سایر منابع:
سایر خبرها
مراسم یادبود محسن سلیمانی در بلگراد
مراسم ترحیم محسن سلیمانی در محل سفارت ایران در بلگراد برگزار می شود. به گزارش ایسنا، جزییات مراسم تشییع و خاک سپاری محسن سلیمانی، نویسنده، مترجم و رایزن فرهنگی ایران در بلگراد، هنوز مشخص نیست و تشریفات انتقال پیکر او به ایران هنوز انجام نشده است، اما امروز (چهارشنبه، چهارم بهمن ماه) مراسم یادبود او در محل کارش در بلگراد برگزار می شود. دفتر یادبودی برای امضا و نوشتن به یاد محسن سلیمانی
چالش ها و راهکارهای ترجمه خبر در نشست تخصصی بررسی شد
به گزارش روز چهارشنبه ایرنا از دفتر مطالعات و برنامه ریزی رسانه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در این نشست رضا بهار مترجم و کارشناس رسانه، سعید نوربار سردبیر بخش انگلیسی سایت ریاست جمهوری و سیدمصطفی قاری مسئول کارگاه مجازی ترجمه خبر سخنرانی کردند. ** مترجم خبر باید به فنون ترجمه خبر مسلط باشد دبیر گروه اخبار انگلیسی خبرگزاری جمهوری اسلامی(ایرنا) با اشاره به وظایف مترجم در ترجمه
انتشار نخستین ترجمه فارسی کتاب جنجالی آتش و خشم / چاپ اول نیامده تمام شد
به امروز که تنها سه هفته از انتشار کتاب جنجالی مایکل وولف درباره یک سال ابتدایی فعالیت ترامپ در کاخ سفید می گذرد، گزارش ها و مصاحبه های خبری زیادی در خصوص این کتاب و انگیزه نگارش آن به انتشار رسیده است. کتاب پرفروش امریکا در ایران توسط انتشارات نحل و با ترجمه علی صالحی طالقانی و صالح فاضل چاپ شد. این کتاب بیشتر از آنچه باید کاخ سفید در دوران ترامپ را به کاخ شیشه ای تبدیل کرده
انتشار نخستین ترجمه فارسی کتاب جنجالی آتش و خشم
به گزارش دولت بهار به نقل از فارس، اولین ترجمه از کتاب آتش و خشم در ایران ترجمه و چاپ شد. بر اساس این گزارش، کتاب آتش و خشم نوشته مایکل وولف است که توسط انتشارات بین المللی نحل منتشر و راهی بازار نشر شد. تا به امروز که تنها سه هفته از انتشار کتاب جنجالی مایکل وولف درباره یک سال ابتدایی فعالیت ترامپ در کاخ سفید می گذرد، گزارش ها و مصاحبه های خبری زیادی در خصوص این کتاب و انگیزه نگارش
شهرهای بی نشان کتابی از ایتالوکالوینو
... ایتالو کالوینو (زاده 15 اکتبر 1923 - درگذشته 19 سپتامبر 1985) نویسندهٔ رمان و داستان کوتاه ایتالیایی است. وی سبک ادبی خاص خود را داشت که می توان آن را سورئال یا پست مدرن توصیف کرد. سه گانهٔ نیاکان ما (شامل شوالیه ناموجود، ویکنت شقه شده و بارون درخت نشین) و مجموعه داستان های کوتاه شهرهای نامرئی و شش یادداشت برای هزارهٔ بعدی از تحسین شده ترین آثار او هستند. وی را یکی از مهم ترین نویسندگان ایتالیایی قرن بیستم می دانند. چاپ سوم کتاب شهرهای بی نشان اثر ایتالوکالوینو با ترجمه فرزام پروا را موسسه انتشارات نگاه چاپ کرده است. پایان پیام/ 476 ...
پیکر وابسته فرهنگی ایران در صربستان، جمعه به کشور بازمی گردد/ تشییع محسن سلیمانی ؛ صبح یکشنبه
اما احتمال می رود که این مراسم، روز یکشنبه 8 بهمن ماه ساعت 9 صبح با حضور مسئولان، نویسندگان و مترجمان کشورمان از مقابل حسینیه الزهرا سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و یا خانه هنرمندان انجام شود. محسن سلیمانی نویسنده، مترجم و منتقد ادبی دوم بهمن ماه بر اثر حمله قلبی در سن 58 سالگی درگذشت. سالیان دور (مجموعه داستان)، آشنای پنهان (مجموعه داستان)، چشم در چشم آینه (مجموعه نقد و یک
14 پرده از زندگی ارنست همینگوی
/> همینگوی (چپ) در کنار فیدل کاسترو رهبر انقلاب کوبا 8- پس از جنگ جهانی دوم، او براساس کنوانسیون ژنو، به جنایات جنگی متهم شد. دلیل این اتهام تخطی از وظایف در مقام یک سرویس غیرنظامی طی ماجرایی در سال 1944 بود که در آن ارنست رهبری یک گروه پارتیزانی فرانسوی را علیه نازی ها بر عهده داشت؛ در نهایت او تبرئه شد. 9- همینگوی سال 1953 برای نگارش رمان پیرمرد و دریا برنده ی جایزه ی پولیتزر
انتشار شماره جدید سینما و ادبیات
نئولیبرالیسم و سینمای جهانی، سرمایه، فرهنگ و نقد مارکسیستی با ترجمه نیما حسن ویجویه همراه است همچنین گفت وگوی رضا عامری با محمدرضا کاتب در مورد ادبیات امروز ایران و رمان هایش در این شماره منتشر شده است. شماره 65 ماهنامه سینما و ادبیات (دی و بهمن 1396) با صاحب امتیازی و مدیرمسئولی همایون خسروی دهکردی و سردبیری نیلوفر نیاورانی با قیمت 10هزار تومان عرضه شده است. انتهای پیام
درخشش سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در هفدهمین جشنواره کتاب سال دفاع مقدس
اهتمام در تولیدآثار تاثیرگذار و ماندگار در عرصه دفاع مقدس به ویژه انتشار کتاب سپاه در گذر انقلاب شامل مجموعه اطلاعیه ، بیانیه، اخبار و رویدادهای سپاه ئر بخش آثار مرجع و کلیات شایسته تقدیر ویژه دانست. نویسنده این کتاب محمد کاظم فروغی جهرمی و ناشر آن روابط عمومی و انتشارات سپاه است . همچنین در همین بخش ،از کتاب اطلس خوزستان در جنگ ایران و عراق ؛ به نویسندگی ابوالقاسم حبیبی و انتشار مرکزاسناد
بردنِ حس به درونِ واژه ها/ بخشی از سخنرانی شیموس هینی درباره شعر و تجربه های شاعرانه
فرهنگ امروز/ امیرحسین افراسیابی: ترجمه زیر بخشی از متن سخنرانی شیموس هینی Feeling into Words ، در انجمن سلطنتی ادبیات است که در مجموعه نوشته هایش با عنوان دلمشغولی ها (چاپ اول، 1980، لندن) نیز آمده است. ضرورت ترجمه این نوشته، با آن که چند دهه از عمرش می گذرد و در این مدت مسائل مختلفی در شعر مطرح شده است، قابل توجیه است؛ زیرا به مسائل و تجربه هایی می پردازد که همیشه برای شاعر جدی (به خصوص برای
مدیرعامل بنیاد سینمایی فارابی: زنده یاد سلیمانی مدیری تلاشگر و نویسنده ای توانا بود
از دانشگاه علامه طباطبایی فارغ التحصیل گردید و در همین رشته مدرک دکتری گرفت. مرحوم سلیمانی فعالیت در حوزه ادبیات را از سال 1359 شروع نمود و در راستای نقد ادبی، اصول داستان نویسی و مجموعه های داستانی، حدود 100 اثر را جمع آوری و ترجمه نمود. وی علاوه بر ترجمه و جمع آوری، در رادیو و تلویزیون نیز نویسندگی کرد و در حدود هفت سال در مطبوعات قلم زد. مرحوم سلیمانی علاوه بر این دبیری سرویس ادبیات
سریال های مناسبتی دهه فجر سیما
آنام در جدول پخش این شبکه ها قرار می گیرد. هست و نیست وسوسه هایی از جنس آدم ها هست و نیست یک ملودرام اجتماعی است که در 30 قسمت برای پخش از شبکه دو سیما تولید شده است. این مجموعه داستان دو دوست به نام های احمد و ناصر است که دوستی آنها به سال های کودکی در محله سرچشمه تهران بازمی گردد و آنها بعداً به واسطه ازدواج با دو خواهر با هم فامیل شده اند، اما کم کم راهشان از هم جدا شده؛ ناصر
رمان جدید مصطفی مستور از ممیزی رد شد
ناشرم (نشر چشمه) به من اطلاع دادند که کتاب رفع مانع شده و می تواند بدون هیچ تغییری منتشر شود. این خبر در وهله اول، خبر خیلی خوبی است و به سهم خودم از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بابت این کار تشکر می کنم؛ اما گمان می کنم این مسئله شخصی نیست؛ مسئله ای بسیار مهم است و اصولا به کتاب من و حتی حوزه ادبیات هم محدود نمی شود. او در ادامه بیان کرد: انتظار داریم برداشتن محدودیت ها در حوزه های دیگر، به
شماره جدید فصلنامه نقد کتاب فقه و حقوق در پیشخوان کتابفروشی ها
آنان و بررسی آثار یا تدوین سال شمار زندگی علمی ایشان نیز از مواردی است که به مناسبت، در تمامی شماره های منتشر شده، به صورت فشرده یا مفصل، یک یا چند مقاله داشته ایم. از آنجا که فصلنامه به برخی از مراکز علمی- پژوهشی و دانشگاه های خارج کشور نیز می رسد، ترجمه چکیده های غالب مقالات را به زبان های عربی و انگلیسی در انتهای هر شماره آورده ایم. هدف اولیه از نقد آثار منتشر شده ارتقاء سطح کارهای علمی
زنده یاد سلیمانی پروژه های ترجمه ادبیات انقلاب را سرمایه ملی می دانست
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری میزان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، فهیمه محمدسمسار، مترجم و نویسنده کشور پایگاه خبری حوزه هنری ضمن ابراز تاسف و اندوه از درگذشت زنده یاد محسن سلیمانی، اظهار کرد: از سال 86 با ترجمه کتاب های دفاع مقدس و انقلاب اسلامی افتخار همکاری با مرحوم سلیمانی را داشتم. با کمک ایشان و جدیت و تعهدی که در کار خود داشتند، توانستیم بیش از 10 عنوان اثر حوزه هنری را به زبان انگلیسی
چکش کاری کلمات به سبک نویسندگان مشهور
/> “شکست ها در فرآیند نویسندگی، نقشی سازنده را ایفا می کنند. سطل های زباله بی جهت به وجود نیامده اند.” نویسنده ی مشهور رمان “فرزند پنجم” در عبارت تصویری خود این جمله معروف را یادآور شده که: شکست مقدمه ی پیروزی است. ایزابل آلنده: “زمانی که در ماشین نشسته بودم، نمی توانستم رمان بنویسم، اما می توانستم داستان کوتاهی را به نگارش درآورم. برتری داستان کوتاه به تشکیل شدنش از
به فشارها برای حذف برخی اسامی توجه نکردیم
/> به اعتقاد من در بخش ادبیات داستانی دفاع مقدس باید به سمت پیشرفت حرکت کنیم؛ چراکه هنوز هم دو سوم آثار منتشر شده در این حوزه کتاب هایی هستند که دقت کافی در نگارش آن ها نشده است. نویسنده این آثار استعداد خوبی دارند اما خوب آموزش ندیده اند هنوز هم دو سوم آثار منتشر شده در حوزه دفاع مقدس کتاب هایی هستند که دقت کافی در نگارش آن ها نشده است. و باید سخت گیری بیشتری نسبت به آنها اعمال
انتشار 100 کتاب چاپ اولی از نشر جمکران/روند متفاوت در دو سال گذشته
بر سه حوزه یادشده، ادبیات داستانی نیز افزوده شود که تأثیرگذاری بیشتری دارد و در این راستا 14 عنوان داستان بلند و رمان به چاپ رسیده و خوش درخشیده اند و کاندیدای جوایز مختلفی نیز بوده اند و بر اساس اخباری که دریافت کرده ام، یکی از کتاب های این انتشارات، نیز کاندیدای جایزه کتاب سال حوزه شده است و یا در جایزه دعبل و قلم زرین نیز کاندیدای جایزه بودیم و یا در جشنواره کتاب سال رضوی، یکی از آثار نشر
شاعری در همسایگی آفتاب
بسیاری نیز به دلایل فرامتنی فقط با دید تحسین و ستایش به کارهای وی نگریسته اند و نقد به معنی واقعی کلمه در کارهایشان نبوده است. استقبال دانشجویان برای کار روی آثار قیصر چگونه است؟ بسیار زیاد. ده سال از درگذشت قیصر می گذرد و دانشجویان امروزی دانشگاه تهران حضور قیصر را درک نکرده اند. پس علاقه به او دلیلی جز هنر وی ندارد و نمی توان گفت شناخت شخص او باعث علاقه مندی این دانشجویان شده
مقانلو: همچنان معضل سینمای ایران فیلمنامه است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست نقد و بررسی کتاب بازاریابی فیلم با حضور محمدعلی حسین نژاد، تهیه کننده سینما، شیوا مقانلو، نویسنده، مترجم و پژوهشگر سینما، محمد سروی زرگر، مترجم کتاب، به دبیری رامتین شهبازی، نویسنده و منتقد فیلم، سوم بهمن 96 در بنیاد سینمایی فارابی برگزار شد. شیوا مقانلو، مترجم و پژوهشگر سینما، در این نشست، به ترجمه خوب و روان این کتاب اشاره کرد و افزود: انتشار
نویسنده مطرح آمریکایی درگذشت
نویسنده مکررا مورد اقتباس سینمایی و تلویزیونی قرار گرفته هست. حکایت دریازمین به کارگردانی گورو میازاکی که در سال 2006 به روی پرده رفت، یکی از این فیلم ها بود. لو گویین علاوه بر محبوبیت به علت رمان نویسی، برای نگارش داستان کوتاه و مقاله و سرودن شعر هم آوازه داشت. مشهورترین آثار او علمی تخیلی هستند، اما او جدا از بیشتر از 19 رمان علمی تخیلی، 9 مجموعه داستان کوتاه، مقالات، ترجمه، 13 کتاب کودکان
تمایل بی پایان ذهن برای "عقب انداختن" کارها از کجا می آید؟
چندین پژوهش جالب توجه در حوزۀ اقتصاد رفتاری بوده است. چند سال قبل، اقتصاددان آمریکایی، جورج اکرلوف، دید که باید کار ساده ای انجام دهد: پست کردن یک بسته لباس از هند، که محل زندگی اش بود، به ایالات متحده. لباس ها مال دوست و همکارش، جوزف استیگلیتز، بود که در سفر به هند جا گذاشته بود، و لذا اکرلوف مشتاق بود این بسته را بفرستد. اما مشکلی در کار بود: ترکیبی از بوروکراسی هندی، با
تاکید ما در کتاب سال بر شفافیت است
/> مدیرعامل موسسه خانه کتاب با اشاره به لزوم توجه به معیار های کتاب برگزیده افزود: کتاب برگزیده باید وزن داشته باشد؛ به عنوان مثال، مجموعه افلاطون با ترجمه مرحوم لطفی را می توان به عنوان اثر تاثیرگذار در حوزه ترجمه نام برد؛ علاوه براین تاکید داریم که کتاب های تولید شده سال جاری در جریان داوری قرار بگیرند چراکه معتقدیم در غیر این صورت ذائقه، ناشران، نویسندگان و مخاطب کاهش پیدا می کند. قابل قبولیم
پیام تسلیت حوزه هنری به مناسبت درگذشت محسن سلیمانی
، تأملی دیگر در باب داستان ، اسرار و ابزار طنزنویسی ، از روی دست رمان نویس ، عید پاک و عابر پیاده اشاره کرد. وی که در سال 1338 در تهران به دنیا آمد، فارغ التحصیل ادبیات و زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی بود و در همین رشته مدرک دکتری گرفت. وی که در حوزه ترجمه و نقد ادبیات داستانی فعالیت دارد، کار نویسندگی را در حوزه اندیشه و هنر اسلامی از سال 1359 شروع کرد. در آنجا چند سالی مسئول واحد
مترجمی که ادبیات انقلاب را به آن سوی آب ها برد
بارها خواندم. فضای قصه هایش و لحن طنز نهفته در نوشته هایش بسیار شبیه به زندگی و علایق من بود. یک جور احساس هم سلیقگی با او داشتم، بدون اینکه او را از نزدیک دیده باشم. جالب است که این هم سلیقگی را حتی در ترجمه های او هم حس می کردم. مجموعه داستان ترجمه عید پاک او شاهد این مدعاست. دوازده سال بعد از این آشنایی یک سویه، وقتی برای اولین بار در دفتر محسن مومنی شریف در واحد ادبیات
پیام وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت درگذشت محسن سلیمانی
وابستگان آن مرحوم، تسلیت عرض نموده از درگاه خداوند متعال برای ایشان علو درجات و برای بازماندگان صبر و شکیبایی مسألت دارم. به گزارش ایسکانیوز،محسن سلیمانی، نویسنده، مترجم و رایزن فرهنگی ایران در بلگراد، در سن 58سالگی درگذشت. محسن سلیمانی متولد 1338 در تهران و فارغ التحصیل رشته زبان و ادبیات انگلیسی است. او که در حوزه ترجمه و نقد ادبیات داستانی و داستان نویسی فعالیت داشت، کار نویسندگی را
تو به اصفهان بازخواهی گشت به ایتالیایی ترجمه می شود
به گزارش الف کتاب به نقل از مهر، قرارداد ترجمه رمان تو به اصفهان بازخواهی گشت نوشته مصطفی انصافی به زبان ایتالیایی با نشر ادیزیونی ای او منعقد شده است. انتشارات ادیزیونی ای او از مهم ترین ناشران مستقل ایتالیاست که در سال 1979 میلادی در رم آغاز به کار کرد. این ناشر در سال های آغازین فعالیت خود اغلب رمان های نویسندگان اروپایی شرقی را به ایتالیایی ترجمه می کرد. این انتشارات در سال 2010 با