سایر منابع:
سایر خبرها
جایگاه شادی در ادبیات فارسی کجاست؟
محمد بقایی (ماکان) می گوید: در ایران باستان به جشن و شادی توجه بسزایی داشته اند و بعدها این شادی در شعر شاعرانی چون رودکی، حافظ، خیام و ... دیده می شود. او معتقد است کفه نشاط ادبیات فارسی بر موارد اندوهگین می چربد. به گزارش فرهیختگان آنلاین(FDN.IR)، این نویسنده و پژوهشگر با بیان این که فرهنگ هر جامعه ای را باید از ریشه هایش مورد بررسی قرار داد، اظهار کرد: پرداختن به مقطعی خاص از یک
تاجیکستاندا هرنه بولدوخ، ائله دوخ یا هرنه باشاریردوخ، ائله دوخ/شرط توفیق ایران، بهره مندی از همه پتانسیل ...
چاپخانه پیوند وابسته به سفارت انجام می گرفت.ما تقریبا هر دو هفته یکبار یک مراسم رونمایی از کتاب داشتیم. برخی از این مراسم در تالار اصلی کتابخانه ملی تاجیکستان ، برخی در تالار آکادمی علوم و برخی نیز در خود سفارت انجام می شد. ما با چاپ آثار بزرگان معاصر تاجیک ، بسیاری از ناشران فارسی زبان ضد انقلاب مقیم اروپا را که عطش چاپ اشعار و نوشته های تاجیکان و افغانها را داشتند کاملا ناامید کردیم.
آیا حدیث ردّ شمس برای علی علیه السلام ساختگی است؟
آن را تأیید کرده اند: 1 حافظ ابوجعفر احمد بن صالح مصری ، متوفّای (248)؛ وی از مشایخ بخاری در صحیح، و دیگران است و همگی بر ثقه بودن او اتّفاق نظر دارند. او با دو طریقِ صحیح، این روایت را از اسماء بنت عمیس نقل نموده و می گوید: بر اهل علم واجب است که حدیث أسماء را که از پیامبر برای ما روایت شده، حفظ کنند؛ زیرا از بزرگترین نشانه های نبوّت است(5). 2 حافظ ابوالقاسم
جامعه شناسی خودمانی دیجیتالی (8)
کردید، فوراً آن را ترک کنید و وقت خود را بیهوده تلف نکنید. شما ایرانی هستید و زبان پارسی می دانید و هزاران کتاب ارزشمند در تاریخ و ادبیات و فرهنگ شما هست که هزاران ها نفر آرزویان را دارند که پارسی مثل شما می دانستند و این کتاب ها را می خواندند و می فهمیدند. خیلی ها فقط به شوق عطار و حافظ و مولانا و خیام، زبان شیرین پارسی را یاد می گیرند و رنج سفر به سرزمین پارس را بر خود هموار می کنند
شاعری که مقهور سیمین بهبهانی نمی شود!
عصرایران؛ مهرداد خدیر - آقای علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی در متنی که به مناسبت درگذشت خانم سیمین بهبهانی منتشر کرده با نقل دیالوگی و نقل قول هایی و این که کسی که با شاعران بزرگی چون حافظ و بیدل و مولانا شب نشینی دارد و دمخور روح و زبان و فکر آن بزرگان است، مقهور شاعرانی چون سیمین نمی شود نسبت هایی به بانوی درگذشته داده یا از زبان دیگران نقل کرده که نه با
انتشار ترجمه قرآن به چهار زبان تا پایان سال/ ضرورت نگاه توأم با وحدت و همدلی در برگردان
/> وی افزود: سعی شده است این ترجمه ها فاقد تعصبات و جنگ های فرقه ای و به دور از هر خلل و دودستگی باشند. حجت الاسلام نقدی تاکید کرد: در ترجمه قرآن کریم باید مترجم به زبان مبدأ(عربی) و زبان مقصد تسلط کامل داشته باشد و استفاده از ترجمه به زبان دیگر در این فرایند خطاست. در عین حال مترجم می تواند پس از تحقیق و بررسی از تمام ترجمه های فارسی نیز استفاده کند، بدون آنکه آن را مبنا قرار دهد. مدیر
ارتباط دین و شهود
بخش چهارم: جایگاه عقل در هندسه معرفتی ابن عربی در بررسی جایگاه عقل در هندسه معرفتی ابن عربی به سه اشاره می شود: 1. مفهوم عقل؛ 2. درجه اعتبار عقل؛ 3. قلمرو عقل. یک. مفهوم عقل در تحلیل اندیشه های ابن عربی مفهوم عقل از اهمیت خاصی برخوردار است. ایزوتسو در بحث زبان شناسی، در کتاب صوفیسم و تائویسم، با توجه به تجربیات عمیق عرفانی ابن عربی، به مفهوم عقل توجه
انتخاب های سخت (15)
مدرک داشت و به زبان های انگلیسی، لینگالا (گویش غرب زئیر)، باری (زبان منطقه آپولیا در سواحل آدریاتیک)، سواحیلی (زبان جزایر زنگبار) صحبت می کرد. زمانی که جنگ مجدداً در دهه 80 میلادی آغاز شد، اسقف تابن و همسرش انگریس ، هر دو به جنبش آزادی بخش مردم سودان پیوستند و برای استقلال سودان جنوبی جنگیدند. پس از توافق صلح در سال 2005 او خودش را وقف ارتقای صلح و آشتی و توسعه پایدار نمود. او و پیروانش مدرسه
سایه سنگین زلزله بر چند داستان کوتاه
ترجمه آثار او به زبان های غربی نشان داده شده و چندین بار نامزد جایزه های معتبر ادبی چون نوبل شده و برخی جوایز مهم را نیز گرفته است. امّا مجموعه داستان بعدِ زلزله این نویسنده که نشر چشمه آن را با ترجمه بهرنگ رجبی برای نخستین بار در نمایشگاه کتاب امسال ارایه کرد، در برگیرنده شش داستان کوتاه است با محوریّت زلزله ای که در سال 1995 در شهر کوبه (یکی از شهرهایی که مدتی از دوران زندگی موراکامی در
حسین پاکدل: دولت مشغول فر صت سوزی است
نگرفت.یعنی برای آن چه شما در صحبت هایتان اشاره کردید-که نمی توان حذفش کرد- جایگزین می سازند و موفق هم نیستند. خاطره سازی کاری نیست که تابع امر و دستور باشد. از جنس اعجاز در بستر زمان و شرایط فراهم است. هزار هزار عامل باید فراهم آید تا پدیده ای مقبولیت عام یافته و در بستر زمان تبدیل به خاطره جمعی و جاودانه شود. نباید فراموش کنیم که هنر هنرمند تا زمانی واجد ارزش است و به
قطعه ای از موسیقی پالت انیمیشن شد
آثار گروه موسیقی پالت ساخته ام. وی ادامه داد: این انیمیشن حدود یک سال پیش ساخته شده، اما هنوز در ایران رونمایی نشده و در هیچ جشنواره های داخلی شرکت نکرده و قرار است با حضور در جشنواره انیمیشن پاریس سومین حضور بین المللی خود را تجربه کند. طبیب زاده درباره حضورهای بین المللی این فیلم کوتاه بیان کرد: انیمیشن از سرزمین های شرقی در دو جشنواره مختلف در کشور ایتالیا شرکت کرد که در
سه مجموعه شعر جدید از عبدالرضا رضایی نیا منتشر شد
به گزارش دولت بهار به نقل از فارس، عبدالرضا رضایی نیا درباره این کتاب شعرها گفت: پنجاه شعر به هم پیوسته در منظومه نیماییِ پسر بیشه های تمشک روایتی لطیف از سفر زندگی را زمزمه میکنند، در این روایت خاطره ها و رؤیاها مرور میشوند؛ در تصویر فصلها و آدمهای پیرامون و در گذر شتابناک ایام بر انسان و جهان تأملاتی روشن شکل میگیرد، جغرافیای خاک با ملکوت در هم میآمیزد و با درنگ های اشراقی پیوند می خورد.
سرچشمه هیئت حضرت اباعبدالله (ع) است
جایگاه شعر در هیئت و تاثیرات اشعار انقلابی نیز به خبرنگار ما گفت: شعر در روح و نهاد انسان تاثیر زیادی دارد، شعر چون همراه با قافیه و زیبایی کلام است تاثیر زیادی را در مخاطب دارد لذا باید مفاهیم اصلی انقلاب را با زبان شعر به مردم منتقل کنیم. وی ادامه داد: شعر انقلابی شعری است که بتواند انقلاب، ارزش های انقلاب و اصول آن را به خوبی به مردم انتقال دهد و بتواند آن ها را برای جامعه تبیین کند
آرامگاه سنایی شاعر پارسی گوی در غزنی افغانستان
عرفانی سنایی در ادبیات فارسی باعث شد، بزرگانی چون عطار ، مولانا ، سعدی و حافظ در طول بیش از 3 قرن آنان را در اوج پختگی، صلابت و روانی قرار دهد. معانی نو ظهور عرفانی که سنایی آنها را در شعر خود به کار برده است در اشعار و اندیشه های دیگر استادان سخن فارسی همچون مولانا تأثیر گذاشت و در مواردی بازتاب مستقیم داشت. مولانا، عطار نیشابوری و سنایی غزنوی را به منزله روح و چشم خود می دانست
این کتاب واژگان قاتلی دارد
ادبیات مهاجران افغانستان ساخت که از این جمله می توان به مسئول بخش نقد و آموزش شعر در شورای شعر وزارت فرهنگ و ارشاد ایران، سردبیری دوهفته نامه ادبی و هنری گلبانگ ، مسئولیت بخش شعر و ترجمه در مجله وزین دُر دری ، عضویت در هیئت تحریریه هفته نامه همبستگی و مسئول دفتر هنر و ادبیات افغانستان در قم اشاره کرد. از وی تاکنون مجموعه های متعددی منتشر شده که از این جمله می توان به تبر و باغ گل سرخ در دو
پناهی؛انسانی که همه هنرها را یکجا داشت
مدرسه هنری دوره بازیگری و نمایشنامه نویسی را گذراند. وی به دلیل فیزیک کودکانه و شکننده، نحوه خاص سخن گفتن، سادگی و خلوص و طنز تلخ وی، بازیگر نقش های خاص شد، اما حسین پناهی بیشتر از اینکه بازیگر باشد شاعر بود و شاعرانگی در تمام ذره های وجودش نفوذ داشت، نخستین مجموعه شعری با نام من و نازی سال 1376 به چاپ رسید و تاکنون بیشتر از 16 بار تجربه چاپ و به شش زبان زنده دنیا ترجمه شد.
گفتگویی متفاوت با الناز شاکردوست
هرگز نخواهد دید. این روایت دو خطی؛ روایتی از بازی درخشان الناز شاکردوست در فیلم اتوبوس شب است؛ همان بازیگری که بعضی ها تصور می کنند به خاطر زیبایی و جذابیت به یکی از ستاره های سینما تبدیل شده است. اما الناز شاکردوست از معدود بازیگران سینمای ایران است که خطر می کند، از نقش های دو دقیقه ای نمی ترسد، چهره زیبایش را در فیلم چراغ قرمز زشت می کند تا به تجربه جدیدی برسد، در فیلم چه کسی امیر را
به هر کتابی اعتماد نکنید
بنیاد فرهنگ زندگی) نیز با اشاره به اینکه روانشناسان ما باید به تألیف کتاب هایی با زبان مردم بپردازند؛ ادامه داد: ما در این حوزه می توانیم خیلی جلوتر از دنیا حرکت کنیم. از بزرگان ادبیات و هنر مثل حافظ و مولوی می توان حکمت درآورد و روی آن کار کرد اما تولید کتاب نیاز به صرف وقت و هزینه زیادی دارد. باید اساتید برجسته در کنار هم جمع شوند و به تألیف یک کتاب بپردازند؛ اما سودی که در نهایت از این کتاب ها می
صرف بیت المال در تحقق رویای صهیونیستی!
انتشار آن نیز، هیچ صاحب نظر و ادیب معتبر غربی یا داخلی، این اثر را، داستان فوق العاده ای معرفی نکرده است، تا لااقل با این توجیه، بتوان سرمایه گذاری مادی و معنوی یک نهاد دولتی مثل بنیاد ادبیات داستانی، روی آن را توجیه کرد. حتی برای خواننده عادی نیز، اثری در مجموع خسته کننده و ملال آور و پرطول و تفصیل - تفصیل مخل و زاید است. زبان آن نیز - علی رغم آن همه سابقه و تبحر مترجم نام آشنای آن در این کار - بد
چرا نسل ما دولت آبادی ندارد؟/ سلف فروشی از نگاه دولت آبادی
محلی خراسانی هم نداریم. در مورد اشاره تان به ابوالفضل بیهقی باید بگویم که باز هم شما در قلاب تاثیر از کتاب به کتاب متاسفانه دچار هستید. وقتی شما به بیهقی صرف اشاره می کنید لاجرم دیگران را از یاد می برید. پس شخصا می توانم بگویم بله، از بیهقی هم بسیار آموخته ام. او اما در مصاحبه ای دیگر با چلچراغ درباره این پرسش که در نسل دولت ابادی نویسندگانی چون احمد شاملو، خودتان، مهدی اخوان ثالث و چند
آرزوی سربلندی ایران شاه بیت غزل زندگی ورجاوند
ایرانِ ورجاوند، ایرانِ امروزی نیست؛ ایرانِ ورجاوند، فرای مرزهای سیاسیِ ایرانِ امروزی است. ایرانِ ورجاوند از فرارودان است تا میان رودان؛ از آبخاز است تا سرباز. ایرانِ ورجاوند شامل بلخ و بدخشان و باکو و بخارا و بامیان و کشمیر و پنجشیر و خُتن و خُجند و سیردریا و آمودریا و سُغد و سمرقند و سمنگان و... است. او نیک می دانست اگر چه مرزهای سیاسی، ما را از بستگان و خویشاوندانِ هم زبان و غیر هم زبانمان در ایران فرهنگی گسسته است اما همچنان پیوندهای فرهنگی بین ما برقرار است چرا که آب اگر صد پاره گردد باز با هم آشناست. ...
انتشار 203 عنوان کتاب کودک و نوجوان در نیمه پایانی تیرماه/ از الاغی سوار فرغون تا آخر و عاقبت زرنگ بازی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) براساس گزارش تازه های نشر پایگاه اطلاع رسانی موسسه خانه کتاب، در نیمه پایانی تیرماه سال جاری 203 عنوان کتاب کودک و نوجوان در حوزه ادبیات داستانی منتشر شده که 126 عنوان از این آثار چاپ نخست و بقیه تجدید چاپی هستند. در این مدت 160 کتاب تالیفی و 43 عنوان کتاب در قالب ترجمه راهی بازار کتاب کودک و نوجوان شده است. همچنین سهم ناشران تهرانی از این تعداد 170
دکتر عباس اسدی
انگلیسی از مطبوعات انگلیسی زبان ایران، انگلیس و آمریکا) ، ساره سرنامی 4. تاثیر نقدهای مطبوعاتی بر خرید کتاب های شعر و داستان؛ مورد مطالعه دانشجویان تحصیلات تکمیلی دانشگاه های تهران ، آرش شفاعی بجستان 5. نحوه انعکاس طنز سیاسی در مطبوعات کشور در سال های80 تا 88 ، روزبه آرش 6. نقش معماری سنتی و معاصر ایرانی در ارتباطات انسانی ، مریم قندچی 7. حقوق مخاطبان
پرفروش های بازار کتاب در هفته اول مرداد/ از بیشعوری تا هنر شفاف اندیشیدن
جنایت جردن علیرضا محمودی چشمه 7000 رمانی پلیسی در مورد کارآگاهی که با قتلی فجیع روبرو می شود 18 5 خروس زری پیرهن پری احمد شاملو چشمه 10000 شعر و داستان کودکان 16 فروشگاه نشر چشمه علاقه مندان به کتاب در هفته گذشته با مراجعه به این فروشگاه، پرفروش ترین کتاب های هفته پیشتر را در سبد خرید خود قرار دادند و به این ترتیب فهرست پرفروش های این فروشگاه، نسبت به هفته پیشتر خود تغییری
دکتر سید رضا نقیب السادات
- تاریخچه مطالعات انتقادی در ارتباطات ، اثر هائو هارت ، دردست ویرایش ، ( ترجمه ) . 7- آثار فرهنگی تبلیغات بازرگانی ، اثر گیلیان دیر ، هفته نامه صبح شماره مرداد ، 1374 . 8- اینترنت : بیم ها و امیدها اثر دکتر حمید مولانا ، 19 تیر 1374 ، هفته نامه صبح . 9- روشهای تحلیل : محتوا ، اصول و شیوه ها ، 10- تاریخچه پژوهشهای ارتباطی در جهان در دست ویرایش ، اثر پل لازارسفلد ، ( ترجمه ) .
دکتر علی اکبر فرهنگی
اشعار اوکتاویو پاز انتشارات برگ 1371 14. نقش مدیران در تدوین و پیشبرد استراتژی کلی با دکتر سید مهدی الوانی- ترجمه به زبان روسی 1373 بیشکک – قرقیزستان 15. نقش مدیران در تدوین و پیشبرد استراتژی کلی با اضافات و تجدید نظر کلی – آماده چاپ 16. رستم در مغاک (مجموعه شعر) موسسه انتشاراتی ایران ، 1380 17. نظریه های ارتباطات سازمانی نشر خدمات فرهنگی رسا 1383
توبه و جایگاه بلند آن در عرفان
، (انتشارات محمودی، بی تا) 8 -257 34- لقاءالله، میرزا جواد ملکی تبریزی، با تعلیق سید احمد فهری، نهضت زنان مسلمان، تهران، 1360 35- ترجمه: توبه ریسمان خداست و مدد عنایت او است و بنده باید در هر حال به توبه اش ادامه دهد. از جمله اول و سوم می توان استفاده کرد که توبه به مقام اول، سلوک به سوی خدا است. مصباح الشریعه، ترجمه و شرح حسن مصطفوی، (تهران، انجمن حکمت و فلسفه، بی تا) ص 351.
مجموعه شعر بیستِ چهلستون منتشر شد
این مجموعه شامل 114 قطعه شعر سپید است که خطاب آنها عمدتاً یک نفر -سوژه مد نظر شاعر- است. نحوه به کارگیری برخی واژگان در بسیاری از این اشعار، نوعی حرکت در زمان را ایجاد کرده است؛ گونه ای از رجعت به گذشته و حرکت در آینده در محتوای غالب این شعرها احساس می شود. همچنین در میانه برخی شعرها، مخاطب به ناگاه با کلماتی مواجه می شود که گویی به قصد تغییر فضا و حتی عوض کردن ذائقه شنونده و خواننده و
نادمی: مادر گورکی فارغ از ایدئولوژی نویسنده اش اثری موفق است
لحاظ ارزش های هنری سنجیده شود دو بحث جدای از هم است. ما ماکسیم گورکی را می توانیم به عنوان نویسنده ای متعلق به یک نحله فکری خاص بشناسیم، اما رمان هایی چون مادر یا در اعماق ، دانشکده های من و دوران کودکی و دیگر آثار او را می توان به عنوان یک اثر هنری بررسی کرد. بحث درباره یک اثر هنری در واقع صحبت درباره پرداخت، ساختار و ساختمان اثر است. به طور مثال می توان گفت که رمان مادر از لحاظ
کدام آثار ادبیات معاصر ایران به زبان عربی ترجمه شده اند؟
مهمترین آثار ادبی معاصر فارسی که به زبان عربی ترجمه و منتشر شده اند 57 کتاب است که به نظر می رسد آثار فروغ فرخزاد و جلال آل احمد بیشترین آثار ترجمه ای شاعران و نویسندگان ایرانی به زبان عربی را شامل می شوند. از گذشته های دور تا به حال ترجمه سهم مهمی در انتقال فرهنگ، هنر، اندیشه، آیین و رسوم و مذهب مردم جوامع مختلف به یکدیگر داشته است. در این بین ترجمه آثار ادبی یکی از محوری ترین و درعین