سایر منابع:
سایر خبرها
نشست تعامل دانشگاهی با همسایگان خارجی برگزار شد
نشست علمی تعامل دانشگاهی با همسایگان خارجی در حوزه نشر به همت انتشارات الهدی، وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به همت موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی نشست علمی تعامل دانشگاهی با همسایگان خارجی در حوزه نشر عصر دیروز (21 اردیبهشت) با حضور و ...
کارنامه سرای ملل در نمایشگاه کتاب/ برپایی 40 نشست تخصصی
اسدالله امرایی، و سایر اهل ادب و قلم اسپانیولی زبان، به بحث و تبادل نظر و تجربه پرداختند. وکیلی افزود: در سالن بین الملل سرای ملل نمایشگاه کتاب تهران 1396 در حوزه کشورهای فارسی زبان، چندین برنامه در قالب نشست های تخصصی و رونمایی آثار با حضور مقامات سفارتخانه ها و فعالان حزوه فرهنگ و نشر از کشورهای تاجیکستان، افغانستان، پاکستان، و جمهوری آذربایجان برگزار شد. نشستهایی نیز به زبان آلمانی با ...
بررسی حضور آثار ادبیات طنز ایران در بازارهای خارجی
آثار ادبی، رامینه رضازاده، مدیر آژانس ادبی نوروز و زهرا برقانی، مدیر نشر چرخ و فلک به همت انتشارات بین المللی الهدی (وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی) ظهر امروز (پنجشنبه 21 اردیبهشت) در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. زهرا برقانی، مدیر نشر چرخ و فلک در سخنرانی خود در این نشست با بیان اینکه یکی از دلایل کتاب نخواندن بچه ها، خوشایند نبودن متن کتاب برای آنهاست، گفت: سال 1381 ...
شاعر و مترجم کشوری: با بضاعت اندک نمی توان وارد ادبیات شد
به گزارش روز یکشنبه ایرنا ، این مترجم بزرگ ادبیات امریکای لاتین در مراسم امضای کتاب و سخنرانی برای دوستداران در یک کتابفروشی شهر رشت اظهار کرد: خطر موجود در ادبیات این است که بسندگی زبانی حس می کنیم. وی با بیان اینکه در ادبیات بعنوان یک نویسنده و مترجم نباید فقط به یک لایه زبانی اکتفا شود، خاطرنشان کرد: باید زبان را گسترده تر ببینیم، زبان لایه های گوناگون دارد و لایه هایش بنا بر آنچه می ...
فضا برای ترویج و گسترش زبان فارسی در مصر فراهم شد
سمیرا یافتیان رئیس اداره روابط عمومی بنیاد سعدی در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: مصری ها به بنیاد سعدی پیشنهاد همکاری در زمینه آموزش و ترویج زبان فارسی دادند. شناختی که مسئولان فرهنگی این کشور از بنیاد سعدی دارند، باعث شد که این پیشنهاد را برای آموزش و گسترش زبان فارسی در جهان بدهند. مسئولان مصری اعتقاد دارند که در مصر علاقه مندان زیادی برای آموزش و ترجمه ...
جای خالی سلوچ محمود دولت آبادی به فرانسه ترجمه شد
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نهمین روز از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران روز فرانسه نام داشت که در آن برنامه های جنبی درباره حوزه نشر در فرانسه در موضوعات مختلف برگزار شد. در سومین نشست از این سری نشست ها سرای اهل قلم بین الملل میزبان دکتر احمد شاکری، افشین شحنه تبار، مدیر انتشارات شمع و مه، اصغر نوری، مترجم و نمایش نامه نویس، نیکلا فلیچیچ از طرف انتشارات بل لتر فرانسه و مجید قیصری مولف ...
کتاب ها بدون ویزا سفر می کند/ تاسیس مدرسه فارسی زبان در الجزایر
بدون ویزا از کشوری به کشور دیگر سفر می کند. وی افزود: اگر رایزن های فرهنگی ایران اهل ادبیات باشند می توانند فرصت مناسب و خدمت بزرگی به ادبیات کنند. تاسیس مدرسه زبان فارسی در الجزایر در ادامه نشست ابوبکر زمان با ابراز خرسندی از اولین حضور خود در ایران و نمایشگاه کتاب تهران گفت: همواره تصویر مه آلودی از ایرانیان در میان مردم الجزایر وجود دارد ولی پس از بازدید از ...
زندگی آسان است، نگران نباش
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، رمان زندگی آسان است، نگران نباش اثر نویسنده فرانسوی آنیس مارتن لوگان با ترجمه ابوالفضل الله دادی توسط انتشارات به نگار منتشر و هم زمان با نمایشگاه بین المللی کتاب تهران راهی بازار کتاب شد. این رمان برای شناخت مخاطب های ایرانی از ادبیات امروز فرانسه و مواجهه با داستانی پرکشش و گیرا، اثری جذاب و خواندنی است. آنیس مارتن لوگان متولد 1979 سن ...
دانلود Google Translate؛ ترجمه قدرتمند با مترجم گوگل
به گزارش خبرنگار حوزه فناوری گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان ؛ قابلیت های نرم افزار مترجم گوگل در بروزرسانی های جدید، کارکرد این نرم افزار را بسیار بالاتر می برد. به وسیله مترجم گوگل میتوانید با عکس گرفتن از یک متن آن را ترجمه کنید و همینطور با فناوری واقعیت مجازی این شرکت به صورت آنلاین با استفاده از دوربین گوشی خود نوشته های مختلف اطرافتان برای مثال تابلو ها را ترجمه شده ببینید ...
مقوله طنز در حوزه کتاب کودک تقویت شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ستاد امور رسانه ای و خبری سی اُمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، در این مراسم مدیر نشر چرخ و فلک، مترجم ادبیات طنز کودک و نوجوان، مدیر آژانس ادبی نوروز به سخنرانی پرداختند. زهرا برقانی، مدیر نشر چرخ و فلک درباره فعالیت های این انتشارات گفت: طی پژوهش های سال های گذشته به این نتیجه رسیدیم که آثار طنز برای کودکان در جامعه به قدر کافی وجود ...
دو سوم مترجمان ایرانی صلاحیت ترجمه ندارند
دیگر اسمت را عوض نکن که به زبان فرانسوی به چاپ رسیده، در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد. مترجم و مدرس تئاتر ایرانی درباره دلایل موفقیت ترجمه مستقیم درایران گفت: اصلی ترین دلیل رعایت نکردن قانون کپی رایت توسط ناشران ایرانی است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز این اجازه را از ناشران مطالبه نمی کند ، از این رو تعداد کتاب های ترجمه شده در ایران بیشتر از کتاب های نویسندگان ایرانی است. ...
سعیدی: همکاری با سازمان فرهنگ و سمت درحوزه نشر بین المللی پیوسته است
معاون نظارت علمی و فنی انتشارات سمت، گفت: همکاری با سازمان فرهنگ و سمت درحوزه نشر بین المللی پیوسته است. به گزارش ادراه کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، محمدرضا سعیدی، معاون نظارت علمی و فنی انتشارات سمت در بازدید از غرفه این سازمان در سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، گفت: سازمان مطالعه و تدوین علوم انسانی دانشگاه (سمت) از زمان تأسیس حضور در خارج از ...
ترجمه قصه های مجید به انگلیسی/کارولین کراس کری : آثار نویسندگان برتر را هدفگذاری کرده ام
در حد فهم زبانی خودم آثاری را برای ترجمه انتخاب کنم و مسئله دیگر این که در ترجمه یک اثر باید بتوانم با آن اثر ارتباط برقرار کنم. وی افزود: بیشتر با انتشارات شمع و مه که ناشر برگردان ادبیات معاصر فارسی به زبان های مختلف دنیا است همکاری دارم و چهارمین سال است که در نمایشگاه کتاب حضور دارم و مثل همیشه استقبال از کتاب خوب بوده و ایرانیان به کتاب علاقمند هستند. این مترجم اظهار کرد ...
دو ترجمه تازه از رضا کریم مجاور منتشر شد
پشت دیوار استوار حیای زنان، در چه دریای ژرف لذتی می افتند. او آن زمان نمی دانست این دیوارها چقدر ستبرند... چقدر پرافسون و پرگناهند. رمان کتابی که سیمرغ شد اثر جبار جمال غریب با ترجمه رضا کریم مجاور در 138 صفحه شمارگان 500 نسخه و به بهای 11هزار تومان توسط انتشارات بوتیمار منتشر شده است. همچنین به قلم این مترجم جامع ترین گزیده شعر شیرکو بی ک از سوی نشر نگاه منتشر شد. ...
از ترجمه های قرآن به زبان انگلیسی تا تنها تفسیر موجود به اسپانیولی در شهر آفتاب
به گزارش خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) از شهر آفتاب، محل برگزاری سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب، در بخش ناشران خارجی غرفه های متعددی در کنار هم نشسته و هر کدام کتاب های یک یا بعضاً دو انتشارات خاص را به زبان های مختلف و در طیف وسیعی از موضوعات از جمله موضوع ادیان و نیز اسلام ارائه می دهند. انتشارات دانشگاه های کمبریج و آکسفورد این دو انتشاراتی بزرگ کتاب های متعددی به زبان انگلیسی ...
افزونه جدید پاورپوینت منتشر می شود؛ امکان نمایش اسلایدها به زبان های مختلف!
شرکت مایکروسافت در نظر دارد به روز رسانی جدیدی را در اختیار علاقه مندان به برنامه پاورپوینت قرار دهد، بر این اساس کاربران می توانند اسلایدهای خود را به دیگر زبان ها نیز نمایش دهند. با تک بوک همراه باشید. مایکروسافت مشغول کار روی افزونه ی جدیدی برای پاورپوینت است که امکان نمایش هم زمان اسلایدها به زبان های دیگر را فراهم می کند. Harry Shum (هری شام)، مدیر اجرایی مایکروسافت، در ...
جهانی شدن ادبیات ترکیه مدیون طرح گرنت است
هستیم و در بخش چاپ کتاب و ارائه ی آن با مشکلاتی در کلاس استانداردهای بین المللی مواجه هستیم. در این نشست افشین شحنه تبار مدیر مسئول انتشارات شمع و مه، به کمبود مترجم از زبان فارسی به انگلیسی اشاره کرد و گفت: زبان فارسی سنخیتی با دیگر زبان های دنیا ندارد اما در کشور آلمان که زبان آلمانی و انگلیسی ریشه ی لاتین دارند شاهد حضور بیش از هزار مترجم هستیم که آثار نویسندگان آلمانی را به انگلیسی و ...
3 درصد منشورات فرانسوی علمی تخیلیی است
ژان کی بوئن، در اسلامی نشست سیاست های نشر فرانسوی زبان در جهان گفت: 3 درصد منشورات فرانسوی علمی تخیلیی است. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست تخصصی سیاست های نشر فرانسوی زبان در جهان ظهر امروز (پنجشنبه 21 اردیبهشت) با حضور و سخنرانی ژان کلود کی بوئن مدیر کل دفتر بین الملل چاپ فرانسه، اریسته اولیویر مدیرکل مرکز نشر فرانسه، داود موسایی مدیر ...
هاشمی: کانون های ترجمه و نشر کتاب های ایرانی در جهان راه اندازی می شود
های 96 و 97 شاهد پیشرفت هایی باشیم. به همین منظور تعدادی از رایزنی ها را به صورت منطقه ای انتخاب خواهیم کرد تا در نقش مراکز و کانون هایی در امر ترجمه و نشر کتاب های ایرانی عمل کنند. هاشمی در ادامه با تأکید بر اینکه این کانون ها شعبه ای از طرح تاپ (ترجمه از فارسی به دیگر زبان ها) سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خواهند بود، گفت: بر اساس این طرح، کشورهای جهان به چند منطقه تقسیم خواهند شد و ...
ترجمه ای جدید از آثار محمود درویش و نزار قبانی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، محمد حمادی مترجم زبان عربی به تازگی دو کتاب از محمود درویش و نزار قبانی را به فارسی ترجمه کرده که این کتاب ها توسط انتشارات بوتیمار راهی نمایشگاه کتاب تهران شده است. از آنچه کرده ای عذرخواهی نکن محمود درویش شاعری شناخته شده از فلسطین است که در بین شاعران عرب به جایگاه ویژه ای دست یافته است. او از کودکی با قضیه جنگ و سردرگمی ناشی از خانه به ...
شاهنامه و زبان فارسی هویت فرهنگی و تاریخی ملت است
...: دانشمند دیگر نعمت ییلرام استاد دانشگاه ترکیه است که زبان فارسی را خوب می داند و در روز 25 اردیبهشت ماه از او تجلیل می شود و فعالیت دیگری که در این روز انجام می شود، رونمایی از سه کتاب جلد دوم فرهنگ جامع زبان فارسی ، شاهنامه نگاری، گذر از متن به تصویر و سومین کتاب ترجمه ایتالیایی شاهنامه است که در این همایش صورت می گیرد. وی ادامه داد: شاهنامه 120 سال پیش به زبان ایتالیایی ترجمه شد و ...
شاهنامه و رباعیات خیام در روسیه بسیار شهرت دارد
ها دارند. آلیونا با اشاره به استقبال مخاطبان از غرفه روسیه افزود: امسال غرفه ما با استقبال بازدیدکنندگان مواجه شده بود و ما حاضریم با ناشران ایرانی همکاری کنیم. از میان ناشران ایرانی بیشتر آثار انتشارات صدرا و چند ناشر دیگر در روسیه منتشر شده که بیشتر آثارشان هم در حوزه مذهب و اسلام است. وی اضافه کرد: در روسیه کتاب های شاهنامه فردوسی و رباعیات عمرخیام بسیار شناخته شده هستند ...
Build 2017؛ معرفی یک افزونه ی مترجم برای Power Point
...> نمایش ترجمه هم اکنون از 10 زبان مختلف که عبارت اند از عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، ژاپنی، پرتغالی، روسی و اسپانیایی، پشتیبانی می کنند. از این ویژگی می توان در زمان ارائه ی مطالب برای افراد ناشنوا یا کم شنوا نیز استفاده کرد. پروژه ی یاد شده توسط بخش گاراژ مایکروسافت1 ( Microsoft Garage ) توسعه یافته و هم اکنون در مرحله ی پیش نمایش قرار دارد؛ اما می توان برای دسترسی ...
رونمایی از 3 اثر مکتوب با محوریت فردوسی همزمان با روز ملی این شاعر بزرگ
فرهنگ جامع زبان فارسی تالیف علی اشرف صادقی، شاهنامه نگاری؛ گذر از متن به تصویر تالیف فاطمه ماه وان و ترجمه ایتالیایی شاهنامه تالیف کریستوفر دی از دانشمندان دانشگاه ونیز ایتالیا سه کتاب مذکور برای رونمایی را تشکیل می دهند. در ادامه این نشست، مدیر پایگاه فرهنگی توس و آرامگاه توس نیز با اشاره به برنامه های روز 25 اردیبهشت در آرامگاه فردوسی، متذکر شد: نهمین همایش فرهنگی ورزشی توس، حرکت ...
برپایی نمایشگاه قهرمانان شاهنامه فردوسی در قزاقستان
نمایشگاه چهره های قهرمانان شاهنامه فردوسی با حضور و سخنرانی مسعود شیخ زین الدین، رایزن فرهنگی کشورمان در شهر اُسکیمنُ گرسک مرکز استان قزاقستان شرقی، برپا شد. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نمایشگاه چهره های قهرمانان شاهنامه فردوسی ، روز پنجشنبه، 21 اردیبهشت ماه در محل موزه معماری، قوم نگاری و چشم انداز طبیعی شهر اُسکیمنُ گرسک مرکز استان ...
مدیر انتشارات عرفان: جامعه افغان به کتاب ایرانی وابسته است
محمدابراهیم شریعتی، با اشاره به سطح خوب و قیمت مناسب آثار ناشران ایرانی گفت: جامعه افغان به کتاب های ایرانی وابسته است. به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، محمدابراهیم شریعتی (افغانی) مدیر انتشارات عرفان در بازدید از غرفه این سازمان در سی امبن نمایشگاه بین المللی کتاب تهران کتاب، اظهار کرد: با عنایت به علاقمندی و احتیاج جامعه کتاب خوان کشور ...
ارتقای هوش مصنوعی سرعت ترجمه را 9 برابر می کند
ترجمه لغات به ترتیب نگارش انجام داده وسپس برای ارتقای این ترجمه تلاش می کنند. اما شبکه عصبی جدید با بررسی کل جمله و درک مفهوم آن ترجمه دقیق تر و سلیس تری ارائه می دهد. با پیشرفت این فناوری در آینده نیازی به استفاده از مترجم یا حتی یادگیری بسیاری از زبان ها نخواهیم داشت و ترجمه آنی جملات در مکالمات و گفتگوها تسهیل می شود. ...
ایران و لبنان اشتراکات فرهنگی بسیاری دارند
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در هشتمین روز از نمایشگاه کتاب بین المللی تهران در سرای اهل قلم بین الملل نشست تعامل فرهنگی ایران و لنبان با حضور سید عبدالله مرتضی، مدیر انتشارات امجاد لبنان، دکتر شیخ حسن خلیفه، مدیر انتشارات دارالولاء لبنان، دکتر فاطمه پرچکانی، مترجم، دکتر حسین ابویسانی، استاد دانشگاه خوارزمی و داوود موسایی، مدیر بخش ناشران خارجی نمایشگاه برگزار شد. مدیر انتشارات ...
خبرهای + تکنولوژی
ترجمه همزمان در پاورپوینت مایکروسافت در حال کار روی یک افزونه جدید برای پاورپوینت است که به کاربران اجازه می دهد اسلایدهای خود را به زبان های دیگر نمایش دهند. هری شام (Harry Shum)، مدیر اجرایی مایکروسافت، در کنفرانس Build 2017 این افزونه را روی صحنه نمایش داد. کاربران می توانند اپلیکیشن مترجم مایکروسافت را دانلود و آن را با ارائه های خود همگام کنند. سپس این لینک به صورت خودکار متن ترجمه را ...
ادبیات مدرن فارسی چندان در ترکیه شناخته شده نیست
.... رئیس سابق موزه کاخ توپ قاپی با اشاره به اهمیت زبان فارسی در ادبیات ترکیه، گفت: ترکی زبان غنی است که انعطاف پذیری زیادی دارد، اما متاسفانه این زبان آهنگین نیست. برای همین در طول سده های متمادی شاعران ترک این نقصان را با سرودن شعر به زبان فارسی جبران کرده اند. پروفسور اورتایلی با اشاره به کمبود مترجم فارسی به ترکی گفت: متاسفانه تعداد مترجم های حاذقی که توانایی ترجمه درست از ...