سایر منابع:
سایر خبرها
آنها را با سینمای ایران آشنا کنیم. در مدت چند روزی که در ایران بودند برای دیدن فیلم های ایرانی به همراه مترجم به سالن سینما می رفتند؛ آن زمان هنوز زیرنویس فیلم هم نداشتیم. چرا؟ برای زیرنویس کردن باید فیلم ها را اینجا ترجمه می کردیم، به بلژیک می فرستادیم، آنها زیرنویس می کردند و گاهی اشتباهاتی هم داشت این زیرنویس ها و... با تحریم ها و شرایط سال های جنگ امکان پذیر هم نبود که ...
برای پاسخ به این پرسش ها به سراغ دکتر بهمن نامورمطلق، استاد دانشگاه شهید بهشتی، رفتیم. او دکترای ادبیات تطبیقی از دانشگاه بلز پاسکال فرانسه دارد و در رساله دکتری خود به موضوع خیال پردازی های عرفانی نزد مولانا پرداخته است. همچنین حکایت های مثنوی مولوی را به زبان فرانسه منتشر کرده و تحقیقاتی را درباره قدرت نفوذ مولانا بر اندیشمندان غربی انجام داده است. ماحصل گپ وگفت ما با او را در ادامه بخ ...
...، از نویسندگان و شاعران شاخص آن روزگار با کدام یک رفت و آمد داشتید؟ راستش شرایط کاری حبیب به گونه ای بود که وقت عمده ای از هفته ام به رفت و آمد با خانواده های همکاران او از جمله وزرا و... میهمانی های رسمی می گذشت. بنابراین وقت چندانی برای ارتباط با چهره های شاخص آن سال ها برایم باقی نمی ماند. با این حال چند مرتبه فروغ فرخزاد را قبل از آنکه مشهور شود دیده بودم. اولین باری که او را ...
اما به تاریخ معاصر به ویژه تاریخ اندیشه نیز علاقه داشتم و این گرایش در فضای آن زمان معمول بود و خیلی عجیب و غریب به شمار نمی آمد. درباره تاریخ معاصر و گرایشی که آن زمان بود باید عرض کنم، وقتی انقلاب با ملی ها و همچنین گروه های مذهبی چپ گرا درگیر شد، تاریخ 30 سال قبل از انقلاب هم گرفتار یک دگردیسی شد و مرحوم آیت در این زمینه موثر بود. البته بعد اسم او فراموش شد اما آن وقت ...
؟ البته که می شود، اما به شرط تخیلی خوش خوشان که خودزاده وهم مطلق است. جایزه شعر در چنین شرایطی، تایید همین شرایط است. بیشتر بلیه است تا تشویق بلاغت! موقعیت مردود... نمی گذارد صدق صاحب سایه شود. دَغَل دستگی مافیازاده و بده بستان های حاشیه نشین، به مرگ متن منجر و هدف اولیه به آل ادبیات بدل می شود. چنین صله ای، کلمات شریف را سمت کاروان سرای چوبداران ادب مآب می راند. در گذشته یک بار جایزه ...
، نویسنده و مترجم است، حدود 80 سال دارد و متولد مشهد است. در حال حاضر در انگلستان زندگی می کند و چیزی حدود 90 کار تالیف و ترجمه به صورت کتاب از او موجود است. به نظر من شاید بیشترین حوزه موفقیتش، در زمینه شعر کودک باشد. ولی از نویسندگان معروفی مانند جان اشتاین بک، یوجین اونیل، ساموئل بکت و فدریکو گارسیالورکا ترجمه کرده است؛ مترجمی است که اساسا تنوع زبانی برایش موضوعیت ندارد و از یک زبان یکنواخت در ...
) چیزی در اختیار صنعت جهانی و روبه رشد سرگرمی می گذاشتند تا درباره اش حرف بزند. در قرن بیست ویکم، مخاطبان از طریق رسانه ها دسترسی بیشتری به اطلاعات پیرامون چهره های عمومی دارند، اطلاعاتی که روزبه روز بلادرنگ تر و لحظه ای تر می شوند. و این یعنی تبلیغ سلبریتی، بیشتر و بهتر دیده شدنش، و تأیید فایده اش. سلبریتی مطرح شده نیز به نوبۀ خود منبع درآمدی برای بنگاه های رسانه ای می سازد و با افزایش ...