سایر منابع:
سایر خبرها
ترجمه، صنعت، هنر، علم و عشق است
داستان های زنان ایران از ابتدا تا به امروز داشته باشیم. البته این کتاب نخستین گام در راه ترجمه داستان زنان کشورمان است. وی افزود: خوشبختانه این کتاب به زبان عربی ترجمه شد و به زبان های اردو، روسی و ترکی استانبولی هم این مجموعه ترجمه شده است. تجار با تاکید بر این که سعی کردم از نویسندگان پیشکسوت یک داستان در این مجموعه قرار گیرد؛ افزود: همچنین از نویسندگانی که در میانه سال های ...
ترجمه های تکراری نخرید
، گفت: یک سری مترجم صاحب نام می گویند ما این کار را انجام نمی دهیم که این موضوع خیلی مهم است، به خاطر این که مترجمی که می خواهد این کار را انجام دهد باید خیلی دقت کند. هرچقدر تعداد مترجمانی که ترجمه تکراری انجام نمی دهند بیشتر شود خواه ناخواه در ادبیات تألیفی نیز تأثیرگذار خواهد بود و نویسنده ها در نوشتن دقت بیشتری خواهند داشت. او خاطرنشان کرد: در سال گذشته رمان های خوبی منتشر شد که این ...
پیشنهادی برای تشکیل جایزه جهانی ترجمه ادبی در ایران
. همچنین تنوع ادبی را در آثار ترجمه شده می توان مشاهده کرد. این آثار شامل گزیده شعر معاصر، رمان، خاطره، گزیده داستان کوتاه، گزیده شعر و داستان کودک و نوجوان می شود. وی با معرفی آثار چاپ و رونمایی شده در این مراسم، عنوان کرد: امیدوارم این آثار به درستی دیده شوند و مخاطبان خود را در کشورهای مقصد پیدا کنند. نخستین گام ها در راه ترجمه داستان زنان کشور راضیه تجار ...
اعلام فراخوان هشتمین دوره جشن کتاب سال سینمای ایران
سینمایی که از مهر ماه 96 تا پایان شهریور ماه 97 برای نخستین بار چاپ و توزیع شده باشد. کتاب هایی که به دبیرخانه جشن ارایه می شوند باید دارای شابک باشد. هر ناشر، مولف و یا مترجم می تواند با تکمیل فرم شرکت و ارسال 8 نسخه از کتاب های خود به دبیرخانه جشن (مستقر در کتابخانه خانه سینما) در این رویداد شرکت کند. هیات داوری یک گروه 7 نفره متشکل از نویسندگان، مولفان و مدرسان سینمایی، مجموعه ...
رمان برگزیده جایزه کاستا به ایران آمد
این کارها چه تاثیر عمیقی روی زندگی دیگران می گذارد. من می خواستم این اعمال را ستایش کنم. زندگی گاهی اوقات دشوار است و همین چیزهای کوچک به انسان کمک می کند سختی ها را بگذراند. در قسمتی از این کتاب می خوانیم: من سال ها پیش تصمیم گرفته بودم اگر قرار شد بین تظاهر کردن و تنهایی یکی را انتخاب کنم، تنهایی را برگزینم. آن راه امن تر بود. می گویند غم و اندوه بهایی است که ما برای عشق می پردازیم. این بهای سنگینی است. رمان الینور آلیفنت کاملا خوب است نوشته گیل هانیمن با ترجمه آرتمیس مسعودی به تازگی از سوی نشر آموت در 1100 نسخه و 408 صفحه به قیمت 31000 تومان منتشر شده است. ...
نامزدهای نهایی بوکر بین المللی معرفی شدند
... دنیا ادامه دارد نوشته لازلو کراسناهورکایی از مجارستان چون سایه ای محو نوشته آنتونیو مونوز مولینا از اسپانیا فرانکنشتاین در بغداد نوشته احمد سعداوی از عراق پروازها نوشته اُلگا توکارزوک از لهستان جایزه ادبی بوکر بین الملل، همتای جایزه اصلی بوکر است که ویژه تمامی رمان های چاپ شده در سراسر جهان و ترجمه شده به زبان انگلیسی است. سال گذشته دیوید ...
10 کتاب پیشنهادی سروش دباغ به علاقه مندان فلسفه
ایران آنلاین / گروه اندیشه: از بخت بلندم، به اقتضای علائق و شغل و کار و بارم، طی بیست سال اخیر، مقالات و کتابهای فلسفیِ رنگارنگ و متنوعی خوانده و ذهن و ضمیرم را از آنها آکنده ام. ازمیان این فهرست بلند بالا، برخی که به نظرم به کارعمومِ علاقه مندان به فلسفه و مباحث فلسفی می آید( نه فقط دانشجویان و متخصصان فلسفه)، ازاین قرار است: 1. مقدمه ای بر فلسفه ، نوشتۀ مارک وودهاوس ...
معرفی کتاب های آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان در نمایشگاه کتاب تونس
به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، زهرا عامری، دانش آموخته زبان و ادبیات فرانسه و کارشناس حوزه کشورهای عربی که به عنوان نماینده بنیاد سعدی و به دعوت رایزنی فرهنگی ایران درتونس در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی تونس حضور یافت، از استقبال و توجه مخاطبان این نمایشگاه از کتاب های جدید آموزش زبان فارسی خبر داد. وی با اشاره به معرفی بنیاد سعدی به شکری مبخوت برنده جایزه بوکرعربی بخاطر رمان ...
نویسنده مکزیکی برنده جایزه سروانتس درگذشت
بوداپست و مسکو به کار پرداخت و مدتی نیز به عنوان سفیر مکزیک در چکسلواکی و وابسته فرهنگی در پاریس خدمت کرد. وی برای سخنرانی های آرام و عمیق و تاثیرگذارش شناخته می شود. این در حالی است که حس طنز در نوشته های او کاملا مشهود بود. در عین حال وی مترجم آثاری از زبان انگلیسی بود و آثاری از جین آستن، هنری جیمز و جوزف کنراد را از انگلیسی ترجمه کرده بود. آثار نویسندگان لهستانی چون ...
سه خبر از نشر معارف
علایق ملت ایران و مصر به امیرالمومنین(ع) را برای خوانندگان مشخص می کند و خدمتی در جهت تقریب اسلامی و نزدیکی دو ملت است. روش ترجمه، محتوایی است. این کتاب فاقد فهرست منابع دقیق بوده و لذا مترجم از منابع قدیمی و متقن اهل سنت و شیعه، مصدریابی کرده است. این کتاب از یک مقدمه و 74 روایت داستانی درباره زندگی حضرت علی(ع) تشکیل شده است نشر معارف چاپ هفتم کتاب "سر دلبران در فضایل امیرمؤ منان(ع)" را با ترجمه و تحقیق محمود محققیان در 132 صفحه و قطع پالتویی در بهار1397 به قیمت 6000 تومان منتشر کرده است./925/ پ204/ ...
رویداد های شگفت انگیزی که فقط یک بار اتفاق افتادند
. اما برخی هم به داستان ترسناکی اعتقاد دارند و آن ها را متعلق به شیطان می دانند. دختری که گروه خونش عوض شد دمی لی برنان، دختر استرالیایی 9 ساله ای است که گروه خونش عوض شد. این تغییر بعد از اهدای کبد از سوی یک اهداکننده مرد اتفاق افتاد. چند ماه بعد از این عمل پزشکان از تغییر Rh خون او از منفی به مثبت متعجب شدند. دلیل این تغییر احتمالا جایگزین شدن سلول های بنیادی کبد اهدا کننده با ...
گام به گام با امام ؛ امام موسی صدر؛ موسسه فرهنگی امام موسی صدر مردی برای تمام فصول
نیز درس گفتارها و مباحث سیاسی و اقتصادی امام در کلاس های اعضای ارشد جنبش امل است. پیشگفتار این کتاب به قلم نبیه بری، رئیس مجلس لبنان است که آن را به طور اختصاصی برای ترجمه فارسی مجموعه به نگارش درآورد. ترجمه مجموعه مسیره الامام السید موسی الصدر به زبان فارسی در سال 1387 پس از تشکیل گروه مترجمان و ویراستاران با نظارت استاد موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان ادبیات فارسی، آغاز شد. ترجمه این ...
مزرعه حیوانات ؛ جورج اورول؛ ترجمه ی عباس زارعی؛ آوانامه بشنوید: داستانِ خوکِ حاکم و انقلابیون محکوم
مزرعه حیوانات نویسنده: جورج اورول مترجم: عباس زارعی با صدای آرمان سلطان زاده ناشر: آوانامه 3 ساعت و 26 دقیقه؛ 15 هزار تومان **** هرچند جورج اورول طی نزدیک به 30 سال فعالیت، آثار و مقالات گران قدر بسیاری از جمله رمان معروف 1984 نگاشت، اما معمولا او را با شاهکار مزرعه حیوانات که عمدتا در ایران با نام قلعه حیوانات مشهور است ...
مقاصدی برای سفر جذاب و خاطره انگیز، مطمئن ولی پر استرس
حیوانی و گیاهی و حتی پرندگان کمیاب است و امروزه زیر نظر پارک ملی قرار دارد. آنچه که در داستان های قدیمی در مورد کوه الیمپوس نوشته اند و بیان داشته اند این است که همواره در کوه شاهد طوفان های عظیم و مه های پی در پی بوده است. یکی از بزرگترین افسانه های این منطقه آتشفشان هاوایی می باشد که عقیده مردم بر این است که برداشتن و همراه داشتن تکه سنگی از این آتش فشان می تواند برای انسان بدشانسی به ...
ضیا موحد: خبری از شعر ناب نیست
با آن ندارم اما مقاله ای هست که منوچهر بدیعی ترجمه اش کرده و تاریخ شعر نو را به 1945 می رساند و بعد انواع و اقسام تجربه ها نظیر دست بردن در نحو و وزن، بازی با کلمات و اینها را داشته اند. آخرین بار که انگلیس بودم و سال 2005 بود، کتاب هایی به نام Forward Poetry منتشر می شد که مشتمل بر جوایز متعددی برای اولین اثر و بهترین شعر سال و مانند آن بود. من اینها را می خواندم می دیدم زبان بسیار ساده است و در ...
از الهامات "شیطانی" تا "فروپاشی خانواده"
درباره ی این عرفان ها در دهه ی هشتاد اثرگذار بود: زمانی که شمار عناوین کتاب های جنبش های معنوی کاذب را رصد می کنید، می بینید که از صد و چهار کتابی که درباره ی "اوشو" و حاصل سخنرانی های وی و یک کار گردآوری است، شصت و چهار کتاب به فارسی ترجمه شده است. همین آقای "آرش حجازی" آنها را ترجمه کرده است؛ همان که در حادثه ی هشتادوهشت فرار کرد و رفت و بحث "ندا آقا سلطان" و آن حرف ها را مطرح آمد. وی مترجم بود و سال ...
روایت یک مهاجرت
دبیرستانم تا آنجا به خوبی پیش رفته است. اولین شعرم را با موضوع زیبایی و قوت درونیِ حفظ حجاب در روزنامۀ مدرسه منتشر کرده بودم. با لیلی و ادنا آشنا شده بودم، دوستانی که شاید هیچگاه فراموششان نکنم. اما با این حال، سازگارشدن هنوز هم کمی سخت بود، چون در میان 3900 دانش آموز، به جز من فقط یک مسلمان در دبیرستان عمومی شیکاگو بود که حجاب داشت؛ خواهرم رمال به تازگی سال اول خود را در دبیرستان کوری شروع کرده بود ...