می شود. در این پادگان همه حضور دارند از پسر رئیس کل غول های جادوگر گرفته تا غولماز دختر یکی یکدانه فرمانده. دوره آموزشی غول ها سیزده روز است. روز سیزدهم هر غول باید بتواند یک بچه آدمیزاد را قورت بدهد و یک دبه بیست لیتری
حاشیه دیدار رمضانی شاعران با رهبر معظم انقلاب
پیگیر کارم می شود و زنگ می زند این ور و آن ور، و وقتی از توی لیست بودن اسمم مطمئن می شود، راهم می اندازد. جلوی درِ بعدی، مرتضی امیری اسفندقه را از دور می بینم. از دور هم دوست داشتنی است این مرد. نزدیک که می شود با همه دست می دهد؛ آشنا و غیر آشنا. موقع ورود، شناسنامه را در می آورد تا نشان بدهد و هویتش را اثبات کند. مأمور حفاظت شناسنامه را ندیده بر می گرداند و می گوید بابا هر روز سحر داریم می بینیم تان
تمایل اندک فیلم سازان به حوزه دفاع مقدس/ داعش را کیلومترها دورتر از مرزها تنبیه کردیم
حوزه دفاع مقدس، رمان های ماندگاری در حوزه انقلاب و دین نیز نوشته است ازجمله رمان محمد (که به بیش از پنج زبان ترجمه شده است) و نیز رمان قدیس که یکی از آثار پرفروش اوست. از دیگر رمان های موفق او باید به رمان سال های بنفش و رمان شب ناسور اشاره کنیم که به موضوع مبارزات مردم در سال های قبل از انقلاب می پردازد. ابراهیم حسن بیگی، نویسنده داستان های دفاع مقدس متولد 1336 یکی از
اثر برگزیده جایزه پولیتزر به فارسی عرضه شد
بازخوانی گذشته و طبیعتِ اطراف شان. در اهمیت این کتاب همین بس که اصولاً در سنت فرانسه داستانِ کوتاه چندان اهمیتی ندارد و این نویسنده توانسته با این داستان کوتاه های به هم پیوسته به جایزه ی گُنکور اولیویه آدام از چهره های جوان و پُرکار ادبیاتِ امروز فرانسه است. او در سالِ 1974 به دنیا آمده و تاکنون اثار متعددی منتشر کرده که شاید یکی از مشهورترین های شان همین کتابی است که در دست دارید؛ مجموعه داستانِ گذر از زمستان که سال 2004 جایزه ی معتبرِ گُنکور را از آن خود کرد. برسد. پیش تر از این نویسنده کتاب داستانی در پناه هیچ با ترجمه راحله فاضلی در نشر هیرمند منتشر شده است. ...
چاپ اثری درباره اندیشه انتقادی در تاریخ هنر
اساسی که این کتاب در پی پاسخگویی به آن است، این است که چگونه ممکن است برخی نظریه ها مانند نشانه شناسی، شمایل نگاری، مارکسیسم، پسااستعماری، فمینیسم یا نظریه های روان کاوی برای توسعه ی یک متن تاریخ هنر به ما یاری رساندند. هر بخش، ارتباط های چندگانه ای با بخش های دیگر و نیز با منابع موردنظر و مربوط در خارج از کتاب دارد. بااین حال قصد این کتاب ارایه ی نمایی دایرة المعارف گونه از نظریه های مختلف یا طرح جامع مباحث نیست. در واقع از جهتی می توان از آن به عنوان منبعی بهره جست که از مراجعه به چندین کتاب و مرجع جلوگیری می کند. ...
تازه های + هنر
نوشته مارک تواین ویلسون کله پوک به کتابفروشی ها آمد رمان ویلسون کله پوک (و دوقلوهای شگفت انگیز) نوشته مارک تواین به تازگی با ترجمه امیرحسین وزیری توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. کتاب پیش رو، دو اثر داستانی ویلسون کله پوک و دو قلوهای شگفت انگیز را از این طنزنویس شهیر آمریکایی در بر می گیرد. ویلسون کله پوک، داستانی برخاسته از دوران تاریک سال های آخر فعالیت مارک تواین
آرزویم این است که هیچ جنگی هیچ جای دنیا وجود نداشته باشد
نوشته ای، هر کسی که یک چیزی را منتشر می کند یا می نویسد افرادی در حلقه اطرافیانش وجود دارد و می آیند آنرا لایک می کنند و این ممکن است باعث شود که در واقع یک آشفتگی و هرج و مرجی به وجود بیاید و کاری که باید دیده شود و ارزش واقعی دارد دیده نشود، یا خیلی از کارها در واقع آن بازخوردی که باید را نداشته باشند یا در این بازار آشفته ای که وجود دارد گم بشوند . ولی به هر حال اگر آدم این فضا و آسیبهای آن
کتاب معنا در هنرهای تجسمی چاپ شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) این اثر در پنج فصل تاریخ هنر به مثابه ی یک شیوه ی اومانیستی ، شمایل نگاری و شمایل شناسی: درآمدی بر مطالعه ی هنر رنسانس ، تاریخ نظریه ی تناسبات بشری به مثابه ی بازتابی از تاریخ سبک ها ، پرسپکتیو شمایل شناسانه نوشته اَن مایکل هالی به قیمت سیزده هزار و پانصد تومان چاپ شده است. به گفته مترجم این کتاب ترجمه سه مقاله یی بنیادین اروین پانوفسکی یکی از
چاپ روایتی طنز از مجارستان دوره کمونیست ها
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این اثر دربرگیرنده طرح و قطعه هایی به نام مار ، فیل ، عقاب ، میلیونر حیوان ، سگ ، مورچه ، خرس ، اسب آبی ، لک لک و... است. از این اثر به عنوان یکی از نمونه های کلاسیک طنزِ اروپای مرکزی و شرقی یاد می شود. نویسنده پس از شکست انقلاب های 1918 1919 مجارستان، در سرخوردگی و تلخ کامی عمیق اش، تنها به نوشتن طرح ها و قطعه هایی کوتاهی پرداخته است. در این اثر
در کانادا قانع کردن ناشر سخت است در ایران اداره کتاب قانع نمی شود
قرار است صلح و انسان دوستی را مورد توجه قرار بدهد، چه زمانی موفق تر است؟ بهتر است بر بازنمایی مقوله شر هم تمرکز کند یا همینکه به ستایش خیر و انسان دوستی بپردازد تاثیر خود را می گذارد؟ سیاهی ها اگر درست نوشته بشوند و مثل تیترهای صفحه ی حوادث روزنامه تکراری نشوند و آدم ها را در برابر هولناکی اتفاقات ایمن نکنند؛ بهترین راه حرف زدن از تغییر و بهترین راه نشان دادن راه خروج است. البته رمان یا
رمان زنده است
جوان می مانند را شاهکار زگرس دانست؟ بله، در میان رمان های زگرس مرده ها جوان می مانند و هفتمین صلیب را می توان از بهترین ها دانست. اگر فروش یک کتاب را یکی از معیارهای موفقیت آن در نظر بگیریم، مرده ها جوان می مانند بعد از هفتمین صلیب پرفروش ترین اثر زگرس است. هفتمین صلیب ، که به فارسی هم ترجمه شده، موفقیت و شهرتی جهانی برای زگرس به همراه آورد ولی من به لحاظ معیارهای ادبی مرده ها جوان می مانند را
براتیگان از چند منظر
ریچارد براتیگان نامی آشنا برای داستان خوان های ایرانی است. از این شاعر و نویسنده آوانگارد تاکنون آثار زیادی به فارسی ترجمه شده که صید قزل آلا در آمریکا ، در قند هندوانه ، در رویای بابل و پس باد همه چیز را با خود نخواهد برد از آن جمله اند. اخیرا کتابی با عنوان ریچارد براتیگان به مراقبت مهدی نوید، که خود یکی از مترجمان آثار براتیگان است، در نشر بن گاه منتشر شده است. این کتاب شامل مجموعه مقالاتی از
روشنفکر ما همیشه مضطرب بوده است
انجام گفت وگو درباره احمد شاملو داشتم که در آن دیدار، طرح تدوین شناختنامه را با او در میان گذاشتم که پذیرفت. در این اثر سعی کرده ام به همه جوانب زندگی و آثار کیمیایی بپردازم. کتاب با نامه ای به دست خط کیمیایی خطاب به من آغاز می شود که این نامه به شکلی نشان می دهد تألیف کتاب با توافق او بوده و همچنین تشکری است از اینکه چنین کتابی درباره او منتشر می شود. در این کتاب علاوه بر مقدمه، سالشمار
ترلان نوشته فریبا وفی، رمان برگزیده آلمان شد
رأی خوانندگان انتخاب می شود. خود وفی، این خبر را تأیید کرده و گفته است: این کتاب حدود 14 سال پیش در نشر مرکز به چاپ رسیده بود که حدود دو سال قبل به آلمانی ترجمه شد. من هم تازه از روی سایت خود این مؤسسه متوجه شده ام که کتابم برگزیده این جایزه شده است. فریبا وفی در این سال ها در آثارش، نگاهی زنانه را منعکس کرده است. نخستین رمان او پرنده من که در سال 1381 منتشر شد، مورد استقبال منتقدان قرار گرفت و
سری آثار ادبی داریوش مهرجویی
نشر به نگار مجموعه آثار ادبی داریوش مهرجویی را در یک مجموعه شکیل به بازار کتاب عرضه کرده است. این پکیج که رمان هایی چون آن رسید لعنتی، در خرابات مغان، سفر به سرزمین فرشتگان و اثر روایی سفرنامه پاریس، عوج کلاب را شامل است، نخستین بار زمستان سال گذشته در خانه هنرمندان رونمایی شد که بعدتر در نمایشگاه کتاب امسال نیز حضور یافته و جزو آثار پرفروش نمایشگاه امسال لقب گرفتند... آن رسید لعنتی، داستان زندگی
مهمترین اخبار مورد توجه شبکه های اجتماعی اصفهان(20 خرداد)
ایرانی در کسب جایزه ادبی آلمان نیز از اخبار مورد توجه بود. 'فریبا وفی' نویسنده تبریزی موفق شد معتبرترین جایزه ادبی آلمان معروف به ' لیب پروم' را در سال 2017 از آن خود کند. خانم وفی با رمان ' ترلان' که ترجمه آلمانی آن در سال 2015 توسط انتشارات زوویت منتشر شد، بیشترین آرای خوانندگان را کسب کرد و برنده این جایزه شد. گ/301 / 6022 کانال اطلاع رسانی: https://telegram.me/esfahanirna
قدم زدن در یک نمایشگاه با تاریخ زشتی اومبرتو اکو
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس ، کتاب تاریخ زشتی نوشته اومبرتو اکو با ترجمه هما بینا و کیانوش تقی زاده انصاری، از سوی موسسه متن منتشر شد. نویسنده این کتاب در مقدمه آورده است: فلاسفه و هنرمندان در هر سده تعاریفی از زیبایی عرضه کرده اند که به برکت آن ها می توان تاریخی از تصورات زیبایی شناسانه را در طول زمان بازسازی کرد. ولی چنین چیزی در مورد زشتی اتفاق نیفتاده است. زشتی را
فریبا وفی برگزیده جایزه آلمانی شد
پایگاه خبری زوم نیوز : ترجمه رمان ترلان نوشته فریبا وفی نویسنده ایرانی برگزیده جایزه مؤسسه (Litporm) آلمان شد. به گزارش پایگاه خبری زوم نیوز ، فریبا وفی با تأیید این خبر به ایسنا گفت: این کتاب حدود 14 سال پیش در نشر مرکز به چاپ رسیده بود که حدود دو سال قبل به آلمانی ترجمه شد. من هم تازه از روی سایت خود این مؤسسه متوجه شده ام که کتابم برگزیده این جایزه شده است. این رمان را یوتا هیمل رایش به زبان آلمانی ترجمه و در این کشور منتشر کرده است.
بهمنی: رفتن به سمت کتاب های پرفروش که چندین بار ترجمه شده اند، افتخاری ندارد
حرف ها آرزوست و در بازار کتاب فعلی، توجهی به ارزش هایی از این دست نمی شود. بهمنی درباره فعالیت های فعلی و اخیرش در حوزه ترجمه گفت: جلد دوم از رمانی که قبل تر با نام پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت نوشته اینگل مان سوندبرگ با نشر آموت منتشر کردم، آماده چاپ است و پیرزن دوباره شانس می آورد نام دارد که این رمان نیز مانند رمان قبلی، فانتزی است. وی ادامه داد: در حال حاضر نیز